Winner WS-98 User manual

MelchioniS.p.A.
WS-98
StazionediSaldatura
SolderingStation
Unidad de soldadura
Station desoudage
Manualed’uso
User’smanual
Manual deEmpleo
Manueld'utilisation


MelchioniS.p.A.
ATTENZIONE –ATTENTION - CAUTION-ATENCIÓN
PERICOLO DI SCOSSE-NONAPRIRE
SHOCK HAZARD - DONOTOPEN
DANGER D’ELECTROCUTION –NEPASOUVRIR
PELIGRO DE DESCARGAELÉCTRICA –NO ABRIR
I
Attenzione,perridurrei rischidiscosse, non rimuovereilcoperchio.
All’interno non visonoelementidestinati all’assistenza dapartedell’utente.
Perl’assistenza,rivolgersial personalequalificato.
GB
Caution, toreducetherisk ofshockdonotremovethecover.
Nouserserviceablepartsinside.
Applytoaqualifiedtechnician for service.
E Atención, parareducirel riesgode descarga, no retirarlatapa.
Nohaypartesreparables por elusuarioen el interior.
Paraasistenciaacudirapersonal cualificado.
F
Attention,pourréduireles risquesdedéchargeélectrique,ne pas enleverlecouvercle.
L’utilisateurn’ytrouveraaucunélémentpouvant luiêtreutile.
Pourl’assistance,s’adresseràun personnel qualifié
Questosimboloindicalapresenza di“tensionepericolosa” nonisolata
all’internodell'apparecchio, chepuò comportareunrischiodi scossa.
Thissymbol indicates anon-insulated "dangerousvoltage" inside theappliance and a
consequent shockhazard.
Estesímboloindicalapresenciade“voltajepeligroso”noaislado,situadoen el
interiordel aparato, quepuede provocar riesgodedescarga eléctrica.
Cesymboleindiquelaprésencede “tensiondangereuse”nonisoléeàl’intérieurde
l’appareilpouvantcomporterunrisquede décharge électrique
Questosimboloindica l
apresenzadiimportantiistruzioniperl’utilizzoela
manutenzione(assistenza),all’internodelmanualecheaccompagnaquesto
prodotto.
Thissymbolindicates importantinformation foroperationandmaintenance
(servicing)intheenclosedmanual.
Estesímboloindicalapresenciadeinstruccionesimportantes de usoy
mantenimiento(asistencia), enelmanualdeinstruccionesqueacompaña este
producto.
Cesymboleindiquelaprésenced’instructionsimportantes pourl’utilisationet
l’entretien(assistance) contenuesdanslemanuelaccompagnant ceproduit.
PER RIDURREI RISCHIDI SCOSSE NONESPORRE L'APPARECCHIO APIOGGIAO UMIDITA'
TO REDUCE THERISKOFSHOCK DONOTEXPOSETHEAPPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE
PARA REDUCIR ELRIESGODE DESCARGA,NOEXPONER ELAPARATOALALLUVIANIALA
HUMEDAD.
POUR REDUIRE LESRISQUES DE DECHARGEELECTRIQUE,NEPASEXPOSER L’APPAREILALA
PLUIEOUAL’HUMIDITE
Questo apparecchio è conformeai requisiti essenzialiedalle altredisposizioni pertinentistabilitedalladirettiva
1999/5/CE
This appliance iscomplying with the basic requirements and otherrelevant provisionsrequired bydirective 1999/5/CE.
Este aparatocumplecon los requisitosesencialesycon lasdemásDisposiciones pertinentesestablecidasporla
directiva1999/5/CE
Cetappareilest conformeauxexigencesessentielles et auxautres dispositionspertinentesétablies par ladirective
1999/5/CE

MelchioniS.p.A.
4
Sicurezza
1.Non usarel’apparecchioinvicinanzadiacqua.
2.Puliresolocon unpannoumido.
3.Non bloccarealcunadelleaperturediventilazione.Installarecomeindicatodalproduttore.
4.Non installarevicino afonti dicalorequalicaloriferi,stufeosimili (inclusi gliamplificatori) che
possonoprodurrecalore.
5.Non eliminareidispositividisicurezzadellapresa polarizzataoditerra.Unapresa polarizzataè
dotatadiduepolilamellari, unopiùampiodell’altro.Unapresadotatamessa aterraèdotatadi
duepoli piùun terzoperlamessa aterra.Ilterzopolooquellopiùampio,sono elementi
destinatiallasicurezza.Quandolapresaindotazionenoncorrispondeall’attaccodausare
consultareun elettricistaperlasostituzione.
6.Il cavodialimentazionenondeve esserecalpestatoostretto,specialmenteinprossimitàdella
presa, degli innesti oall’estremitàvicinaall’apparecchio.
7.Scollegarel’apparecchioincasoditemporaliodiinutilizzoperunperiodoprolungato.
8. Perl’assistenza rivolgersiapersonalequalificato.Eventualiinterventisonorichiestiincasodi
guasti all’apparecchioqualidannialcavodialimentazioneoallapresa,acontattoconliquidi,
pioggiaoumidità, incasodifunzionamentoanomalooppurequandol’apparecchioècaduto.
9.Posizionareinluogoasciutto:“L’apparecchionondeveessereespostoagocciolamentoo
immersione; nonappoggiarealcun oggettochecontengaliquidi, qualevasi”.
Safety
1.Donotusethisapparatusnearwater.
2.Clean onlywithadampcloth.
3.Donotblockanyoftheventilationopenings.Install inaccordancewiththe manufacturer'sinstructions.
4.Donotinstallnearanyheatsourcessuch asradiators,heatregieres,stoves,orother
apparatus(including amplifiers) thatproduceheat.
5.Donotdefeatthesafetypurposeofthepolarizedorgroundingtypeplug.Apolarizedplug hastwo
bladeswithone winderthan theother. Agroundingtype plughastwoblades andathirdgrounding
prong.The widebladeor the thirdprongisprovidedforyoursafety.When theprovided plugdoes notfit
intoyouroutlet,consult anelectricianforreplacementofthe obsoleteoutlet.
6.Protect thepower cordfrombeingwalkedon orpinched particularlyatplugs,conveniencereceptacles,
and thepointwheretheyexit fromtheapparatus.
7.Unplug thisapparatusduring lightingstormsorwhen unused forlongperiodsof time.
8.Referallservicingtoqualifiesservicepersonnel.Servicing isrequiredwhenthe apparatushas been
damagedinany way, suchas powersupplycordorplugisdamaged,liquidhasbeenexposedtorainor
moisture,does notoperatenormally,orhasbedropped.
9.SafetyCheck-Uponcompletionofany serviceorrepairstothisproduct,asktheservicetechnician to
perform safetycheckstodeterminethat the productisinproperoperationcondition.

ITALIANO
WinMemory
Telefono afilo
5
Seguridad
1.Noutilizarelaparatocercadelagua.
2.Limpiar exclusivamentecon unpañohumedo.
3.Nobloquearningunodelosorificiosdeventilación.Instalarcomoindicadopor elfabricante.
4.Noinstalarcercade fuentesdecalortalescomocalefactores,estufasosemejantes (incluyendolos
amplificadores)que puedenproducir calor.
5.Noeliminarlosequiposdeseguridad de latomapolarizadaodelatomade tierra. Unatomapolarizada
es equipadadedospolos laminares,uno másamplioqueelotro.Una tomaequipadapuestaatierraes
equipadadedospolos másunterceroparalaconexiónatierra.El tercer poloes el más amplio,se trata
de elementos dedicados alaseguridad.Cuando latomaendotaciónnocorrespondeaelenchufeque
se tieneque utilizar acudiraunelectricistaparalasustitución.
6.Nohayquepisaroapretarelcablede alimentación,enparticularen lascercaníasdelatoma,de los
enchufesodelos cabos puestos en lascercanías delaparato.
7.Desconectarel aparatoencasodetormentas oalnoutilizarse porperíodosprolongadosde tiempo.
8.Recurrirapersonalcualificadoparalaasistencia.Encasodeaveríasdelaparatotalescomoaverías del
cabledealimentación odelatomacuando estasentrenen contactoconliquidos,lluviaohumedad;en
casode funcionamientoanómaloocuandoel aparatosehaigaserequeriránposibles intervenciones
9.Al finalizarsede cualquierintervención demantenimiento,acudiralostécnicos de laasistenciapara
asegurarseque el aparatofuncione enformacorrecta.
Sécurité
1.Nepasutiliser l’appareil àproximitéde l’eau.
2.Lenettoyeruniquement avecunchiffonhumide.
3.Nepasbloquerles ouvertures de ventilation.L’installerensuivantlesindicationsdu fabricant.
4.Nepasl’installer pas àproximitédessources de chaleurs, telsque chauffages, poêles ousimilaires (y
comprislesamplificateurs)pouvantproduirede lachaleur.
5.Nepassupprimerles dispositifsde sécuritédeprisepolarisée oude laprise de terre.Uneprise
polarisée estdotéededeux pôleslamellaires,un pluslargequel’autre. Unepriseéquipéedemise àla
terreestdotée detroispôlesdontunpourlaterre.Letroisièmepôle,lepluslarge,estunélément
destinéàlasécurité.Quandlaprisefournienecorrespondpas au raccordement,consulterun
électricienpourlaremplacer.
6.Lecâbled’alimentationnedoit pas êtrepiétinéou trop serré,spécialement àproximitéde laprise,des
branchementsoude l’appareil.
7.Débrancherl’appareilencas d’orages ous’iln’estpas utilisé pendantunelongue période.
8.Pourl’assistance,s’adresseràun personnelqualifié.Certainesinterventionssontnécessairesencasde
pannedel’appareil:cordond’alimentationoupriseendommagés,contactavecdesliquides,pluieou
humidité,fonctionnement anormalouchutedel’appareil.
9.Alafinde touteréparation,s’adresseraux techniciens de l’assistance pourêtresûrquel’appareil
fonctionne correctement


ITALIANO
WS-98
StazionediSaldatura
MelchioniS.p.A.
INFORMAZIONI IMPORTANTIPERL'UTENTEAISENSIDELLA
DIRETTIVA"RAEE" 2002/96/CEESUCCESSIVAMODIFICA2003/108/CE
SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATUREELETTRICHEED ELETTRONICHE
Ai sensidellaDirettiva"RAEE"2002/96/CEesuccessivamodifica
2003/108/CEquestaapparecchiaturaviene contrassegnatacon ilseguente
simbolo delcontenitoredispazzatura suruotebarrato:
Perun futurosmaltimentodi questoprodotto,informiamoil nostro spettabile
utentediciòche segue.
• E'vietato smaltirequestaapparecchiaturacomeun comunerifiuto
urbano:ènecessario rivolgersiaduno deiCentridiRaccolta
RAEE (RifiutidiApparecchiatureElettricheedElettroniche)
AutorizzatoepredispostodallaPubblica Amministrazione.
• E'possibileconsegnareadun negoziante questa apparecchiatura
peril suo smaltimentoall'attodell'acquistodiunanuova
apparecchiaturadellostessotipo.
• Lanormativa sopracitata,allaqualerimandiamoperulteriori
dettaglioapprofondimenti, prevedesanzioniin casodi
smaltimentoabusivodeiRAEE (RifiutidiApparecchiature
ElettricheedElettroniche).

ITALIANO
WS-98
StazionediSaldatura
MelchioniS.p.A.
2
Stazionedi saldaturaacontrollodi temperatura
Temperaturaoperativa
Lacorrettatemperatura èmoltoimportanteperottenereunabuonasaldatura deicontatti.
Seessaètroppobassa,ilsaldantenonsaràsufficientementefluidoconconseguenti
saldaturefredde.Selatemperaturaètroppoalta,ilflussantepotrebbebruciare
impedendo alsaldantediscorrerefluidamente.L’altatemperaturapotrebbeanche
danneggiareleschedeperPCedaltrepartisensibili.Selatemperaturadellapuntaè
impostatatravaloricorretti,adattiallavorodaeseguire,labuonaqualitàdellasaldatura è
garantita.
Leleghedisaldaturausatepiùcomunementenelsettore elettronicosonocompostedi
stagnoper il 60%edipiomboperil40% (60/40).
Latabellariportalatemperaturanormaledifunzionamentodellapuntaconsaldante60/40
(variabilesecondoil produttore)
Puntodifusione215°C
Funzionamentonormale215°C-300°C
Funzionamentoinlinea di
produzione
320°C-380°C
Dissaldaturaper piccole
saldature
315°C
Dissaldaturapergrandi
saldature
400°C
Manutenzionedellapunta
Lapuntaindotazione èdirameplaccatod’acciaio.Seusatacorrettamente,essadurerà a
lungo.
1.Mantenerelapuntastagnataprimadispegnerel’apparecchiooprimadiriporloper
lunghiperiodiestrofinarlasoloprimadell’uso.
2.Non tenereilmetalloadaltatemperatura perlungotempo,pernondanneggiarela
superficiedellapunta.
3.Nonpulire lapuntacon materialiabrasiviefilanti.
4.Qualorasiformasseunapatinadiossido,essapotrebbeessere eliminatastrofinando
leggermentecontelasmerigliata600-800,alcolisopropilicooequivalente,quindi
riscaldandolaestagnandolanuovamenteper evitare l’ossidazionedellasuperficie.
5.Rimuovere lapuntaedeseguirelapuliziaogni24orediusooppure almeno una volta
allasettimanaerimuoverequalsiasidepositoeventualmentepresentenelcilindro.
6.Non usare flussanticontenenticlorooacido.Usaresoloflussantiabasediresinao
resinaattiva.
7.Nonusarematerialicompostiolubrificantisullasuperficiedibagnatura.
NOTA:Puntadi ricambiotipoTIP01 da 1,1mmCodice 495236101
10 Punteinogni confezione

ITALIANO
WinMemory
Telefono afilo
3
Manutenzione
L’apparecchiodeveessere ripostosulsupportoquandoessonoèinuso.
Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,essodeveesseresostituito.Per evitare
qualsiasipericolo,taleoperazionedeveessereeseguitadalproduttore,daun suoservizio
diassistenzaautorizzatooaltra personaqualificata.
Sostituzionedellapuntaecopertura
Nota:lasostituzioneolapuliziadevonoessereeseguitesoloquandoilmetallositrovaa
temperaturaambiente.La sostituzionedellapuntaavviene semplicementesvitandoil
cilindro zigrinato.La stazione disaldaturadeveesserespentaelasciataraffreddare prima
edurantetaleoperazione.Incasocontrarioessapotrebbe danneggiarsiseaccesasenza
che lapuntasuastatainserita.Dopolarimozionedellapunta,eliminare lapolveredi
ossidoeventualmenteformatasinellazonadibloccaggiodelcilindro sullapunta.Prestare
attenzioneaffinchélapolverenonentriincontattocongli occhi.Sostituirelapuntae
riavvitare ilcilindro zigrinatosoloesercitandopressione con lamanoper stringere.Le
pinzedevonoessere usatesoloper stringereildado incasodiallentamentoquandoil
metalloècaldo,perevitarescottature.Prestareattenzione anonstringere
eccessivamente, per evitaredanniall’elemento.
Pulizia
Iltelaioesterno dimetalloelastazionepossonoessere puliticonun pannoleggermente
inumiditocondetergenteliquido.Nonimmergere l’unitàinliquidiedevitarechequesti
entrinonell’apparecchio.Nonusaresolventiperlapulizia.


ESPAÑOL
WS-98
MelchioniS.p.A.
Unidaddesoldaduracontemperaturacontrolada
Temperaturaoperacional
Lacorrectatemperaturaesmuyimportanteparaconseguiruna buenasoldaduradelos
contactos.Siellaes demasiado baja,elmaterialdesoldadura noserálosuficientemente
fluido conconsecuentessoldadurasfrías.Silatemperaturaesdemasiadoalta,elfluente
podríaquemarse impidiendoalmaterialdesoldaduradecorrerconfluidez.La alta
temperaturapodríatambiéndañarlastarjetasparaPCyotraspartessensibles.Encaso
dequelatemperaturadelapuntaseaajustadaentrevalores corrects,adecuadosal
trabajoquehayqueejecutar,labuenacalidaddelasoldaduraestágaantizada.
Lasaleacionesdesoldaduramáscomunesutilizadasenelsectorelectrónicoestán
compuestasporun 60% deestaño y por un 40%deplomo(60/40).
Latablatrae latemperaturanormaldefuncionamientodelapuntaconmaterialde
soldadura60/40 (variablesegúnelfabricante)
Puntodefusión215°C
Funcionamientonormal215°C-300°C
Funcionamientoenlínea de
producción
320°C-380°C
Desoldadopara pequeñas
soldaduras
315°C
Desoladadopara grandes
soldaduras
400°C
Mantenimientodelapunta
Lapuntaendotaciónesdecobrechapadoenacero.Siesutilizadadelaformacorrecta,
durarápor muchotiempo.
1.Mantenerlapuntaestañada antesdeapagarelaparatooantesde guardarlopara
periodos largos detiempoyrestregarlasolamenteantesdesuutilización.
2.Nomantener elmetalaaltatemperaturaparauntiempolargo,paranodañarla
superficiedelapunta.
3.Nolimpiarlapuntaconmaterialesabrasivosyfilamentosos.
4.Encasodequeseformara unapátinadeoxidación,lamismapodríasereliminada
restregandp ligeramenteconteladeesmeril600-800,alcoholisopropilooequivalente,y
recalentandolaoestañandolainmediatamentedespuésotra vezparaevitarlaoxidación
delasuperficie.
5.Quitarlapuntayejecutarlalimpiezatodaslasvecesque sealcanzanlas 24 horasde
utilizaciónoporlomenosuna vezpor semanayquitarcualquiersedimentoquepudiera
encontrarseen elcilindro.
6.Noutilizaralgún fluentequecontenga clorooácido.Utilizarexclusivamentefluentesa
basederesinaoresinaactiva.
7.Noutilizarmaterialescompuestosolubricantessobrelasuperficiedemojadura.
NOTA:PuntaCod.495236101(10Pz.)

ESPAÑOL
WS98
MelchioniS.p.A.
6
Mantenimento
Elaparatotienequeser guardatosobre elsoportecuandonoseutiliza.
Encasodequeelcabledealimentaciónseencuentredañado,habráque sustituirlo.Para
evitarcualquierpeligro,estaoperacióntienequeser ejecutadapor elfabricante,por un
serviciodeasistenciaautorizadodelmismoopor otra personacualificada.
Sustituciondelapuntaycobertura
Nota:lasustituciónolalimpiezatienenqueser ejecutadassolamentecuandoelmetalse
encuentraatemperaturaambiente.La sustitucióndelapuntasehacesencillamente
destornillandoelcilindro rayado.La unidaddesoldaduratiene queestar apagaday
dejadaenfriarantesyduranteestaoperación.De locontrariolamismapodríadañarseen
casode ser encendidasinquelapuntahayasidointroducida.Luegodehaberquitadola
punta,eliminar elpolvodeóxidoquepodríahaberseformadoeneláreadebloqueodel
cilindro colocadasobrelapunta.Prestaratencionpara queelpolvonoentre encontacto
conlosojos.Sustituirlapuntayvolveraenroscarelcilindro rayadoutilizandosolamente
lapresióndelamanoparaapretar.Laspinzastienenqueserempleadas exclusivamente
para apretarlatuercaenelcasodeaflojamientocuandoelmetalestácaliente,paraevitar
quemaduras.Prestaratenciónparano apretar excesivamente,alfindeevitardañosal
elemento.
Limpieza
Elbastidorexternodemetalylaunidadpuedenser limpiadoscon unpaño ligeramente
humedecitoconundetergentelíquido.No sumergirlaunidadenlíquidosyevitar que
estosentrenen elinterior delaparato.Noutilizarsolventes paralalimpieza.

ENGLISH
WS98
MelchioniS.p.A.
TemperatureControl SolderingStation
Workingtemperature
Solderingatthecorrecttemperatureisveryimportanttoensureperfectsolder connection.
If the temperatureistoolowthesolder will notflowcorrectlyandwill causecoldsolder
joints.Ifthetemperatureistoo highthefluxwillbe burnedandnotallowthe solder toflow.
HightemperaturecanalsocausedamagetoPCBoardandothersensitivecomponents.
Whentipworking temperatureissetwithinthe correctparameters suitedtothe particular
solder being used agoodjoint isassured.
The mostcommonsolder alloys usedintheelectronics industryis60%tin,40%lead
(60/40).
Acommontipworkingtemperature of60/40 solderisdetailedbelow(thismayvaryfrom
manufacturer tomanufacturer)
Melting point419°F (215°C)
Normaloperation518°F-572°F(215°C-300°C)
Productionlineoperation608°F-716°F(320°C-380°C)
Desoldering operationfor
small joint
599°F (315°C)
Desoldering operationfor
larger joint
752°F (400°C)
Careofthetip
Thetipsupplied isiron platedcopper.If usedproperly, it willlastalong time.
1.Always keeptipstinnedbeforeswitchingoffor storingforanyperiodoftime;wipeonly
beforeuse.
2.Donot keepthe ironsetathightemperature for alongperiod oftimeasthiswillbreak
downthesurfaceofthetip.
3.Neverclean thetipwithcoarseabrasivematerialsorfiles.
4.If an oxidefilm does formitcanbecleanedbylightlyrubbing witha600-800 gritemery
cloth,isopropylalcoholorequivalent, and thenimmediatelyreheatandre-tinthetipto
prevent oxidationof thewettablesurface.
5.Removethetipand cleaneverytwentyhours ofuse,oratleastonceaweek,and
removeany loosebuildupinthebarrel.
6.Donotusefluxescontainingchlorideoracid.Useonlyrosinoractivated tesinfluxes.
7.Donotuseanycompound or anti-seizematerialsonthewettablesurface.
NOTA:Replacment TIPS Cod.495236101(10 pcs. )
Maintenance
This toolmustbe placed onitsstand whennotinuse.
If thesupplycordisdamaged,itmustbereplaced bythemanufacturerofits serviceagent
orsimilarly qualifiedperson inordertoavoidahazard.

WS98
MelchioniS.p.A.
8
Tip replacementanddressing
Note:Tipreplacementorcleaning shouldbedoneonlywhentheiron isatroom
temperature.Thetipcanbechangedorreplaced simplybyunscrewingtheknurlednut
barrelassembly.Thestationmustbeswitchedoffandallowedtocoolbeforeandduring
this operation,as damage mayresultifthesystemis leftonwithoutthetipinserted.After
removingtip,blowoutany oxidedustthatmayhaveformedinthetipretainingarea ofthe
barrel.Becarefultoavoidgettingdust inyoueyes.Replacethetipandscrewtheretaining
knurlednutbarrelassemblyusingonlyhand pressuretotighten.Pliersshouldonlybe
usedtotightenthe nutiflooseningshouldoccur whentheiron ishottoavoidburningyour
fingers. Careshouldbe taken nottoovertighten asthiswoulddamagetheelement.
Generalcleaning
The outercaseofthe ironstationmaybecleanedwithadampclothusingsmallamounts
of liquiddetergent. Never submerse theunitinliquidorallowanyliquidtoenterthecaseof
thestation.Never usesolventtocleanthecase.

MelchioniS.p.A.
Stationdesoudageavec contrôledetempérature
Températuredetravail
Unebonnetempérature esttrèsimportantepour obtenirunesoudureoptimaledes
contacts.Silatempératureesttrop basse,labrasuren’estpassuffisammentfluideet
donne,parconséquent,dessoudagesfroids.Silatempérature esttrop élevée,leflux
pourraitbrûleretempêcher labrasure des’étaler facilement.Unetempérature élevée
pourraitégalementendommagerlescartespour PCetlescomposantssensibles.Pour
garantirunesoudure debonnequalité,latempératuredelapanne doitsesituerentredes
valeurscorrectes,adaptéesautravailàeffectuer.
Lesalliagesdesoudurelesplussouventutilisésdanslesecteurélectronique sont
composés de60%d’étainetde40%deplomb(60/40).
Letableausuivantindiquelatempératurenormaledefonctionnementdelapanne avec
unebrasure à60/40(variableselonlefabricant)
Températuredefusion215°C
Fonctionnementnormal215°C-300°C
Fonctionnementdurantle
soudage
320°C-380°C
Dessoudage pour lespetites
soudures
315°C
Dessoudage pourles
grandessoudures
400°C
Entretiendelapanne
Lapanne fournieestencuivre plaquéacier.Utilisée de manièrecorrecte,elledurera
pendantlongtemps.
1.Etamerlapanneavantd’éteindrel’appareilouavantde lerangerpendantunelongue
période,etlafrotter avantdel’utiliser.
2.Lemétalnedoitpasresteràunehautetempérature pendantlongtempspournepas
endommager lasurfacedelapanne.
3.Nepasnettoyerlapanneavec des matériauxabrasifset liquides.
4.Lorsqu’unepatined’oxydeseforme,ilestpossibledel’éliminerenlafrottant
légèrement avec unetoileémeri600-800,del’alcoolisopropyliqueouunalcooléquivalent,
puisenlafaisantchaufferet enl’étamantànouveaupouréviterl’oxydationdesasurface.
5.Enlever lapanneetlanettoyer dansles 24 heures suivant sonutilisationouunefoispar
semaineaumoinset retirerlesdépôtspouvantéventuellement setrouverdanslecylindre.
6.Nepas utiliserdefluxcontenantdu chloreoudel’acide.Utiliser uniquementdesfluxà
basederésineouderésineactive.
7.Nepasutiliserdematériauxcompositesoudelubrifiantssurlasurfacedemouillage.
NOTE:Panne Cod.495236101(10 pcs )1,1mm

MelchioniS.p.A.
ViaP. Colletta,37
20135MILANO–Italy
Tel. +39025794384 –Fax+39025794320
www.melchioni.it
Entretien
L’appareildoitêtrereplacésur sonsupportlorsqu’iln’est pasutilisé.
Ilestnécessairede remplacer lecordond’alimentationsicelui-ciestendommagé.Pour
évitertoutrisqued’accident,cetteopération doitêtreeffectuéeparlefabricant,par un
serviceaprès-venteagréé oupar unepersonnequalifiée.
Remplacementdelapanneet couverture
Notabene:leremplacementoulenettoyagedoivent êtreeffectuéslorsque lemétalestà
une températureambiante.Pourremplacerlapanne,ilsuffitdedévisserlecylindre
crénelé.Ilestnécessaired’éteindreetdelaisserrefroidirlastationdesoudageavantet
durantcetteopération.Danslecascontraire,celle-cipourraitêtreendommagéesielle
étaitalluméesansavoirinséré lapanne.Aprèsavoirretirélapanne,éliminerlapoudre
d’oxydequis’est éventuellementforméedanslazonedeverrouillageducylindre surla
panne.Faireattentionàcequelapoudrenesoitpas en contact aveclesyeux. Remplacer
lapanneet revisserlecylindrecréneléen exerçantunepressionaveclamainpourserrer.
Lespinces nedoivent êtreutiliséesquepourserrerl’écrouencasderelâchementlorsque
lemétalestchaud,pouréviterlesbrûlures.Faire attentionànepastrop serrer afindene
pasendommagerl’élément.
Nettoyage
Lechâssis externe enmétalet lastationpeuvent êtrenettoyés avecunchiffonlégèrement
humideetunsavonliquide.Ne pasplongerl’unitédansdesliquidesetéviter queces
derniersnepénètrent dansl’appareil. Nepas utiliserdesolvantpourlenettoyage.
Table of contents
Languages:
Other Winner Soldering Gun manuals