manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. WOODCO
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. WOODCO High tech User manual

WOODCO High tech User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Life 39.9F70020C quick start guide

Life

Life 39.9F70020C quick start guide

EuroLite LED ML-20 user manual

EuroLite

EuroLite LED ML-20 user manual

LIGMAN OD-50141 installation manual

LIGMAN

LIGMAN OD-50141 installation manual

Home Accents Holiday 1002461144 instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday 1002461144 instructions

Experia IRiS Ripple Light instruction manual

Experia

Experia IRiS Ripple Light instruction manual

Erco Gecko Mounting instructions

Erco

Erco Gecko Mounting instructions

Inter-lux ZTA.100.Surface Installation and maintenance instructions

Inter-lux

Inter-lux ZTA.100.Surface Installation and maintenance instructions

Whelen Engineering Company TN Series installation guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company TN Series installation guide

IKEA BJÖRKSPIREA manual

IKEA

IKEA BJÖRKSPIREA manual

Toolland PM 6640 instruction manual

Toolland

Toolland PM 6640 instruction manual

GTD GTD-LP200 user manual

GTD

GTD GTD-LP200 user manual

LIVARNO home 1105-W-UK manual

LIVARNO home

LIVARNO home 1105-W-UK manual

ProLights EclPar IPMFC user manual

ProLights

ProLights EclPar IPMFC user manual

Velvet EVO Series user manual

Velvet

Velvet EVO Series user manual

IDTOLIGHT GENT installation instructions

IDTOLIGHT

IDTOLIGHT GENT installation instructions

MAYTONI S35 installation manual

MAYTONI

MAYTONI S35 installation manual

MaxLite MLFP14DP4535 user manual

MaxLite

MaxLite MLFP14DP4535 user manual

SLV Elektronik 550621 instruction manual

SLV Elektronik

SLV Elektronik 550621 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MODELE HIGH TECH - NOTICE DE MONTAGE
MODELL HIGH TECH- MONTAGEANLEITUNG
HIGH TECH MODEL– MOUNTING INSTRUCTIONS
MODEL HIGH TECH- INSTRUKCJA MONTAŻU
MODELLEN HIGH TECH- MONTERINGSGUIDE
PISCINE AVEC OU SANS MURET DE SEPARATION
SCHWIMMBECKEN MIT ODER OHNE TRENNMAUER
SWIMMING POOL WITH OR WOTHOUT DIVIDING WALL
BASEN ZE ŚCIANKĄ ODDZIELAJĄCĄ LUB BEZ NIEJ
POOL MED ELLER UTAN SKILJEVÄGG
Outillage néce aire non fourni
Erforderliche Kleinwerkzeug nicht im Leiferumfang enthalten
Tool you will need, not provided
Niezbędne oprzyrządowanie nie je t do tarczane w ze tawie
Nödvändiga verktyg medföljer inte
D E
Plots b ton
Plots b ton
2
Clipez toutes les lames intermédiaires A qui constituent la cloison de séparation
Sämtliche Einzelprofile A der Trennwand ineinander stecken
Fit into each other the intermediate A blades constitutin the partition wall.
Zamocować wszystkie listwy pośrednie A, stanowiące ściankę oddzielającą
Kläm fast alla mellanli ande skenor A som skiljevä en består av.
Piscine sans muret de séparation- Pose de la cloison de séparation
Schwimmbecken ohne Trennmauer Einbau der Trennwand
Swimmin pool without dividin wall
Basen bez ścianki oddzielającej - Montaż ścianki oddzielającej
Pool utan skiljevä - Monterin av skiljevä en
En a ez la cloison dans les deux montants
Die Trennwand in die Zwei Stützen einschiebenZamocować wszystkie En a e the
partition in both upri hts
Założyć ściankę na dwóch słupkach
För in vä en i de två stolparna
Les étapes suivantes ne nécessitent pas de vider la piscine
Positionnez la cloison dans l’eau. Ali nez l’ensemble en partie haute
Das Becken braucht für die näschen Monta eschritte nicht eleert zu werden. Die
Trennwand ins Wasser absenken und am oberen ausrichten
The followin steps do not necessitate emtyin the pool
Position the partition in the water. Ali n the assembly in its upper part
Następne etapy nie wyma ają opróżniania basenu.
Włożyć ściankę do wody .Wyrównać całość w części órnej
Följande ste kräver inte en tömnin av poolen.
Placera mellanvä en i vattnet .Ställ den övre delen av enheten i linje.
Vérifiez aplomb et horizontalité. Les montants des cloisons doivent être placés à 100
mm du fond du bassin.
Senkrechte und waa erechte La e prüfen. Die Stültzen der Trennwand müssen 100
mm über dem Beckenboden an eordnet sein.
Check that it is level and horizontal. The partition upri hts shall be placed 100 mm
above the pool bottom.
Sprawdzić prawidłowe wyrównanie w pionie i w poziomie. Słupki ścianek powinny
znajdować się w odle łości 100 mm od dna basenu.
Kontrollera lodlinjen och att den är horisontell. Mellanvä arnas stolpar måste
placeras 100 mm från bassän ens botten
Fixez le sabot de poutre sur le support de cloison. Pour une piscine maçonnée, il
est possible de les visser directement.
Die Querbalkenträ er oberhalb der Trennwandstützen befesti en. Bei einem bereits
ferti en Becken können die Balkenträ rer direkt an die Mauer eschraubt werden.
Fix the beam shoe on the wall support. For a bricked swimmin pool, it is possible to
screw them directly.
Zamocować klocek belki wsporczej ścianki oddzielającej. W przypadku basenu
murowane o możliwe jest przykręcenie ich bezpośrednio.
Fäst pålskon på vä stödet.
För en by d pool år det att skruva fast dem direkt.
Pour une piscine neuve, il est préférable de sceller préalablement une équerre (en
option) dans la maçonnerie.
Bei einem Beckenneubau wird vorzu sweise ein Winkeleisen (optionnal) in die
Wand ein emauert.
In case of a new swimmin pool, it is preferable to seal the provided set square first
in the masonry (option).
Jeżeli basen jest nowy, należy wcześniej zamocować narożnik (wyposażenie
opcjonalne) w murarce
För en ny pool är det bäst att först fästa ett vinkelbesla (tillval) i murverket.
3
Vou avez au i la po ibilité de fixer le upport
de cloi on en ara e (en option)
Der Querbalkenträger kann auch über ein am
Beckenrand aufgelegte Winkelei en (optionnal)
befe tigt werden
You have al o the po ibility to fix the wall up-
port a top of foudation (option)
Można również zamocować w pornik ścianki z
war twą wyrównawczą (opcja).
Du kan även fä ta vägg tödet jämnt med ytan
(tillval).
Po ez la poutre dan le abot .
Vérifiez le niveau
Der Querbalkenträger in die Träger legen und
eine Lage prüfen
Place the beam in the hoe .
Check the level
Założyć belkę na klockach.
Sprawdzić poziomy.
Placera pålen i fötterna.
Kontrollera nivåerna.
Dan le ca d’une pi cine AVEC MURET DE SEPARA-
TION, fixez la poutre à l’aplomb de ce mur en l’alignant
comme indiqué précédemment.
Bei einem Schiwmmbecken MIT TRENNMAUER wer-
den die Querbalkenträger enkrecht über der Mauer
angebracht und auf die elbe Wei e wie obën au ge-
richtet.
In ca e of a wimming pool WITH A DIVIDING WALL,
fix the beam level to thi wall and align it a indicated
above.
W przypadku ba enu ZE ŚCIANKĄ ODDZIELAJĄCĄ,
belka powinna zo tać zamocowana pionowo do
ścianki, wyrównując ją w po ób określony powyżej
Med en pool om har SKILJEVÄGG, fä t pålen i linje
med väggen och räta den enligt anvi ningen ovan.
*
*
SCHWIMMBECKEN MIT TRENNMAUER
SWIMMING POOL WITH DIVIDING WALL
PRZYPADKU BASENU ZE ŚCIANKĄ ODDZIELAJĄCĄ
POOL SOM HAR SKILJEVÄGG
4
Po e de l’enrouleur
Montage der Aufrollvorrichtung
Cover roller fitting
Zakładanie elementu nawijającego
Montering av rull y temet
Utilisez l’un des trous de fixation pour accrocher le boitier électrique
Zur Befesti un des Stromkastens ist eine der Halterun sbohrun en ist zu verwenden
Use one of the fixin holes to fix the switch box
Wykorzystując jeden z otworów mocujących, zawiesić skrzynkę elektryczną
Använd en av fästhålen för att haka fast anslutnin splinten
Applique - Vorgesetz - as a bracket - Väggmonterad - Przy krawędzi
Dévissez le support moteur
Den motorseiti en Achsenhalterun sste
Unscrew the motor support
Odkręcić wspornik silnika.
Skruva loss motorstödet.
Procédez de la même façon que l’autre platine, mais, ne la fixez pas
Bei der e enüberlie enden Platte auf die leiche Weise vor ehen, die Platte jedoch nicht festschrauben
Do the same way as the other plate, but do not fix it
Postąpić w taki sam sposób, jak z dru ą płytką, ale nie mocować jej
Gör på samma sätt med den andra plattan men fäst den inte
Arase - Aufgesetzt - On top of fondation- Planad
- Poniże krawędzi
Arase - Aufgesetzt - On top of fondation- Planad
- Poniże krawędzi Applique - Vorgesetz - as a bracket - Väggmonterad - Przy krawędzi
5
En dehor du ba in, en a ez l’arbre dans la platine préalablement démontée
Außerhalb de Becken die Aufrollerasche in die vorher ab eschraubte Halterun splatte
Ou t ide the pool, en a e the shaft in the taken off plate
Na zewnątrz ba enu, włożyć wał do zdemontowanej wcześniej płytki
Utanför ba ängen, för in axeln i plattan som tidi are monterades ner.
Descendez l’ensemble arbre-platine dans le bassin et positionnez l’arbre côté moteur dans son
supportd e platine
Die esamte Anordnun (Aufroller und Halterun splatte) in das Becken absenken und die Achse
des Aufrollers in ihr Lä er an der motorseiti en Halterun splatte einle en
Take the shat/plate assembly down in the pool and position the shaft on motor side in its plate support
Opuścić zespół wał-płytka do basenu i umieścić wał po stronie silnika w podstawce...
Sänk enheten axel-platta i bassän en och placera axeln på motorsidan i sitt plattstöd
 puis vissez la platine opposée au moteur.
 Dann die dem Motor e enüberlie ende Halterun splatte anschrauben
... then screw the plate opposite to the motor
... a następnie dokręcić płytkę po stronie przeciwnej do silnika.
 och skruva sedan fast plattan mittemot motorn.
Bloquez l’arbre côté moteur en revissant le support
Die Achse an der Motorseite durch Wiederanschrauben des Hlaterun sste s
Block the shaft on motor side by scewin the support back a ain
Zablokować oś po stronie ściany, dokręcają podstawę
Blockera axeln på vä ens sida enom att skruva tillbaka stödet
E
Mettez en place le contre poids. Il doit être positionné à 20 cm minimum du fond de la piscine
Das Ge en ewicht in das Becken absenken; Das Gewitch muss auf eine Höhe von mindestens 20
cm über dem Beckenboden hä en.
Fit the couterwei ht. It shall be positioned 20 cm minimum above the pool botton.
Ustawić przeciwciężar w odpowiednim miejscu.
Musi on znajdować się w odle łości wynoszącej co najmniej 20 cm od dna basenu
Installera motvikten.Den ska placeras 20 cm minst från poolens botten
8
6
Verkabelung
Electrical wiring
in talacja elektryczna
elektri ka ledningar
7
Przed przystąpieniem do przeprowadzania re ulacji należy sprawdzić, czy podłączenia
zostały wykonane prawidłowo. Włączyć zasilanie instalacji, wciskając przycisk
„włączanie” (I).
2 lampki kontrolne – czerwona i żółta – powinny mi ać.
Jeżeli tak nie jest, należy sprawdzić podłączenia elektryczne
Montaż zdejmowanej o łony i końcówki zabezpieczającej przed wilgocią
Końcówki niebieskie są przeznaczone
dla czujnika zakończenia przebie u, a
końcówki żółte – dla przewodów silnika,
których przekrój jest mniejszy od 6mm². Włożyć przewody do końcówki Zablokować przewody używając
szczypców do obciskania.
Lekko pod rzać, aby zapewnić
szczelność
Osłona zdejmowana powinna być
wykorzystywana w przypadku
przewodów silnika, których przekrój jest
większy od 6 mm².
Założyć osłonę, a następnie związać 2
przewody przed założeniem ich na splotach.
Na zakończenie lekko pod rzać
INFORMACJE DOTYCZĄCE SKRZYNKI STEROWNICZEJ AN 1030
Sposób instalacji (wykonania podłączeń elektrycznych i re ulacji): patrz instrukcja obsłu i.
1-ZGODNOŚĆ:
W przypadku silnika PL3000 należy ykorzystać bezpiecznik ATO (typu samochodo ego) o natężeniu 25 A.
W przypadku silnika PL3200 należy ykorzystać bezpiecznik ATO o natężeniu 15 A (bezpiecznik oryginalny) – przypadku d óch silnikó , należy ykorzystać bezpiecznik ATO o natężeniu 25 A.
Niezgodny z silnikami DL1300 i DL3000 (mechaniczne ograniczniki przebiegu), należy uży ać skrzynki stero niczej AN1010.
2- ZASILANIE 240 VAC:
List a zacisko a znajduje się przy pra ej kra ędzi karty (podłączenie jakikol iek inny sposób spo oduje jej zniszczenie).
Wskaźnik zasilania: zielona lampka kontrolna (ś iatło ciągłe) po pra ej stronie karty.
3-TRYB WYMUSZONY: ( yłącznik czer ony)
Wejście czujnika jest zabloko ane.
Wykry anie przeciążenia nie działa.
UWAGA: ykorzysty anie trybu ymuszonego ymaga przeprogramo ania elementó zakończenia przebiegu.
4-LAMPKA KONTROLNA SYGNAŁU CZUJNIKA „SILNIK”: (mała zielona lampka kontrolna nad list ą zacisko ą czujnika).
Silnik zatrzymany: lampka kontrolna może być zgaszona lub ś iecić się.
Silnik działa, funkcjono anie czujnika jest pra idło e: lampka kontrolna regularnie miga.
Silnik działa, funkcjono anie czujnika nie jest pra idło e: lampka kontrolna nie miga lub jest zgaszona.
U aga: razie jakichkol iek niepra idło ości ( trybie normalnym lub programo ania), silnik yłącza się, a czer ona lampka kontrolna „przeciążenie” miga – należy spra dzić podłączenia i stan
złączy czujnika.
5-PRZEKAŹNIK POMOCNICZY: (do akty acji systemu elektrolizy lub innych).
Opis: styk 3A 30VDC, z elementem spólnym (c) i stykami spoczynek (r) / praca (t).
W trybie normalnym z kurtyną całko icie ot artą: przekaźnik pracuje (t).
W trybie normalnym z kurtyną położeniu pośrednim lub zamkniętym: przekaźnik stanie spoczynko ym (r).
W trybie ymuszonym, przekaźnik przestrzega ostatniego usta ienia przełącznika kluczyko ego:
*Kierunek zamykania: przekaźnik stanie spoczynko ym (r).
Kierunek ot ierania: przekaźnik pracuje (t).
6-MOCOWANIE SKRZYNKI:
Należy użyć 4 ot oró znajdujących się 4 rogach skrzynki (ot ory stożko e umożli iające ycentro anie śruby).
Brak przestrzegania zaleceń dotyczących moco ania może być przyczyną anulo ania g arancji.
7a
Bevor die verschiedenen Einstellun en emacht werden, ist zu prufen, ob alle Drähte
ordnun s emäß an eschlossen sind. Die Einrichtun durch Betäti un des
Schaltknopfes „marche” (I) unter Strom setzen
Die rote und die elbe Leuchtdiode müssen blinken.
Ist das nicht der fall, sind die Elektroanschlüsse zu überprüfen.
Anbringen de zurückziehbaren Mantel und der feuchtigkei t fe ten An chlu hül en
Die blauen Anschlusshülsen sind für die Drähte
des Anschla kontaktaufnehmers zu benutzen
und die elben für die Motoranschlussdrähte mit
Querschitt unter 6mm2 Die Drähte in die Anschlusshülse schieben
Die Drähte mit einer Crimpzan e
festsetzen
Leicht anwärmen, um die
Verbindun dicht zu machen
Der zurückziehbare Mantel ist für die
Motoranschlusskabel mit Querschnitt
über 6mm2 zu benutzen
Den Mantel über die Drähte ziehen, die beiden Adern
miteinander verknoten und den Mantel darüberschieben
Anschließend den Mantel etwas anwärmen
INFORMATIONEN ZUM STEUERGERÄT AN1030
Monta eanweisun en ( Stromanschlüsse und Einstellun en) sind dem Merkblatt zu entnehmen
1- KOMPATIBILITÄT:
Für den Motor PL 3000 eine ATO-Sicherun 25A verwenden (Kfz-Sicherun ).
Für den Motor PL 3200 eine ATO-Sicherun 15A verwenden (Ori inalsicherun ); bei Doppelmotor eine ATO-Sicherun 25A verwenden.
NICHT KOMPATIBEL mit den Motoren DL1300 und DL3000 (mechanische Anschla re ler); für diese das Steuer erät AN1010 verwenden.
2- STROMVERSORGUNG 240 V Wech el trom:
Klemmbrett anz rechts auf der Karte (jeder andere Anschluss bewirkt eine Zerstörun ).
Anla e unter Spannun an ezei t durch rüne Diode (ständi es Leuchten) rechts auf der Karte.
3- ZWANGSLAUF: (roter Schalter)
Ein abe Kontaktaufnehmer esperrt
Überlasterkennun unwirksam
ACHTUNG: Bei Zwan slauf sind die Anschla re ler neu zu pro rammieren.
4- LEUCHTDIODE "MOTORAKTIVITÄT": (kleine rüne Diode oberhalb des Aufnehmer-Klemmbretts)
Motor aus eschaltet: Diode aus oder leuchtend
Motor ein eschaltet und Kontaktaufnehmer funktioniert: Diode blinkt leichmäßi
Motor ein eschaltet, aber Kontaktaufnehmer funktioniert nicht: Diode blinkt nicht oder ist aus
Anm.: Bei einer Betriebsstörun (Normal- oder Pro rammbetrieb) stoppt der Motor und die rote Leuchtdiode "Überlast" blinkt; die Anschlüsse und die Kontak-
taufnehmer-Verbindun en überprüfen.
5- ZUSATZRELAIS: (zur Aktivierun einer Elektrolyse- oder sonsti en Einrichtun )
Beschreibun : Trockenkontakt 3A / 30 V Gleichstrom, mit Wechsler-, Öffner- und Schließerkontakten ("c" / "r" / "t")
Im Normalbetrieb, Rollade anz aus efahren: Relais in Schließerstellun (t)
Im Normalbetrieb, Rollade teilweise aus efahren oder ein erollt: Relais in Öffnerstellun ®
im Zwan sbetrieb fol t das Relais der letzten Schlüsselschalterrichtun :
Richtun Einrollen: Relais in Öffnerstellun ®
Richtun Ausrollen: Relais in Schließerstellun (t)
6- SCHALTKASTENBEFESTIGUNG:
Zur Befesti un des Schaltkastens sind die 4 Löcher an den 4 Ecken des Kastens zu benutzen (konische Löcher, die eine Zentrierun der Schrauben er-
mö lichen).
Jede andere Befesti un sart kann die Garantie un ülti machen.
oder
7b
Before performin the adjustments, first check the connections for compliance. Switch on
the installation by pushin the “power” button (I).
The red and yellow li ht-emittin diodes flash. If not, check the electric connections.
Fitting a retarctile heath and anti-humidity lug
Use the blue lu s for the end-of-stroke
sensor and the yellow lu s for the motor
wires whose sections are less than 6
mm² En a e the wires in the lu Use crimpin pliers to immobilize the
wires
heat it sli htly to make it water-
ti ht
Use the retractile sheath for the motor
wires whose sections are more than 6
mm²
Place the sheath on the wires. Then knot both
wires to ether before positionin the sheath on
the wires. Then heat it sli htly.
INFORMATION ON SWITCH BOX AN 1030
For information about the installation (electric connections and adjustments), refer to the instructions
1-Compatibility :
For PL 3000 motor, use an ATO 25 A fuse (automobile type).
For PL 3200 motor, use an ATO 15 A fuse (ori inal fuse); for double motor, use an ATO 25 A fuse.
Incompatible with DL 1300 and DL3000 motors (mechanical end-of-strokes), use a switch box AN 1010.
2-Power supply 240 VAC :
Terminal board to the far ri ht of the card (any other connections would lead to destruction)
Power indication: reen (permanent) LED situated at the ri ht of the card.
3-Forced mode : (red switch)
Sensor input inhibited
Overload detector inefficient
WARNING: usin the forced mode means pro rammin the end-of-stroke a ain.
4-LED si nal “motor” sensor (small reen LED above of the sensor terminal board)
Motor stopped : led on or off
Motor stopped, sensor is functionin correctly : led flashes re ularly
Motor runnin , sensor with malfunction : led does not flash or off
Note : in case of malfunction, (normal or pro rammin mode), the motor stops and the red “overload” LED flashes, check the connections and the sensor
connections.
5-Auxiliary relay (to activate an electrolysis system or other)
Description: 3 A dry contact 30 VDC, with common contact (c) and de-ener ized (r) /ener ized (t) contacts.
Normal mode with shutter completely open : relay ener ized (t)
Normal mode with shutter in intermediate position or closed : relay de-ener ized ®
Forced mode, the relay is in the last direction of the key control :
openin direction: relay de-ener ized
closin direction: relay ener ized
6-Box fixin
Use the 4 holes at the 4 corners of the box (conical holes for screw centerin ).
If this type of fixin is not respected, this may lead to cancellin the uarantee
oder
7c
Przed przystąpieniem do przeprowadzania re ulacji należy sprawdzić, czy podłączenia
zostały wykonane prawidłowo. Włączyć zasilanie instalacji, wciskając przycisk
„włączanie” (I).
2 lampki kontrolne – czerwona i żółta – powinny mi ać.
Jeżeli tak nie jest, należy sprawdzić podłączenia elektryczne
Montaż zdejmowanej o łony i końcówki zabezpieczającej przed wilgocią
Końcówki niebieskie są przeznaczone
dla czujnika zakończenia przebie u, a
końcówki żółte – dla przewodów silnika,
których przekrój jest mniejszy od 6mm². Włożyć przewody do końcówki Zablokować przewody używając
szczypców do obciskania.
Lekko pod rzać, aby zapewnić
szczelność
Osłona zdejmowana powinna być
wykorzystywana w przypadku
przewodów silnika, których przekrój jest
większy od 6 mm².
Założyć osłonę, a następnie związać 2
przewody przed założeniem ich na splotach.
Na zakończenie lekko pod rzać
INFORMACJE DOTYCZĄCE SKRZYNKI STEROWNICZEJ AN 1030
Sposób instalacji (wykonania podłączeń elektrycznych i re ulacji): patrz instrukcja obsłu i.
1-ZGODNOŚĆ:
W przypadku silnika PL3000 należy wykorzystać bezpiecznik ATO (typu samochodowe o) o natężeniu 25 A.
W przypadku silnika PL3200 należy wykorzystać bezpiecznik ATO o natężeniu 15 A (bezpiecznik ory inalny) – w przypadku dwóch silników, należy wykorzystać bezpiecznik ATO o
natężeniu 25 A.
Niez odny z silnikami DL1300 i DL3000 (mechaniczne o raniczniki przebie u), należy używać skrzynki sterowniczej AN1010.
2- ZASILANIE 240 VAC:
Listwa zaciskowa znajduje się przy prawej krawędzi karty (podłączenie w jakikolwiek inny sposób spowoduje jej zniszczenie).
Wskaźnik zasilania: zielona lampka kontrolna (światło cią łe) po prawej stronie karty.
3-TRYB WYMUSZONY: (wyłącznik czerwony)
Wejście czujnika jest zablokowane.
Wykrywanie przeciążenia nie działa.
UWAGA: wykorzystywanie trybu wymuszone o wyma a przepro ramowania elementów zakończenia przebie u.
4-LAMPKA KONTROLNA SYGNAŁU CZUJNIKA „SILNIK”: (mała zielona lampka kontrolna nad listwą zaciskową czujnika).
Silnik zatrzymany: lampka kontrolna może być z aszona lub świecić się.
Silnik działa, funkcjonowanie czujnika jest prawidłowe: lampka kontrolna re ularnie mi a.
Silnik działa, funkcjonowanie czujnika nie jest prawidłowe: lampka kontrolna nie mi a lub jest z aszona.
Uwa a: w razie jakichkolwiek nieprawidłowości (w trybie normalnym lub pro ramowania), silnik wyłącza się, a czerwona lampka kontrolna „przeciążenie” mi a – należy sprawdzić
podłączenia i stan złączy czujnika.
5-PRZEKAŹNIK POMOCNICZY: (do aktywacji systemu elektrolizy lub innych).
Opis: styk 3A 30VDC, z elementem wspólnym (c) i stykami spoczynek (r) / praca (t).
W trybie normalnym z kurtyną całkowicie otwartą: przekaźnik pracuje (t).
W trybie normalnym z kurtyną w położeniu pośrednim lub zamkniętym: przekaźnik w stanie spoczynkowym (r).
W trybie wymuszonym, przekaźnik przestrze a ostatnie o ustawienia przełącznika kluczykowe o:
*Kierunek zamykania: przekaźnik w stanie spoczynkowym (r).
Kierunek otwierania: przekaźnik pracuje (t).
6-MOCOWANIE SKRZYNKI:
Należy użyć 4 otworów znajdujących się w 4 ro ach skrzynki (otwory stożkowe umożliwiające wycentrowanie śruby).
Brak przestrze ania zaleceń dotyczących mocowania może być przyczyną anulowania warancji.