Woodstar sd 16 Assembly instructions

08-2009
Art.-Nr. 390 1401 001
DDekupiersäge
Original-Anleitung
GB Scroll Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie à découper
Traduction du manuel d’origine
ISegatrice a svolgere
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
ESierra de marqueteria
Traducción de la instrucción de original
PSerra de arcos para recortes
Tradução do manual de instruções original
NL Decoupeerzaag
Vertaling van originele handleiding
SE Decupersåg
Översättning av original-bruksanvisning
FIN Käyttöohjeet
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO Dekupersag
Oversettelse fra original brukermanual
DK Dekupørsav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SLO Žaga za rezljanje - rezljača
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
sd 16
3901401000 / 3901401901 / 3901402902 / 3901402903


DDekupiersäge 4–31
GB Scroll Saw 4–31
FR Scie à découper 4–31
ISegatrice a svolgere 32–57
ESierra de marqueteria 32–57
PT Serra de arcos para recortes 32–57
NL Decoupeerzaag 58–81
SDecupersåg 58–81
FIN Käyttöohjeet 58–81
NO Dekupersag 82–105
DK Dekupørsav 82–105
SLO Žaga za rezljanje - rezljača 82–105
sd 16

4
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• AusfällenderelektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
derelektrischen Vorschriften undVDEBestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ih-
re Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemä-
ßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkostensparen,Ausfallzeitenverringernunddie
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisungmüssen Sieunbedingt diefür denBe
triebderMaschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
BewahrenSiedieBedienungsanweisung,ineinerPlastik
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschineauf.SiemussvonjederBedienungspersonvor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
SicherheitshinweisenunddenbesonderenVorschriftenIh
resLandessinddiefürdenBetriebvonHolzbearbeitungs
maschinenallgemeinanerkanntentechnischenRegelnzu
beachten.

5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
wewishyouapleasantandsuccessfulworkingexperience
with your new Woodster machine.
Advice:
Accordingtotheapplicableproductliabilitylawtheman-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• noncompliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installation and replacement of nonoriginal spare
parts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the noncom-
pliance with the electrical specications and the
VDE0100,DIN57113/VDE0113regulations
Recommendations:
Readtheentiretextoftheoperatinginstructionspriorto
theassemblyandoperationofthedevice.
Theseoperatinginstructionsareintendedtomakeiteas-
ier for you to get familiar with your device and utilize its
intendedpossibilitiesofuse.
The operating instructions contain important notes on
howtoworksafely,properlyandeconomicallywithyour
machineandhowtoavoiddangers,saverepaircosts,re-
duce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
mustinanycasecomplywiththeapplicableregulations
ofyourcountrywithrespecttotheoperationofthema-
chine.
Puttheoperatinginstructionsinaclearplasticfolderto
protectthemfromdirtandhumidity,andstorethemnear
the machine. The instructions must be read and carefully
observedbyeachoperatorpriortostartingthework.Only
personswhohavebeentrainedintheuseofthemachine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
Inadditiontothesafetynotescontainedinthepresent
operatinginstructionsandthespecialregulationsofyour
country, the generally recognized technical rules for the
operationofwoodworkingmachinesmustbeobserved.
Constructeur:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nousvoussouhaitonsbeaucoupdeplaisiretdesuccès
avec votre nouvelle machine Woodster.
Remarque
Selonlaloienvigueursurlaresponsabilitépourlespro
duits,lefabricantn’estpastenuresponsablepourtous
endommagements de cet appareil ou tous dommages
résultantdel’exploitation de cetappareil, dans lescas
suivants:
• Maniementincorrect,
• Nonrespectdesinstructionsdeservice,
• Travauxderéparationréaliséspartiers,parduperson-
nelqualiénonautorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étantpasdespiècesd’origine,
• Utilisationnonconforme,
• Pannesdel’installationélectriqueencasdenonres-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE0100,DIN57113/VDE0113.
Conseils :
Lirelesinstructionsdeservicedansleurintégralitéavant
le montage et la mise en route.
Cesinstructionsdeserviceontpourbutdefaciliterl’ini-
tiationàlamachineetdedécriresesconditionsdeser-
viceréputéesconformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignespouruntravailsûr,compétentetrentableavec
lamachine.Ellesindiquentcommentéviterdesdangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment ré-
duirelestempsd’arrêtetcommentaugmenterlaabilité
etladuréedeviedelamachine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans ces
instructionsdeservice,ilfaut respecterstrictement les
prescriptionsrelatives àl’exploitation dela machineen
vigueurdanslepaysrespectif.
Lesinstructionsdeservice,inséréesdansunsachetplas-
tiquepourlesprotégercontrelasaletéetl’humidité,doi-
ventêtregardéesprèsdelamachine.Ellesdoiventêtre
luesparchaqueopérateuravantqu‘ilnecommenceàtra-
vailler et elles doivent être minutieusement respectées.
Seulesdespersonnesayantétéinstruitessurl’utilisation
delamachineetinforméesdesdangerspossiblesontle
droitdetravaillersurlamachine.Ilfautrespecterl’âge
minimum.
Enplusdesconsignesdesécuritégurantdanslespré-
sentesinstructionsdeserviceetdesprescriptionsparti-
culièresenvigueurdansvotrepays,ilfautrespecterles
règlestechniquesgénéralementreconnuespourl’utilisa-
tiondemachinespourletravaildubois.

6
Ausstattung (Fig. 1)
1 Spannschraube:zumAbnehmendesSägeblattes
2 Blattschutz:SchütztIhreHändevorVerletzungen
3 Werkstückhalter
4 Staubgebläse: Halt das Werkstück staubfrei
5 Ein-/Ausschalter
6 Winkelskala: zum Ablesen der Tisch-Schrägverstel-
lung
sd 16
Lieferumfang
Dekupiersägesd16
Beipackbeutel
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße L x B x H 640 x 280 x 325 mm
Tischgröße ø 255 x 410 mm
Sägeblattlänge 133 mm
Schnitthöhe max. 50 mm
Arbeitstiefe 405 mm
Hubbewegung 15 mm
Hubgeschwindigkeit
(elektronisch) 1425 1/min.
Tisch-Schräg-
verstellung links 0–45°
ø Absaugstutzen 35 mm
Gewicht 10,1 kg
Antrieb
Motor V/Hz 230V/50Hz
Aufnahmeleistung P1 120 W
Schalldruckpegel am
Ohr des Bedienenden
gemessen nach
DIN 45635 bei max.
Drehzahl im Leerlauf
76dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten!
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven
tuelleTransportschäden.BeiBeanstandungenmussso
fortder Zubringerverständigtwerden. SpätereRekla-
mationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundEr
satzteilennurOriginalTeile.ErsatzteileerhaltenSiebei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
Fig. 1 12
3
4
5
6

7
Equipment, Fig 1
1 Tightening screw: For removing the saw-blade.
2 Bladeguard:Protectsyourhandsagainstinjuries.
3 Workholder
4 Dustblower:Makessuretheworkpieceisdustfree.
5 On/offswitch
6 Angle scale: This scale lets you check the table´s
tilt.
sd 16
Extent of delivery
Scroll Saw sd 16
Accessories kit
Operatinginstructions
Technische Daten
Dimensions L x W x H 640 x 280 x 325 mm
Table size ø 255 x 410 mm
Sawblade length 133 mm
Max. cutting height 50 mm
Working depth 405 mm
Lifting movement 15 mm
Lifting speed
(electronic) 1425 1/min.
Bench diagonal
adjustment left 0–45°
ø suction connection 35 mm
Weight 10,1 kg
Drive
Motor V/Hz 230V/50Hz
Power consumption P1 120 W
Sound pressure
level on operator’s
ear measured in
accordance with DIN
45635 with max. speed
during idle running
76dB(A)
Subject to technical changes!
General Notes
• Whenyouunpackthedevice,checkallpartsforpossible
transportdamages.Incaseofcomplaintsthesupplier
istobeinformedimmediately.Complaintsreceivedata
later date will not be acknowledged.
• Checkthedeliveryforcompleteness.
• Readtheoperatinginstructionstomakeyourselffamil-
iarwiththedevicepriortousingit.
• OnlyuseoriginalWoodsterpartsforaccessoriesaswell
asforwearingandspareparts.Sparepartsareavailable
fromyourspecializeddealer.
• Specifyourpartnumbersaswellasthetypeandyearof
construction of the device in your orders.
Matériel, Fig. 1
1 Tendeur: Pour enlever la lame de scie.
2 Couvercledelalame:Protègelesmainscontreles
blessures.
3 Portepièce
4 Soufeurdepoussière:Assurequeleportepièce
soitlibredepoussière.
5 Interrupteurmarche/arrêt
6 Échelled’angles:Cetteéchellecivouspermetcon-
trôler l’inclinaison de la table.
sd 16
Volume de livraison
Scieàdécoupersd16
Trousse d’accessoires
Instructions d’utilisation
Dates techniques
Dimensions La x Lo x H 640 x 280 x 325 mm
Taille de table ø 255 x 410 mm
Longueur de la lame
de scie 133 mm
Hauteur de coupe max. 50 mm
Profondeur du travail 405 mm
Mouvement de levage 15 mm
Vitesse de levage 1425 1/min.
Inclinaison de la table
à gauge 0–45°
ø Tuyaux d’aspiration 35 mm
Poids 10,1 kg
Moteur
Moteur V/Hz 230V/50Hz
Réceptivité P1 120 W
Niveau de pression
acoustique au
niveau de l’oreille de
l’utilisateur mesuré
d’après DIN 45635 au
régime max. à vide
76dB(A)
Sous réserve de modifications!
Instructions générales
• Vérierdèslalivraison,qu’aucunepiècen’aitétédété-
rioréependantletransport.Encasderéclamation,in-
formeraussitôtlelivreur.Nousnepouvonstenircompte
desréclamationsultérieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisezvousaveclamachineavantlamiseenœu-
vreparl'étudeduguided’utilisation.
• Pourlesaccessoiresetles piècesstandard, n’utiliser
quedespiècesd’origine.Voustrouverezlespiècesde
rechangechezvotrecommerçantspécialisé.
• Lorsdecommandes,donneznosnumérosd’article,ain-
siqueletypeetl’annéedefabricationdelamachine.

8
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
Warnung: Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen
müssen stets grundlegende sicherheitsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags
und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu hal-
ten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen,
dieseProduktzubetreiben.BewahrenSiedieseHinweise
alsspätereBezugsquelleauf.
• HaltenSieIhrenArbeitsplatzsauber.ÜberfülltePlätze
undWerkbänkesindoftdieUrsachevonVerletzungen.
• Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die
Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit
denWerkzeugennichtanfeuchtenodernassenOrten.
SorgenSieamArbeitsplatzfüreineguteBeleuchtung.
Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• SchützenSiesichgegenStromschlag.VermeidenSie
denKörperkontaktmitgeerdetenOberächen.
• VerweigernSieunbefugtenPersonendenZutritt.Erlau
benSieanderenPersonen,speziellKindern,nichtdie
BeteiligunganderArbeit,dasBerührenderWerkzeuge
oderderVerlängerungskabelundauchnichtdenZutritt
zumArbeitsplatz.
• SchließenSieunbenutzteWerkzeugeweg.Werkzeuge,
die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem trocke-
nen,abschließbarenOrt,außerhalbderReichweitevon
Kindern, aufbewahrt werden.
• GehenSiemitdemWerkzeugnichtgewaltsamum.Auf
diese Weise werden Sie Ihre Arbeit besser und schneller
ausführen können.
• BenutzenSiedasrichtigeWerkzeug.BenutzenSiefür
Arbeiten, die besser mit Hochleistungswerkzeugen aus-
geführt werden sollten, keine kleinen Werkzeuge. Ar-
beiten Sie mit Werkzeugen nicht auf zweckentfremdete
Weise:schneidenSiemitKreissägenz.B.keineBaum-
stümpfeoderBaumstämme.
• TragenSiedierichtigeKleidung.TragenSiekeineweite
Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in bewegliche
Teile verhaken können. Rutschfestes Schuhwerk wird
fürdieArbeitimFreienempfohlen.TragenSiebeilan-
gem Haar ein Haarnetz.
• BenutzenSieSchutzausrüstung.TragenSieeineSicher
heitsbrille. Tragen Sie eine Gesichtsoder Staubmaske,
wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht.
• Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte
zumAbsaugenvonStaubzurVerfügung,achtenSieda
rauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt wer-
den.
• GehenSiemitKabelpeglichum.ZiehenSieniemals
am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Achten Sie darauf, daß Kabel keinen Kontakt
mit Hitze, Öl und scharfen Kanten bekommen.
• SichernSieIhreArbeitsmittelab.Sofernmöglich,hal
ten Sie Ihre Arbeitsmittel mit Klemmen oder einem
Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit Ihrer Hand.
• LehnenSiesichnichtweitnachvorne.AchtenSiestets

9
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Rules
WARNING! When using electric tools basic safety pre-cau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Readalltheseinstructionsbeforeattemptingtooperate
thisproduct.Savetheseinstructionsforfuturereference.
• Keepworkareaclear.Clutteredareasandbenchesin-
vite injuries.
• Considerworkareaenvironment.Donotexposetoolsto
rain.Donotusetoolsindamporwetlocations.Keep
workareawelllit.Donotusetoolsinthepresenceot
flammable liquids or gases.
• Guardagainstelectricshock.Avoidbodycontactwith
earthed or grounded surtaces
• Keepotherpeople away.Donotletothers,especially
children, not involved in the work touch the tool or
theextensionleadandkeepthemawayfromthework
area.
• Storeidletools.Whennotinuse,toolsshouldbestored
inadrylockedupplace,outofreachofchildren.
• Donotforcethetool.Itwilldothejobbetterandsafer
at the rate for which it was intended.
• Usetherighttool.Donotforcesmalltoolstodothejob
ofaheavydutytool.Donotusetoolstorpurposesnot
intended;forexampledonotusecircularsawstocut
tree limbs or logs.
• Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery
theycanbecaughtinmovingparts.Nonskidfootwear
isrecommendedwhenworkingoutdoors.Wearprotec-
tive hair covering to contain long hair.
• Useprotectiveequipment.Usesafetyglasses.Useface
ordustmaskifcuttingoperationscreatedust.
• Connect dust extraction equipment. If devices are
providedfortheconnectionofdustextractionandcol-
lecting equipment, ensure these are connected and
properlyused.
• Donotabusethelead.Neverpullthepowercableto
disconnectitfromthesocket.Keeptheleadawayfrom
heat,oilandsharpedge.
• Securework. Wherepossible useclamps oraviceto
hold the work. It’s safer than using your hand.
• Don’toverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
time.
• Maintaintoolswithcare.Keepcuttingtoolssharpand
cleanforbetterandsaferperformance.Followinstruc
tionsforlubricatingandchangingaccessories.Inspect
power cables periodically and if damaged have them
replacedbyanauthorisedservicefacility.Inspectexten
sioncablesperiodicallyandreplaceifdamaged.Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• Disconnecttools.Whennotinuse,beforeservicingand
when changing accessories such as blades, bits, cut-
ters,disconnecttoolsfromthepowersupply.
• Removeadjustingkeysandwrenches.Formthehabit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
• Avoid unintentional starting. Ensure switch is in ‘off’
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les pas-
sages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
m Consignes de sécurité
Avertissement: pendant la durée du travail avec des outils
électriques, des mesures de sécurité fondamentales doi-
vent toujours être suivies afin de reduire au maximum les
risques d’incendie, de décharge électrique et de blessures
corporelles.
Lisez toutes les indications suivantes avant d’essayer
d’utiliser ce produit. Conservez ces indications comme
sourcederéférencespourplustard.
• Veillezàlapropretédevotrelieudetravail.Lesendroits
etétablistrop encombréssontsouvent àI’origine de
blessures.
• Veillezàvotreenvironnementdetravail.Nelaissezpas
lesoutilssouslapluie.Netravaillezpasaveclesoutils
dansdesendroitshumidesoumouillés.Assurezvous
unbonéclairagesurvotrelieudetravail.Netravaillez
pasaveclesoutilsenprésencedeliquidesoudegaz
inflammables.
• Protégezvouscontrelesdéchargesélectriques.Evitez
lecontactcorporelavecdessurfacesmisesàlaterre.
• RefusezI’accésauxpersonnesnonautorisées.Neper-
mettezpasàd’autrespersonnes,spécialementauxen-
fants,departiciperautravail,detoucherlesoutilsou
lescâblesderallonge,nid’accéderaulieudetravail.
• Mettezenréservelesoutilsnonutilisés.Lesoutilsdont
iln’estpas besoinpourle momentdoivent être con-
servésdansunendroitsec,fermé,horsdeportéedes
enfants.
• NefaitespaspreuvedeviolenceenutilisantI’outil.De
cettefaçon,vouspourrezaugmenterlaqualitéetlara-
piditédevotretravail.
• Utilisez I’outil qui convient. N’utilisez pas de petits
outilspourdestravauxquidevraientdepréférenceêtre
exeéutésavecdesoutilspourgrandespuissances.Tra-
vaillezaveclesoutilsdelamaniéreappropriée;necou-
pezpas,parexemple,detroncd’arbreoudebilleavec
une scie circulaire.
• Portezdesvêtementsadéquats.Neportezpasdevête-
ments larges ou de bijoux qui risquent de s’accrocher
àdespiécesamovibles.Deschaussuresantidérapantes
sontconseillées pourletravail enexterieur. Lesche-
veuxlongsdoiventêtreattachésdansunlet.
• Utilisezunéquipementdeprotection.Portezdeslunet-
tesprotectrices.Portezunmasquepourlevisageouun
masqueàpoussièrequanddelapoussièreestproduite
lors de travaux à la scie.
• Raccordezlesappareilsdedépoussiérage.Sidesoutils
pouraspirerlapoussièresontàdisposition,veillezàce
qu’ilssoientraccordésetutiliséscorrectement.
• Prenez soin des câbles. Ne tirez jamais sur le câble
pourretirerleblocd’alimentationdelaprise.Prenez
gardeàcequelecâblen’entrepasencontactavecde
la chaleur, de I’huile et des angles tranchants.
• Protégez par fusibles vos substances actives. Autant
quepossible,maintenezvossubstancesactivesenles
coinçantouavecunétau.C’estplussûrqu’àlamain.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Prenez toujours

10
aufeinesichereStandpositionundBalance.
• GehenSie mitWerkzeugensorgfältig um.Achten Sie
auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu-
behör.ÜberprüfenSiedieNetzkabel inregelmäßigen
Zeitabständen und bitten Sie einen autorisierten Kun-
dendienst um den Austausch dieser Kabel, sofern diese
beschädigtsind.ÜberprüfenSiedieVerlängerungskabel
in regeImäßigen Zeitabständen und tauschen Sie diese
aus, sofern diese beschädigt sind. Achten sie darauf,
daß Griffe trocken, sauber und frei von Öl oder Schmie-
re sind.
• TrennenSieWerkzeugeab.BevordieWerkzeugegewar
tet werden oder ihr Zubehör wie Klingen, Schneiden
und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netzstecker he-
rauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht benutzt wer-
den.
• Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs-
sel.MachenSieessichzurGewohnheit,zuüberprüfen,
obJustierundSchraubenschlüsselentferntsind,bevor
Sie das Werkzeug einschalten.
• VermeidenSieeinenungewolltenBetriebsstart.Prüfen
Sie,obderEin/Ausschalterauf‘Aus’stehtbevorsieden
Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie
mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen-
verlängerungskabel, die entsprechend gekennzeichnet
sind, an.
• BleibenSiewachsam.AchtenSieaufdas,wasSietun.
BenutzenSiegesundenMenschenverstandundarbei-
ten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
• UntersuchenSiebeschädigteTeile.BevorSiesichmit
dem Werkzeug an die Arbeit machen, sollten Sie es sorg-
fältig dahingehend überprüfen, ob es richtig, seinem
Zweckentsprechend,funktioniert.ÜberprüfenSiedie
Ausrichtung sich bewegender Teile, ihre Anbringung
undandereFaktoren,diedenBetriebbeeinträchtigen
könnten. Ein beschädigtes Schutzblech oder andere
defekteTeilemüssenvomKundendienst richtigrepa-
riert oder ausgetauscht werden, außer es sind in diesem
Dokument andere Anweisungen angegeben.
• Warnung:DieBenutzungvonZubehöroderAufsätzen,
die von den in diesem Dokument aufgelisteten Teilen
abweichen,wirdnichtempfohlen,dadiesedasRisiko
einerKörperverletzunginsichbergen.
• LassenSieIhrWerkzeugvoneinerqualiziertenPerson
reparieren.DieseselektrischeWerkzeugentsprichtden
fürihnzutreffendenSicherheitsregeln.Reparaturarbei-
tensolltennurvonqualiziertenPersonenunterBenut-
zung originaler Ersatzteile ausgeführt werden, da sich
derBenutzersonsteinerwesentlichenGefahraussetzt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Dekupiersägen
• DieseDekupiersägedarfnurintrockenenRäumenund
nicht im Freien benutzt werden.
• Schneiden Sie außerhalb des Schutzblechs für das
Sägeblatt keine Gegenstände, die zu klein sind, um Sie
mit der Hand festhalten zu können.
• Legen Sie Ihre Hand nicht in ungünstige Positionen,
wobeisiedurcheinenplötzlichenRutschleichtindas

11
positionwhenpluggingin.
• Useoutdoorextensionleads.Whenthetoolisusedout
doors, use only extension leads intended for outdoor
use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are dojng, use common
senseanddonotoperatethetoolwhenyouaretired.
• Checkdamagedparts.Beforefurtheruseofthetools,
it should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Checkthealignmentofmovingparts,bindingofmoving
parts,breakageofparts,mountingandanyothercondi
tionsthatmayaffectitsoperation.Aguardorotherpart
thatisdamagedshouldbeproperlyrepairedorreplaced
by an authorised service centre unless otherwise indicat-
ed in this instruction manual. Do not use the tool if the
switch does not turn on and off.
• Warning.Theuseofanyaccessoryorattachmentother
than one recommended in this instruction manual may
presentariskofpersonalinjury.
• Haveyourtoolrepairedbyaqualiedperson.Thiselec
trictoolcomplieswiththerelevantsafetyrules.Repairs
shouldonlybecarriedoutbyaqualiedpersonusing
originalspareparts,otherwisethismayresultinconsid-
erable danger to the user.
Additional Safety Rules for Scroll Saws
• Thisscrollsaw is intendedfor usein dryconditions,
and for indoor use only.
• Donotcutpiecesofmaterialtoosmalltoholdbyhand
outside the blade guard.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause a hand to move into the blade.
• Alwaysusethebladeguardtoavoidpossibleinjurydue
to blade breakage.
• Neverleavethescrollsawworkareawiththepower01),
orbeforethemachinehascometoacompletestop.
• Donotperformlayout,assemblyorsetupworkonthe
tablewhilethecuttingtoolisinoperation.
• Neverturnyourscrollsawonbeforeclearingthetable
ofallobjects:(tools,scrapsofwood,etc)exceptforthe
workpieceandrelatedfeedorsupportdevicesforthe
operationplanned.
gardeàêtredansunepositionsûreetenbonéquili-
bre.
• Prenezsoindesoutils.Prenezgardeàcequelesoutils
coupantssoientaiguisésetpropres,pourpouvoirtra-
vaillermieuxetavecuneplusgrandesécurité.Respec-
tezlesindicationsconcernantI’huilageetleremplace-
mentdesaccessoires.Vériezle bonétat descâbles
deréseauàintervallesréguliersetchargezunservice
d’entretienautoriséduremplacementdecescâblessi
ceuxcisontendommagés.Veriezlebonetatdesca-
blesderallongeàintervallesréguliersetremplacezles
s’ilssontendommagés.Prenezgardeàcequelespoi-
gnéessoientséches,propres,etdépourvusd’huileou
delubriant.
• Détachezlesoutils.Avantquelesoutilsnesoientmis
en maintenance ou que les accessoires tels que lames
oupiécesnesoientremplacés,lachedoitêtreretirée
delaprisequandlesoutilsnesontpasenutilisation.
• Retirezcléd’ajustementetcléàvis.PrenezI’habitude
devérierquecléd’ajustementetcléàvissontretirées
avant de brancher I’outil.
• Evitez un démarrage de service involontaire. Vériez
que le commutateur/interrupteur est bien en position
éteinteavantdenemettrelachedanslaprise.
• Utilisez des câbles de rallonge. Si vous travaillez en
extérieur,neraccordezquedescâblesderallonged’ex-
térieuridentiéscommetels.
• Restezsurvosgardes.Prenezgardeàcequevousfai-
tes.Faitesappelàvotrebonsensetnetravaillezpas
avecI’outilsivousêtesfatigué.
• Procédez à la vérication des piéces endommagées.
Avant de vous mettre au travail avec I’outil, vous de-
vriezvérieravecsoinqu’ilfonctionnecorrectementet
demaniéreadequate.ContrôlezI’orientationdespiéces
amovibles,leurxation,etd’autresfacteursenmesure
denuireaubon fonctionnement.Unetôledeprotec-
tionendommagéeoud’autrespiécesenmauvaisétat
doiventêtreréparéescorrectementouremplacéespar
le service d’entretien, sauf si ce document donne des
indications contraires.
• Avertissement.L’utilisationd’accessoiresoudechapi-
teauxquinesontpascomprisdanslalistedepiéces
présentée par ce document n’est pas conseillée, car
celleciimpliqueunrisquedeseblesser.
• Faites réparer votre outil par une personne qualiée.
Cetoutilélectriquecorrespondauxréglesdesécuritéle
concernant.Lestravauxderéparationnedevraientêtre
exécutésqueparunepersonnequaliéeutilisantdes
piécesderechangeoriginales,carI’utilisateurs’expose
sinon à un danger majeur .
Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à décou-
per
• Cettescieàdécoupernedoitêtreutilisésquedansdes
espacessecsetnonàI’exterieur.
• Nedécoupezpasendehorsdelatôledeprotectiondes
objetstroppetitspourêtretenusdanslamain.
• Nemettezpasvotremain dansdespositionsdéfavo-
rables où elle risque dans un glissement soudain de
passerfacilementdanslalamedescie.
• Travailleztoujoursaveclatôledeprotectionandene

12
Sägeblatt geraten kann.
• ArbeitenSieimmermitdemSchutzblech,umsichbei
einemRißdesSägeblattsnichtverletzenzukönnen.
• Verlassen Sie niemals Ihren Arbeitsplatz, wenn die
DekupiersägeeingeschaltetistoderdieMaschinenoch
nicht ganz angehalten hat.
• WährenddasSchneidewerkzeuginBetriebist,dürfen
Sie auf dem Tisch keine Layout-, Montage- oder Aufbau-
arbeiten ausführen.
• SchaltenSiedieDekupiersägeerstdannein,nachdem
Sie alle Gegenstände (Werkzeuge, Holzspäne, etc.),
außer dem Werkstück und den Geräten zur Zuführung
oderUnterlagefürdiegeplanteArbeit,vomTischent-
fernt haben.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht-
linie.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusstunterBeachtungderBetriebsanleitungbenut
zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigenkönnen,umgehendbeseitigen(lassen)!
• DieSicherheits,ArbeitsundWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• DiezutreffendenUnfallverhütungsvorschriftenunddie
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schenRegelnmüssenbeachtetwerden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tetoderrepariertwerden,diedamitvertrautundüber
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundwerk-
zeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftetderHerstellernicht;dasRisikodafürträgtallein
derBenutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“unddie„BestimmungsgemäßeVer-
wendung“,sowiedieBedienungsanweisunginsgesamt
beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
derVerarbeitungundinderSchnittgenauigkeitführt.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-

13
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
• Themachinemustonlybeusedintechnicallyperfect
condition in accordance with its designated use and the
instructionssetoutintheoperatingmanual,andonly
bysafetyconsciouspersonswhoarefullyawareofthe
risks involved in oerating the machine. Any functional
disorders,especiallythose affecting thesafetyof the
machine,sholudtereforeberectiedimmediately.
• Thesafety,workandmaintenance instructionsof the
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• Themachinemayonlybeused,maintained,andoper-
ated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machinereleasethemanufacturerfromallresponsibil-
ity for any resulting damages.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
and tools made by the manufacturer.
• Anyotheruseexceedsauthorization.Themanufacturer
isnotresponsibleforanydamagesresultingfromun
authorizeduse;riskisthesoleresponsibilityoftheop-
erator.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accordance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, however, may still exist.
• Sawdustandwoodchipscanbehazardous.Wearper
sonalprotectivegearsuchassafetygogglesandadust
mask.
• Theuseofincorrectordamagedmainscablescanlead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still be
present.
• Remaininghazardscanbeminimizedbyfollowingthe
instructionsin„SafetyPrecautions“,„ProperUse“and
intheentireoperatingmanual.
• Donotforcethemachineunnecessarily:excessivecutt
pasrisquerdevousblesserdansunecraqueluredela
lame descie.
• Nequittezjamaisvotrelieudetravailquandlascieà
découperestenmarcheouquelamachinen’estpas
encoretoutáfaitarrêtée.
• PendantqueI’outilàdécouperestenservice,vousne
devezpasexécuterdetravaildetracé,demontageou
de onstruction.
• Nemettezenmarchelascieàdécouperqu’aprèsavoir
retirédelatabletouslesobjets(outils,éclisses,etc.),
exceptélapiéced’œuvreetlesobjetsdestinésàI’ali-
mentation ou à servir de support pour le travail pro-
jeté.
m Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CEE en vi-
gueur.
• Lesconsignesdesécurité,ainsiquelesprescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
bricantdoiventêtrerespectéesaumêmetitrequeles
dimensionsindiquéesdanslescaractéristiquestechni-
ques.
• Lesconsignescorrespondantespourlapréventiondes
accidents et les autres réglementations généralement
reconnuesdoiventêtrerespectées.
• Seules des personnes compétentes ayant été initiées
etinforméessurlesdangerspossiblesontledroitde
manier,d’entretenirouderéparerlamachine.Desmo-
dicationssurlamachineeffectuéessansautorisation
entraînentuneexclusiondelaresponsabilitédufabri-
cantpourtousdangerséventuelsenrésultant.
• Lamachinenedoitêtreutiliséequ’avecdesaccessoi-
res et des outils d’origine du fabricant.
• Touteutilisationautrequecellespéciéeestconsidé-
rée comme non conforme. Le fabricant ne peut être
tenuresponsablepourd’éventuelsdommagesrésultant
d’unetelleutilisation,seull’exploitantenestresponsa-
ble.
m Risques résiduels
Lamachineestconstruiteselonl’étatactueldelatech
nique et conformément aux réglementations reconnues
enmatièredesécurité.Letravailaveclamachinepeut
toutefoisprésenterdesrisquesrésiduels.
• Encasdeguidageoud’appuiincorrectsdel’outilde-
vantêtrerectié,lameulerotativeprésentedesrisques
deblessurespourlesdoigtsetlesmains.
• Encasdemaintienoudeguidageincorrects,risquede
blessurespardesoutilséjectés.
• Lecourantprésenteunrisque encasd’utilisationde
lignesdebranchementélectriquenonconformes.
• Desrisquesrésiduelsnonapparentssonttoutefoisen-
corepossiblesmalgrétouteslesmesuresprises.
• Ilestpossiblederéduirelesrisquesrésiduelsenres-
pectantlesconsignes desécuritéet l’utilisationcon-

14
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darfdieBetriebstastenichtgedrücktwerden.
Inbetriebnahme
Einstellen des Sägetisches, Fig. 2
Einrichten der Winkelskala
• LösenSiedenSterngriff(1)undbringenSiedenSäge
tisch(2)ineinenrechtenWinkel(3)zumSägeblatt.
• VerwendenSieeinen90°Winkel,umdenrechtenWin-
kelzwischenBlattundTischzumessen.DasSägeblatt
sollte eng am 90° Winkel anliegen.
• WennderAbstandzwischenBlattund90°Winkelmini
mal ist, drehen Sie den Sterngriff wieder zu. Nun sollte
der Tisch 90° zum Sageblatt stehen.
• ÖffnenSiedieSchraube(4)undbringenSiedenZei-
geraufdieNullposition.ZiehenSiedieSchraubefest.
BittebeachtenSie:DieWinkelskalaisteinhilfreiches
Zusatzteil, sollte aber nicht für Präzisionsarbeiten her-
angezogenwerden.VerwendenSieAbfallholzfüreinige
Sägeproben;stellenSiedenTischwennnötignach.
Merke: Der Tisch darf nicht am Motorblock anliegen. Dies
kann unerwünschte Geräusche hervor rufen.
Waagrechter Sägetisch und Schrägschnitte, Fig. 2+3
• DerSägetischkann45°nachlinksinSchrägpositionge
bracht oder in horizontaler Position belassen werden.
• UnterdemArbeitstischndenSiedieWinkelskalazum
Ablesen des ungefähren NeigungswinkeIs. Für präzi-
sere Einstellung, verwenden Sie Abfallholz für einige
Sägeproben;stellenSiedenTischwennnötignach.
Fig. 2
1
2
4
90°
Fig. 3

15
ingpressuremayleadtorapiddeteriorationoftheblade
andadecreaseinperformanceintermsofnishand
cuttingprecision.
• Avoidaccidental starts:do notpressthestart button
whileinsertingtheplugintothesocket.
Putting into operation
Setting the saw bench, Fig. 2
Setting the angle scale
• Releasethestarbutton(1)andbringthesawbench(2)
toarightangle(3)inrelationtothesawblade.
• Usea90° angletc measuretheright anglebetween
the blade and the bench. The saw blade be 90° to the
angle.
• Closethestarbuttonagainwhenthedistancebetween
the blade and the 90° angle is at a minimum. The
bench should then be at 90° to the saw blade.
• Releasethelockscrewandbringtheindicatortothe
zeroposition.Fastenthescrew.Pleasenote:theangle
scale is a useful piece of supplementary equipment,
butshouldnotbeusedforprecisionwork.Usescrap
wood for saw tests, adjust the bench if necessary.
Note: The bench should not be on the motor block, this can
cause undesireable noise.
Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3
• Thesawbenchcanbepositionedintoa450diagonal
positionorbeleftinthehorizontalposition.
• Youcanreadofftheapproximateslopeanglebyusing
the angle scale located under the work bench. For more
exactadjustment,usescrapwoodforsomesawtests;
adjust the bench if necessary.
forme ainsi que les instructions de service.
Mise en service
Réglage de la table de sciage, Fig. 2
Aménagement de I‘échelle d‘angles
• Ouvrezleboutondeblocage(1)etmettezlatablede
sciageenangledroitparrapportàlalamedescie.
• Utilisezunanglede90°pourmesurerI‘angledroiten-
tre la lame et la table. La lame de scie devrait être
étroitementappuyecontreI‘angleà90°,
• QuandladistanceentrelalameetI‘angleà90°estau
minimum, refermez leboutonde blocage. La table de-
vraitalorsétreà90°parrapportàlalamedescie.
• OuvrezlavisdeblocagedeI‘échelleetmettezI‘indica-
teurenpositionzéro.Serrezlavis.Corrigezensuitela
visdepositionzerosouslatable.Prenezgardes‘ilvous
plait:I‘échelled‘anglesestunepiècesupplémentaire
utile, mais elle ne devrait pas étre utilisée pour des
travauxde précision.Utilisezduboisdedéchetpour
quelquessciagesd‘essai;réajustezlapositiondelata-
blesinécessaire.
Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc du moteur.
Ceci risque de provoquer des bruits indêsirables.
Table de sciage horizontale et déoupages de blais, Fig. 2+3
• Latabledesciagepeutêtreinclinéeà45°àgaucheou
laisseéenpositionhorizontale.
• Voustrouverezsouslatabledetravaill‘échelled‘angles
pourlireI‘angled‘inclinaisonapproximatif.
Pourunréglage plus précis,utilisez du boisdedechet
pourquelquessciagesd‘essai;réajustezlapositiondela
tablesinécessaire.

16
Montage des Blattschutzes, Fig. 4
MontierenSiedenBlattschutzwieinderAbbildungge-
zeigt an den Halter. Sichern Sie die Schraube mit Mutter
undUnterlegscheibe.
• HebenSiedieSägeanRahmenundSockelanundstel
len Sie sie auf den Werktisch.
• Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
Leistungsmerkmalen der Säge vertraut.
Montieren der Säge auf einer Werkbank, Fig. 5
• Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine Werkbank
aus massivem Holz besser als ein schwaches Sperr
holzgerüst,beiweIchemsichVibrationundGeräuschbe
lastung störend bemerkbar machen.
• DiezurMontageaufeinerWerkbanknötigenWerkzeuge
und Kleinteile wurden nicht mit der Säge ausgeliefert.
VerwendenSiejedochmindestens Ausrüstungfolgen-
der Größe:
1–Sägekörper
2–SchaumgummiUnterlage
3 – Werktisch
4 – Flachdichtung
5–Unterlegscheibe
6 – Sechskantmutter
7 – Kontermutter
8 – Sechskantmuttern
Menge Beschreibung:
4 Sechskantschrauben 6 mm x Länge
4Flachdichtungen(7mm)
4Unterlegscheiben(7mm)
8Sechskantmuttern(6mm)
Setzen Sie die Maschine an die gewünschte Stelle und
markierendasLochbildzurBefestigunganderAua-
gefläche, danach bohren Sie mit 8 mm die Löcher und
setzen die Schrauben ein.
• Eine lärmreduzierende Schaumgummiunterlage wird
ebenfalls nicht zusammen mit der Säge ausgeliefert,
wir empfehlen aber dringend den Einsatz desselben,
umVibrationundLärmbelastunggeringzuhalten.Ideal
größe 410 x 210 mm.
Fig. 4
Fig. 5
140 mm
Fig. 6

17
Blade guard assembly, Fig. 4
Install the blade guard to the holder as shown in the dia-
gram. Secure the screws with a nut and washer.
• Liftthesawontotheframeandbaseandpushitonto
the workbench.
• Familiarize yourself with the saw operating elements
and features.
Mounting the saw on a work bench, Fig. 5
• Aworkbenchmadefromsolidwoodisbetierthanone
madeofplywood,asinterferingvibrationsandnoiseare
morenoticeablewithplywood.
• The necessary tools and small parts for assembling
thesawonaworkbencharenotsuppliedwiththesaw.
However,useequipmentofatleastthefollowingsize:
1 Saw body
2 Foam rubber base
3 Work bench
4 Flat seal
5 Washer
6 Hexagonal nut
7 Lock nut
8 Hexagonal bolt
Ouantity Description
4Hexagonalbolts(6mm)1/420xlength
4Flatseal(7mm)9/321.0
4Washers(7mm)9/321.0.
8Hexagonalnuts(6mm)1/420
First of all, drill holes into the seating surface and then
insert the screws.
• Afoamrubberbaseforreductionofnoiseisnotsup-
pliedwiththesaweither.However,weexpresslyrecom-
mendthatyouusesuchabasetokeepvibrationand
noise to a minimum. Ideal size 410 x 210 mm.
Montage du protecteur de lame, Fig. 4
Avecprudence,montezleprotecteurdelamesurlascie,
commeI‘indiqueI‘illustration.Fixezsúrementlavisavec
unécrouetunerondelle.
• SoulevezlascieparlecadreetlesocleetpoussezIa
surlatabled‘ouvrage.
• Familiarisezvousaveclesèlèmentsd‘utilisationetles
caractèristiquesdepuissancedelascie.
Montage de la scie sur un établi, Fig. 5
• UnétablienboismassifestplusadaptéàI‘installation
deJasciequ‘untréteauàpanneaudur,oúlavibration
etlebruitsontdérangeants.
• Lesoutilsetlepetitmatérieldemontagenécessaires
pourlemontagesurunétablinesontpaslivrésavecla
scie.Utilisezcependantunéquipementquiaaumoins
la taille suivante :
1Corpsdelascie
2Supportencaoutchoucmousse
3Tabled‘ouvrage
4Garnitureplate
5Rondelle
6 Ecrou à six aretes
7Contreécrou
8Visàsixarêtes
Quantité Description
4Visàsixaretes(6mm)1/420xlongueur
4Rondelles(7mm)9/32I.D.
8Ecrousà6aretes(6mm)1/420
5/16“(8mm)Dia.
4Rondelle(7mm)9/32I.D.
Commencezparpercerlestrausdanslasurfacepartante
et mettez ensuite les vis.
• IIn‘estpasnonpluslivréaveclasciedesupporten
caoutchouc mousse. Mais nous recommandons forte-
ment I‘utilisation d‘un tel support pour maintenir un
faible niveau de vibration et de bruit. Taille ideale 410
x 210 mm.

18
Austauschen der Sägeblätter
WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich an die Montage
von Sägeblättern machen.
A. Flache Sägeblätter
Für ache Sägeblätter verwenden Sie die Adapter (Fig.
6).
Das Sägeblatt wird mit den Inbusschrauben befestigt.
A.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7 & 8
•Zur Entnahme des Sägeblattes die Tischeinlage nach
obenabnehmen, danachlösenSie dieSpannungmit
derSpannschraube(1).
• DenoberenArm(Fig.10,Nr.5)etwasnachuntendrü-
cken.
• DanachentfernenSiedasSägeblatt,indemSieesnach
vorne aus den Halterungen und durch die zugriffsboh-
rung im Tisch ziehen.
A.2 Einsetzen des Sägeblattes:
MERKE: Um ein Anreißen oder Anheben leichter Werkstücke
zu vermeiden, sollten die Zähne des Sägeblattes immer nach
unten zum Werktisch hinweisen.
• FührenSiedasSägeblattmitdenbeidenAdapternin
die untere Halterung, das andere Ende in die obere Hal-
terung.
• DrückenSiedenoberenArmderSägeetwasnachun-
ten(Fig.10,Nr.5).
• SpannenSiedasBlattmitderSpannschraube(Fig.11,
Nr1)durchDrehenimUhrzeigersinn.ÜberprüfenSie
dieSpannungdesBlattes.DrehenSieweiterimUhrzei-
gersinn,umdasBlattfesterzuspannen.
B. Sägeblatt mit Stiften
B.1 Abnahme des Sägeblattes, Fig. 7
•ZurEntnahmedesSägeblatteslösenSiedieSpannung
mitderSpannschraube(1).
• DenoberenArm(Fig.10,Nr.5)etwasnachuntendrü-
cken.
• DanachentfernenSiedasSägeblatt,indemSieesaus
den Halterungen ziehen.
B.2 Einsetzen des Sägeblattes, Fig. 9 – 12
• FührenSieein Endedes SägeblattesdurchdieBoh-
rung im Tisch und führen Sie die Stifte des Sägeblattes
indieAussparung.WiederholenSiedenVorgangander
oberenBlatthalterung.
• DrückenSie vordem Einhängenden oberenArm der
Sägeetwasnachunten(Fig.10,Nr.5).
• ÜberprüfenSiediePositionderBlattstiftebeidenHal-
terungen(Fig.12).
• SpannenSiedasBlattmitderSpannschraube(Fig.11,
Nr1)durchDrehenimUhrzeigersinn.ÜberprüfenSie
dieSpannungdesBlattes.DrehenSieweiterimUhrzei-
gersinn,umdasBlattfesterzuspannen.
Fig. 7 12
3
4
5
6
Fig. 8
Fig. 9

19
Changing the saw blades
Warning: Switch off the saw and remove the mains supply
plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries
caused by unintentiona! activation of the saw.
A. Flat saw blades
A. Flat saw-blades
Usetheadapter(g6)withatsawblades.
ThesawbladeisxedwithAllenscrews.
A 1 Saw-blade removal, fig. 7+8
• Extractthesawblade bysliding thetable´s inlayup,
thenunscrewthetighteningscrew(1).
• Slightlypresstheupperarm(5)downg.(10).
• Thenremovethesawbladebypullingitforwardoutof
thesupportsandthroughtheaccessperforationinthe
table.
A 2 Inserting the saw-blade:
• Putthesawbladewiththetwoadaptersintothelower
support,theotherendintotheuppersupport.
• Slightlypresstheupperarm(5)down(g10)before
hooking it in.
• Tighten the blade with the tightening screw (1) (g.
11)byrotatingitclockwise.Checkthetightnessofthe
blade.Keeponrotatingclockwiseinordertotightenthe
blade even more.
Saw blade with pins
B. Saw-blade with pins
B 1 Saw blade removal, fig. 7
• Extractthesawbladebyrstunscrewingthetightening
screw(1).
• Removethesawbladefromtheupperandlowersup-
portbyslightlypressingthesaw´supperarmdown(g.
10).
B 2 Inserting the saw-blade fig 9-12
• Lead one end of the sawblade through the perfora-
tioninthetableandinsertthesawbladepinsintothe
notch.Repeatthisprocedureattheupperbladesup-
port.
• Beforehookingitin,slightlypressthesaw´supperarm
down. Fig 10; Nr. 5
• Checkthepositionofthebladepinsatthesupports(g
12).
• Tighten the blade by means of the tightening screw.
Checktheblade´stightness.Keeponrotatingclockwise
inordertotightenthebladeevenmore.(Fig.11).
Remplacement des lames de scie
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues à la mise
en marche non intentionnelle de la scie. débranchez la scie
et retirez la fiche de contact avant de commencerle montage
de la scie.
A. Lames de scie plates
Utilisezl’adaptateur(g6)avecleslamesdesciespla-
tes.
Lalamedescieestxéeavecdesviscreuses.
A 1 Enlevage de la lame de scie, fig. 7+8
• Retirezlalamedescieenglissantenhautl’incrusta-
tiondelatable,alorsdévissezletendeur(1).
• Appuyezlebrassupérieurenbaslégèrementg.(10).
• Alorsenlevezlalamedescieenlaretirantdessupports
etàtraverslaperforationd’accèsdanslatable.
A 2 Insérer la lame de scie :
• Placezlalamedescieaveclesdeuxadaptateursdans
le support inférieur, l’autre bout en el support supé-
rieur.
• Appuyezlebrassupérieurenbaslégèrementg.(10)
avant de l’accrocher.
• Serrezlalameavecletendeur(1)(g.11)enlatour-
nant dans le sens des aiguilles d’une montre. Contrôlez
le serrement de la lame. Continuez à faire la tourner
dans le sens des aiguilles an de serrer la lame de
plus.
REMARQUE: Si la lame est trap tendue, le rabinet est difficile
à auvrir de nouveau.
B. Lame de scie avec des épingles
B 1 Enlevage de la lame de scie, fig. 7
• Retirezlalamedescied’abordendévissantletendeur
(1).
• Enlevezlalamedesciedusupportsupérieuretdel’in-
férieurenappuyantenbaslégèrementsurlebrassupé-
rieurdelascie(g.10).
B 2 Insérer la lame de scie fig. 9–12
• Conduisezuneextrémitédelalamedescieàtraversla
perforationdanslatableetinsérezlesépinglesdela
lamedesciedansl’entaille.Répétezcetteprocédureci
ausupportsupérieurdelalame.
• Avantdel’accrocher,appuyezlebrassupérieurdela
scielégèrementenbas.Fig.10;No.5
• Contrôlezlapositiondesépinglesdelalameauxsup-
ports(g.12).
• Serrezlalameaumoyendutendeur.Contrôlezleser-
rement de la scie. Continuez à faire la tourner dans le
sensdesaiguillesandeserrerlalamedeplus.(Fig.
11).

20
Arbeitshinweise
Grundlagen der Bedienung
EineDekupiersägeistimGrundegenommenein»Kurven
schneidewerkzeug«, mit dem aber auch gerade und schrä-
geKantenschnittevorgenommenwerdenkönnen.Vorder
Inbetriebnahme der Sage sollten Sie sich mit folgenden
wichtigen Punkten vertraut machen.
• DieSägeschneidetHolznichtvonallein.Siemüssen
das Holz von Hand gegen das Sägeblatt führen.
• Der Vorgang des Sägens erfolgt nur während der Ab
wärtsbewegung des Sägeblatts.
• FührenSiedasHolznurlangsamgegendasSägeblatt,
da die Zähne des Sägeblatts klein sind und nur beim
Abwärtsfahren schneiden.
• JedePerson,dieanderSägearbeitet,bedarfderEin
schulung. Während der Schulungszeit kann es, wenn
derBedienernochnichtmitderSägevertrautist,leicht
vorkommen, daß Sägeblätter reißen.
• DieSägeeignetsichambestenfürHolzplattenunter
2,5 cm Stärke.
• Wenn Sie Holzplatten, die stärker als 2,5 cm sind,
schneiden möchten, führen Sie das Holz ganz beson-
ders langsam gegen das Sägeblatt, und vermeiden Sie
abrupteKurven,umeinReißendesSägeblattszuver-
hindern.
• DieZähneeinesSägeblattsstumpfenmitderZeitab;
Sägeblätter müssen ersetzt werden. Die Sägeblätter rei-
chen für 1/2 bis 2 Stunden Dauerbetrieb, je nach Holz-
art.
• UmeinenpräzisenSchnittzuerhalten,beachtenSie,
dass das Sägeblatt immer der Maserung des Holzes fol-
gen wird.
Innenschnitte
WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab
und ziehen den Netzstecker, bevor Sie sich an die Montage
von Sägeblättern machen.
Diese Säge eignet sich auch für Innenschnitte, das sind
Schnitte,dienichtvomRanddesWerkstücksbeginnen.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• BohrenSieein6mmLochindasWerkstück.
• LösenSiedenBlattspannerundspannenSiedasSäge
blatt aus.
• PlazierenSiedieBohrungüberdenSägeblattschlitzim
Werktisch.
• MontierenSiedasSägeblattdurchdasLochimWerk-
stück und den Sägeblattschlitz, und befestigen Sie das
BlattandenHalterungen.
• WennSiemitdemInnenschnittfertigsind,nehmenSie
das Sägeblatt ab, und entfernen Sie dann das Werk-
stück vom Tisch.
Fig. 10
Fig. 11 12
3
4
5
6
Fig. 12
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Woodstar Saw manuals

Woodstar
Woodstar sl 10u User manual

Woodstar
Woodstar DIVAR 55 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sb 12 User guide

Woodstar
Woodstar sx 8 User manual

Woodstar
Woodstar c6 06 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sl 10d Assembly instructions

Woodstar
Woodstar st10s Operation manual

Woodstar
Woodstar SD16V Assembly instructions

Woodstar
Woodstar divar 45 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sw 52 User manual