Woodstar sl 10u User manual

10-2009
Art.-Nr. 390 1201 001
DKapp- und Zugsäge
Original-Anleitung
GB Mitre Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie à onglets radiales
Traduction du manuel d’origine
NL Paneel Afkortenverstekzaag
Vertaling van originele handleiding
DK Kappe- og Geringssave
med udtræck
Oversættelse fra den originale brugervejledning
ESierra pendular con cubierta
Traducción de la instrucción de original
FIN Katkaisu- ja vetosaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
PO Piła kątowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
sl 10u
Art.-Nr. 390 1201 000, 390 1201 901, 390 1201 902, 390 1201 903, 390 1201 920

Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu
a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni
in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove
zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos do-
mésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas elec-
tricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lag-
stiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elek-
trische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch ge-
reedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden af-
gevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal
rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktii-
vin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräys-
pisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ména-
gères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG rela-
tive aux déchets d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être sou-
mis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs-
sen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domesti-
ci!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di appar-
recchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di esse-
re reimpiegate in modo eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim
i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti
u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted
electrical and electronic eqipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.

DKapp- und Zugsäge
4–31
GB Mitre Saw
FR Scie à onglets radiales
NL Paneel Afkortenverstekzaag
32–57
DK Kappe- og Geringssave
med udtræck
ESierra pendular con cubierta
FIN Katkaisu- ja vetosaha 58–83
PL Piła kątowa
sl 10u

4
Hersteller:
Woodster
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDEBestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
BewahrenSiedieBedienungsanweisung,ineinerPlastik
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschineauf.SiemussvonjederBedienungspersonvor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
resLandessinddiefürdenBetriebvonHolzbearbeitungs
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.

5
Manufacturer:
Woodster
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new Woodster machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• noncompliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installation and replacement of nonoriginal spare
parts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the noncom-
pliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it eas-
ier for you to get familiar with your device and utilize its
intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your
machine and how to avoid dangers, save repair costs, re-
duce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations
of your country with respect to the operation of the ma-
chine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
Constructeur:
Woodster
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine Woodster.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages
résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants:
• Maniementincorrect,
• Nonrespectdesinstructionsdeservice,
• Travauxderéparationréaliséspartiers,parduperson-
nel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisationnonconforme,
• Pannesdel’installationélectriqueencasdenonres-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité avant
le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter l’ini-
tiation à la machine et de décrire ses conditions de service
réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable avec
la machine. Elles indiquent comment éviter des dangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment ré-
duire les temps d’arrêt et comment augmenter la fiabilité
et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité figurant dans ces ins-
tructions de service, il faut respecter strictement les pres-
criptions relatives à l’exploitation de la machine en vigueur
dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet plas-
tique pour les protéger contre la saleté et l’humidité, doi-
vent être gardées près de la machine. Elles doivent être
lues par chaque opérateur avant qu‘il ne commence à tra-
vailler et elles doivent être minutieusement respectées.
Seules des personnes ayant été instruites sur l’utilisation
de la machine et informées des dangers possibles ont le
droit de travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge
minimum.
En plus des consignes de sécurité figurant dans les pré-
sentes instructions de service et des prescriptions parti-
culières en vigueur dans votre pays, il faut respecter les
règles techniques généralement reconnues pour l’utilisa-
tion de machines pour le travail du bois.

6
Legende, Fig. 1
1. Zugschlitten
2. Oberer Sägeblattschutz
3. Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel
4. Auslöseschalter
5. Griff
6. Motor
7. Unterer Sägeblattschutz
8. Sägeblatt mit Hartmetallspitze
9. Anlagefläche
10. Verlängerungsstütze
11. Winkelskala
12. Gehrungs-Einrastknopf
13. Tischeinlage
14. Drehtisch
15. Bolzenlöcher
16. Sockel
17. Spannbacke
sl 10u
Lieferumfang
Kapp- und Zugsäge sl 10u
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Sägeblatt Durchmesser 254 mm
Sägeblatt-Bohrung 30 mm
Abmessungen 515 x 770 x 580 mm
Gewicht 22,5 kg
Drehtisch
Durchmesser 320 mm
Gehrungswinkel-
Anschläge links und
rechts 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Gehrungswinkel-
bereich 45° links und rechts
Schrägwinkelbereich 0°–45°
Max. Kapazität
Querschnitt mit 90° 65 x 320 mm
Gehrungsschnitt
mit 45° 65 x 220 mm
Schrägschnitt mit 45° 45 x 320 mm
Kombinationsschnitt
mit 45° 45 x 220 mm
Antrieb
Motor V/Hz 230V / 50 Hz
Aufnahmeleistung P1 1800 W
Drehzahl 5000 1/min
Technische Änderungen vorbehalten!
Lärmpegel beim Sägen:
Max.Schalldruckpegel:99dB(A)
Fig. 1
1
23
4
5
6
7
8
910
11
12
13
14
16
15
17

7
Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1)
1 Pullover carriage
2 Upper blade guard
3 Lower blade guard lock lever
4 Trigger switch
5 Handle
6 Motor
7 Lower blade guard
8 Tungsten Carbide Tipped blade
9 Fence
10 Extension support (optional)
11 Mitre scale
12 Mitre lock knob
13 Table insert
14 Turn table
15 Boltholes
16 Base
17 Clamp
sl 10u
Extent of delivery
Mitre Saw sl 10u
Operating instructions
Technical data
ø blade 254 mm
ø bore 30 mm
Dimensions 515 x 770 x 580 mm
Weight 22,5 kg
ø turn table 320 mm
Mitre stops left and
right 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Mitre angle range 45° left and right
Bevel angle range 0°–45°
Max. Capacity
Cross cut at 90° 65 x 320 mm
Mitre cut at 45° 65 x 220 mm
Becel cut at 45° 45 x 320 mm
Compound cut at 45° 45 x 220 mm
Drive
Motor V/Hz 230V / 50 Hz
Consumption power P1 1800 W
No load speed 5000 1/min
Subject to technical changes!
The noise levels of this machine during cutting are as fol-
lows:
maximumsoundpressurelevel:99dB(A)
Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1)
1 Chariot coulissant
2 Protège-lame supérieur
3 Levier de blocage du protège-lame inférieur
4 Interrupteur-gâchette
5 Poignée
6 Moteur
7 Protège-lame inférieur
8 Lame à pointes carburées
9 Butée
10 Rallonge de support (accessoire en option)
11 Echelle d’angle d’onglet
12 Molette de blocage d’onglet
13 Support du plateau
14 Plaque tournante
15 Trous de fixation
16 Socle
17 Serre-joint
sl 10u
Volume de livraison
Scie à onglets radiales sl 10u
Instructions d’utilisation
Dates techniques
ø lame 254 mm
ø alésage 30 mm
Dimensions 515 x 770 x 580 mm
Poids 22,5 kg
ø Plaque tournante 320 mm
Butées d’onglet à
gauche et à droite 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Amplitude d’angle
d’onglet 45° à fauche et à droite
Amplitude d’angle de
chanfrein 0°–45°
Limites d’explotaition
Coupe transversale
à 90° 65 x 320 mm
Coupe d’onglet à 45° 65 x 220 mm
Coupe en biseau à 45° 45 x 320 mm
Coupe combinée à 45° 45 x 220 mm
Moteur
Moteur V/Hz 230V / 50 Hz
Consumption power P1 1800 W
Vitesse à vide 5000 1/min
Sous réserve de modifications!
Pendant la coupe, les niveaux de bruit de la scie à onglet
sont les suivants:
niveaumaximaldepressionsonore:99dB(A)

8
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven
tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla-
mationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundEr
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeu-
gen müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, eines Strom-
schiags und von Körperverletzungen so gering wie möglich
zu halten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen,
diesesProduktzubetreiben.BewahrenSiedieseHinwei-
sealsspätereBezugsquelleauf.
• HaltenSielhrenArbeitsplatzsauber.ÜberfülltePlätze
und Werkbänke sind oft die Ursache von Verletzungen.
• Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die
Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit
den Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten.
SorgenSieamArbeitsplatzfüreineguteBeleuchtung.
Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart
von antflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Schützen Sie sich gegen Stromschlag. Vermeiden Sie
den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen.
• VerweigernSieunbefugtenPersonendenZutritt.Erlau-
ben Sie anderen Personen, speziell Kindern, nicht die
BeteiligunganderArbeit,dasBerührenderWerkzeuge
oder der Verlängerungskabel, und auch nicht den Zutritt
zum Arbeitsplatz.
• SchließenSieunbenutzteWerkzeugeweg.Werkzeuge,
die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem trocke-
nen, abschließbaren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, aufbewahrt werden.
• GehenSiemitdemWerkzeugnichtgewaltsamum.Auf
diese Weise werden Sie lhre Arbeit besser und schneller
ausführen können.
• BenutzenSiedasrichtigeWerkzeug.BenutzenSiefür
Arbeiten, die besser mit Hochleistungswerkzeugen aus-
geführt werden sollten, keine kleinen Werkzeuge. Ar-
beiten Sie mit Werkzeugen nicht auf zweckentfremdete
Weise:schneidenSiemitKreissägenz.B.keineBaum-
stümpfeoderBaumstämme.
• TragenSiedierichtigeKleidung.TragenSiekeineweite
Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in bewegliche
Teile verhaken können. Rutschfestes Schuhwerk wird
für die Arbeit im Freien empfohlen. Tragen Sie bei lan-
gem Haar ein Haarnetz.

9
General Notes
• Whenyouunpackthedevice,checkallpartsforpossible
transport damages. In case of complaints the supplier
is to be informed immediately. Complaints received at a
later date will not be acknowledged.
• Checkthedeliveryforcompleteness.
• Readtheoperatinginstructionstomakeyourselffamil-
iar with the device prior to using it.
• OnlyuseoriginalWoodsterpartsforaccessoriesaswell
as for wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
• Specifyourpartnumbersaswellasthetypeandyearof
construction of the device in your orders.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Rules
WARNING! When using electric tools basic safety precau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
• Keepworkareaclear.Clutteredareasandbenchesin-
vite injuries.
• Considerworkareaenvironment.Donotexposetoolsto
rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
• Guardagainstelectricshock.Avoidbodycontactwith
earthed or grounded surfaces.
• Keep other people away. Do not let others, especial-
ly children, get involved in the work touch the tool or
the extension lead and keep them away from the work
area.
• Storeidletools.Whennotinuse,toolsshouldbestored
in a dry locked-up place, out of reach of children.
• Donotforcethetool.Itwilldothejobbetterandsafer
at the rate for which it was intended.
• Usetherighttool.Donotforcesmalltoolstodothejob
of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended; for example do not use circular saws to cut
tree limbs or logs.
• Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery
they can be caught in moving parts. Non-skid footwear
is recommended when working outdoors. Wear protec-
tive hair covering to contain long hair.
• Useprotectiveequipment.Usesafetyglasses.Useface
or dust mask if cutting operations create dust.
• Connectdustextractionequipment.Ifdevicesarepro-
vided for the connection of dust extraction and collect-
ing equipment, ensure these are connected and prop-
erly used.
• Donotabusethecable.Neverpullthepowercableto
disconnect it from the socket. Keep the cable away from
heat, oil and sharp edge.
• Securework. Where possible use clampsor a vice to
hold the work. It’s safer than using your hand.
• Don’toverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
time.
• Maintaintoolswithcare.Keepcuttingtoolssharpand
Instructions générales
• Vérierdèslalivraison,qu’aucunepiècen’aitétédété-
riorée pendant le transport. En cas de réclamation, in-
former aussitôt le livreur. Nous ne pouvons tenir compte
des réclamations ultérieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisezvousaveclamachineavantlamiseenœu-
vre par l'étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de
rechange chez votre commerçant spécialisé.
• Lorsdecommandes,donneznosnumérosd’article,ain-
si que le type et l’année de fabrication de la machine.
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les
passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
m Consignes de sécurité
ATTENTION! Il faut toujours prendre des précautions fonda-
mentales pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution
et de blessure quand on utilise un outil électrique.
• Zonesdetravailbienordonnées.Ilestfaciledesebles-
ser dans le désordre.
• Conditionsambiantes.Nepasexposerd’outilàlapluie.
Ne pas utiliser d’outil dans un milieu humide. Bien
éclairer les zones de travail. Ne pas utiliser d’outil près
de liquides ou de gaz inflammables.
• Danger d’électrocution. Eviter tout contact avec une
surface mise à la terre ou à la masse.
• Tenir les autres personnes à l’écart. Ne pas laisser
d’autres personnes, notamment des enfants, participer
aux travaux ou toucher l’outil ou la rallonge électrique.
Les tenir à l’écart de la zone de travail.
• Rangerlesoutilsdontonnesesertpas.Quandonne
s’en sert pas, il faut ranger les outils au sec, dans un
endroit qui ferme à clé, hors de la portée des enfants.
• Nepasforcerl’outil.L’outilfonctionnemieuxetplusen
sécurité au régime auquel il est censé marcher.
• Utiliserl’outilquiconvient.Nepasforcerdepetitoutil
à faire le travail d’un plus gros. Ne pas utiliser d’outil à
des fins auxquelles il n’est pas destiné : par exemple, ne
pas utiliser de scie circulaire pour couper une branche
ou un rondin.
• Porterlatenuevoulue.Nepasporterdevêtementsam-
ples ni de bijoux qui peuvent se prendre dans les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures
antidérapantes quand on travaille à l’extérieur. Les per-
sonnes aux cheveux longs doivent se couvrir la tête.
• Utiliserunéquipementdeprotection.Utiliserdeslunet-
tes de protection. Si la coupe fait de la poussière, porter
un couvre-face ou un masque anti-poussières.
• Brancherl’équipementdedépoussiérage.S’ilestpossi-
ble de brancher un dispositif d’extraction et de collecte
des poussières, veiller à le faire et à s’en servir comme
il convient.
• Traiterlecâbleavecsoin.Nejamaistirersurlecâble
pour l’enlever de la prise. Tenir le câble à l’écart de la
chaleur, de l’huile et de toute arête coupante.
• Immobiliserlespièces.Danslamesuredupossible,uti-

10
• BenutzenSieSchutzausrüstungen.TragenSieeineSi-
cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub-
maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht.
• Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte
zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie
darauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt
werden.
• GehenSiemitKabelpeglichum.ZiehenSieniemals
am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Achten Sie darauf, daß Kabel keinen Kontakt
mit Hitze, Öl und scharfen Kanten bekommen.
• SichernSielhreArbeitsmittelab.Sofernmöglich,hal-
ten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder einem
Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit lhrer Hand.
• LehnenSiesichnichtweitnachvorne.AchtenSiestets
aufeinesichereStandpositionundBalance.
• Gehen Sie mit Werkzeugen sorgfältig um. Achten Sie
auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu-
behör. Überprüfen Sie die Netzkabel in regelmäßigen
Zeitabständen und bitten Sie einen autorisierten Kun-
dendienst um den Austausch dieser kabel, sofern diese
beschädigtsind.ÜberprüfenSiedieVerlängerungskabel
in regelmäßigen Zeitabständen und tauschen Sie diese
aus, sofern diese beschadigt sind. Achten Sie darauf,
daß Griffe trocken, sauber und frei von Öl oder Schmie-
re sind.
• TrennenSieWerkzeugevomNetz.BevordieWerkzeuge
gewartet werden oder ihr Zubehör, wie Klingen, Schnei-
den und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netzstecker
herauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht benutzt
werden.
• Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs-
sel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprüfen,
ob Justier- und Schraubenschlussel entfernt sind, bevor
Sie das Werkzeug einschalten.
• VermeidenSieeinenungewolltenBetriebsstart.Prüfen
Sie, ob der Ein/Ausschalter auf ‘Aus’ steht, bevor Sie
den Netzstecker die Steckdose stecken.
• Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie
mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen-
verlängerungskabel an, die entsprechend gekennzeich-
net sind.
• BleibenSiewachsam.AchtenSieaufdas,wasSietun.
BenutzenSiegesundenMenschenverstandundarbei-
ten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssä-
gen
• BenutzenSiekeinebeschädigtenoderverformtenSä-
geblätter.
• Benutzen Sie die Säge nicht ohne Schutzvorrichtun-
gen.
• ErsetzenSiedieTischeinlage,wennabgenutzt.
• BenutzenSiedieseSägenurzumSchneidenvonHolz
oder ähnlichem.

11
clean for better and safer performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories. Inspect
power cables periodically and if damaged have them re-
placed by an authorised service facility. Inspect exten-
sion cables periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• Disconnecttools.Whennotinuse,beforeservicingand
when changing accessories such as blades, bits, cut-
ters, disconnect tools from the power supply.
• Removeadjustingkeysandwrenches. Formthe habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
• Avoid unintentional starting. Ensure switch is in ‘off’
position when plugging in.
• Useoutdoorextensionleads.Whenthetoolisusedout-
doors, use only extension leads intended for outdoor
use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired.
• Checkdamagedparts.Beforefurtheruseofthetools,it
should be carefully checked to determine that it will op-
erate properly and perform its intended function. Check
the alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre unless otherwise indicated
in this instruction manual. Do not use the tool if the
switch does not turn on and off.
• Warning.Theuseofanyaccessoryorattachmentother
than one recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
• Haveyourtoolrepairedbyaqualiedperson.Thiselec-
tric tool complies with the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by a qualified person using
original spare parts, otherwise this may result in consid-
erable danger to the user.
Additional Safety Rules For Mitre Saws
• Do not use saw blades which are damaged or de-
formed.
• Donotusethesawwithoutguardsinposition.
• Replacethetableinsertwhenworn.
• Donotusethesawtocutanythingotherthanwoodor
similar materials.
• Useonlysawbladesrecommendedbythemanufacturer
according to EN847-1.
liser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce sur
laquelle on travaille. C’est moins dangereux que de la
retenir à la main.
• Nepassemettreenporteàfaux.Ilfauttoujoursêtre
bien d’aplomb et en position d’équilibre.
• Veilleraubonentretiendesoutils.Lesoutilsdecoupe
bien affutés et propres donnent de meilleurs résultats
et sont moins dangereux. Suivre les instructions pour
la lubrification et le changement des accessoires. Ins-
pecter périodiquement les cordons et les faire réparer
par un centre d’entretien agréé s’ils sont endommagés.
Inspecter les rallonges périodiquement et les remplacer
si elles sont endommagées. Veiller à ce que la poignée
des outils soit sèche et propre et qu’il ne s’y trouve pas
d’huile ou de graisse.
• Débrancherlesoutils.Quandonnes’ensertpas,dé-
brancher les outils, de même qu’avant de procéder à
leur entretien ou de changer d’accessoires comme les
lames, les forets et les coupoirs.
• Retirerlesclésderéglage.Prendrel’habitudederetirer
les clés de réglage de l’outil avant de le mettre en mar-
che.
• Eviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil.
• Utiliserdesrallongesextérieures.Quandonsesertde
l’outil à l’extérieur, il ne faut utiliser que des rallonges
destinées à l’extérieur et désignées comme telles.
• Resteralerte.Faireattentionàcequ’onfait.Fairepreu-
ve de bon sens et ne pas utiliser d’outil quand on est
fatigué.
• Vérierl’étatdel’outil.Avantd’utiliserl’outil,ilfauttou-
jours le vérifier pour s’assurer qu’il fonctionnera bien.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles et s’assurer
qu’elles se déplacent sans gripper. Vérifier qu’il n’y a
aucune pièce ni aucun montage brisé ou toute autre
condition qui pourrait empêcher l’outil de bien fonction-
ner. Sauf indication contraire, il faut faire réparer ou
remplacer par un centre de service agréé tout disposi-
tif de protection ou toute autre pièce en mauvais état.
Ne pas utiliser d’outil qu’il est impossible de mettre en
marche et d’arrêter à l’aide du commutateur.
• Miseen garde. L’emploide toutaccessoire autreque
ceux recommandés dans le manuel d’instruction risque
de causer des blessures.
• Faireréparerl’outilparunepersonnequaliée.Cetoutil
électrique est conforme à toutes les règles de sécurité
applicables. Sous peine de poser des risques pour la
personne qui l’utilise, il ne doit être réparé que par une
personne qualifiée, avec des pièces de rechange d’ori-
gine.
Consignes complémentaires de sécurité pour scies à on-
glet
• Nepasutiliserdelameendommagéeoudéformée.
• Nepasutiliserlasciesanslesdispositifsdeprotection
en place.
• Remplacerlaplaqueamoviblequandelleestusée.
• Nepasutiliserlasciepourcouperdesmatériauxautres
que le bois ou des matériaux semblables.
• N’utiliserqueleslamesdescierecommandéesparle

12
• BenutzenSienurvomHerstellerempfohleneSägeblät-
ter, die EN847-1 entsprechen.
• SchließenSieIhreGehrungssägebeimSägenaneinen
Staubfänger an.
• Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu
schneidenden Material.
• PrüfenSiediemaximaleSchnittiefe.
• BenutzenSiebeimSägenlangerWerkstückefürbes-
seren Halt immer Verlängerungsstützen und setzen Sie
Spannbacken oder andere Klemmvorrichtungen ein.
• TragenSieeinenOhrenschutz.
WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn
der zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten
wird, muß ein Ohrenschutz getragen werden.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht-
linie.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusstunterBeachtungderBetriebsanleitungbenut
zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
derBenutzer.
• DieSicherheits,ArbeitsundWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• DiezutreffendenUnfallverhütungsvorschriftenunddie
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän-
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundwerk-
zeugen des Herstellers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“unddie„BestimmungsgemäßeVer-
wendung“,sowiedieBedienungsanweisunginsgesamt
beachtet werden.

13
• Connectyourmitresawtoadustcollectingdevicewhen
sawing.
• Selectsawbladesinrelationtothematerialtobecut.
• Checkthemaximumdepthofcut.
• When sawing long work pieces, always use extension
wings to provide better support, and use clamps or oth-
er clamping devices.
• Wearearprotection.
WARNING! Noise can be a health hazard. When the noise
level exceeds 85dB(A), be sure to wear ear protection.
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
• Themachinemustonlybeusedintechnicallyperfect
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in oerating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, sholud terefore be rectified immediately.
• Anyotheruseexceedsauthorization.Themanufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the op-
erator.
• The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also be
adhered to.
• Themachinemayonlybeused,maintained,andoper-
ated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsibil-
ity for any resulting damages.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
and tools made by the manufacturer.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accordance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, however, may still exist.
• Onlyprocessselectedwoodswithoutdefectssuchas:
Branchknots,edgecracks,surfacecracks.Woodwith
such defects is prone to splintering and can be hazard-
ous.
• Wood which is not correctly glued can explode when
being processed due to centrifugal force.
• Trim work piece to a rectangular shape, center and
correctly secure before processing. Unbalanced work
pieces can be hazardous.
fabricant (accordant au règlement EN847-1).
• Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de
poussière.
• Choisirlalamedescieenfonctiondumatériauàcou-
per.
• Vérierlaprofondeurmaximaledecoupe.
• Toujoursutiliserdesrallongesdeplateaupourscierde
longues pièces, afin de mieux les soutenir, et utiliser
des serre-joints ou d’autres dispositifs de serrage.
• Porterdesprotecteursd’oreille.
ATTENTION! Le bruit peut constituer un risque pour la san-
té. Veiller à porter des protecteurs d’oreille quand le niveau
de bruit dépasse 85 dB(A).
m Utilisation conforme
Les machines contrôlées CE sont conformes aux directives
de l’U.E. en vigueur concernant les machines ainsi qu’à tou-
tes les directives applicables à la machine.
• Utiliser la machine/installation uniquement lorsqu’elle
est en parfait état du point de vue technique et confor-
mément à son emploi prévu en observant les instruc-
tions de service, en tenant compte de la sécurité et en
ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou
faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible
de compromettré la sécurité!
• Toutautregenred’utilisationestconsidérécommenon
conforme. Le constructeur n’assume pas de responsa-
bilité en cas de dommages dans ce cas; le risque est à
la charge de l’utilisateur seul.
• Les consignes de sécurité, de travail, et d ‘entretien
du constructeur ainsi que les dimensions qui sont in-
diquées dans les données techniques, doivent être res-
pectées.
• Respecter les consignes de prévention antiaccidents
appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité
techniques reconnues en général.
• Utilisation,entretien,miseenconditiondelamachine
Woodster uniquement par des personnes familiarisées
et qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini-
tiative de modification de la machine exclut la respon-
sabilité du constructeur pour les dommages y faisant
suite.
• Lamachinedoitêtreutiliséeuniquementavecdesac-
cessoires et des outils d’origine du constructeur.
m Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et les
règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant
possible que des risques résiduels apparaissent pendant
le travail.
• Utilisez seulementdesboissélectionnés, sansdéfaut
tel que: Noeuds, fissures transversales, fentes superfi-
cielles. Le bois défectueux a tendance à éclater et pré-
sente des risques pour le travail.
• Les morceauxdeboisquin’ontpasétécorrectement
collés peuvent, en raison de la force centrifuge, explo-
ser pendant le travail.
• Avantdemonterlapiècebrute,lataillerenformecar-

14
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial
verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die ge-
sägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klem-
men fixiert werden.
• VermeidenSiezufälligeInbetriebsetzungenderMaschi-
ne: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf
dieBetriebstastenichtgedrücktwerden.
• VerwendenSiedasWerkzeug,dasindiesemHandbuch
empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge
optimale Leistungen erbringt.
• DieHändedürfennieindieVerarbeitungszonegelan-
gen,wenndieMaschineinBetriebist.BevorSieirgend-
welche Operationen vornehmen, lassen Sie die Hand-
griffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial
verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die ge-
sägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klem-
men fixiert werden.
• VermeidenSiezufälligeInbetriebsetzungenderMaschi-
ne: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf
dieBetriebstastenichtgedrücktwerden.
• VerwendenSiedasWerkzeug,dasindiesemHandbuch
empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge
optimale Leistungen erbringt.
• DieHändedürfennieindieVerarbeitungszonegelan-
gen,wenndieMaschineinBetriebist.BevorSieirgend-
welche Operationen vornehmen, lassen Sie die Hand-
griffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
m Montage
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Monta-
geschritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshin-
weise und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden
haben.
Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie
auf Ihre Werkbank.
Installation des Staubbeutels (Fig. 2)
• DrückenSiedieMetallringügel2desStaubbeutelszu-
sammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung 1 im
Motorbereich an.
Fig. 2
1
2

15
• Longhairandlooseclothingcanbehazardouswhenthe
work piece is rotating. Wear personal protective gear
such as a hair net and tight fitting work clothes.
• Sawdustandwoodchipscanbehazardous.Wearper
sonal protective gear such as safety goggles and a dust
mask.
• Theuseofincorrectordamagedmainscablescanlead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still be
present.
• Remaininghazardscanbeminimizedbyfollowingthe
instructionsin„SafetyPrecautions“,„ProperUse“and
in the entire operating manual.
• Donotforcethemachineunnecessarily:excessivecutt
ing pressure may lead to rapid deterioration of the blade
and a decrease in performance in terms of finish and
cutting precision.
• When cutting aluminium and plastics always use the
appropriate clamps: all workpieces must be clamped
down firmly.
• Avoidaccidentalstarts:do notpressthestartbutton
while inserting the plug into the socket.
• Always use the tools recommended in this manual to
obtain the best results from your cutting-off machine.
• Alwayskeephandsawayfromtheworkareawhenthe
machine is running; before performing tasks of any kind
release the main switch button located on the handgrip,
thus disconnecting the machine.
• Alwayskeephandsawayfromtheworkareawhenthe
machine is running; before performing tasks of any kind
release the main switch button located on the handgrip,
thus disconnecting the machine.
m Assembly
WARNING! For your own safety, never connect the plug to
power source outlet until all assembly steps are completed
and you have read and understood the safety and opera-
tional instructions.
Lift the saw from the packaging and place it on your work
bench.
Installing the Dust Bag (Fig. 2)
• Squeezethemetalcollarwings2ofthedustbagand
put it on the motor area exhaust port 1.
rée, la centrer et veiller au montage correct. Le déséqui-
librage de la pièce à usiner est source de blessures.
• Risquespourlasantéprovenantdelapièceàusineren
mouvement rotatoire en raison des cheveux longs et de
vêtements flottants.
• Risquespourlasantéparlespoussièresdeboisouco-
peaux de bois. Porter des équipements de protection
personnels tels que protection des yeux et masque anti-
poussière.
• Risquesélectriquessiutilisationdecâblesderaccorde-
ment électriques non conformes.
• Deplus,malgrétouteslesprécautionsprises,desris-
ques résiduels non évidents peuvent exister.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme à la
destination» ainsi que les Instructions d’utilisation sont
intégralement respectées.
• Nepasforcerinutilementlamachine:unepressionde
coupe excessive peut détériorer rapidement la lame et
réduire les prestations de la machine quant à la finition
et à la précision de coupe.
• Lorsdelacoupedel’aluminiumetdesmatièresplas-
tiques utiliser toujours les étaux appropriés: les piè-
ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans
l’étau.
• Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le
bouton-poussoir de marche pendant que vous insérez la
fiche dans la prise de courant.
• UtiliserlesoutilsrecommandésdansceManuelsivous
voulez que votre tronçonneuse vous assure des presta-
tions optimales.
• Eloignertoujourslesmainsdelazonedetravailpen-
dant que la machine est en service; avant d’effectuer
une opération de quelque nature que ce soit, relâcher le
bouton sur la poignée pour désactiver la machine.
m Montage
ATTENTION! Dans l’intérêt de votre sécurité, ne pas enfi-
cher la fiche dans une prise de courant avant d’avoir ter-
miné toutes les étapes du montage et d’avoir lu et compris
les consignes de sécurité et le mode d’emploi.
Retirer la scie de son carton et la placer sur l’établi.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
• Pincerlesemboutsmétalliquesducollierdexation2
du sac à poussière pour emmancher le sac sur l’orifice
d’échappement de la zone du moteur 1.

16
Einrichten des Werkzeugs
Hinweis:
Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau
justiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauigkeit
folgender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei Be-
darf.
Einstellung der Winkelanschläge auf 90° und 45° (Abb. 3)
• Lösen Sie den WinkelKlemmhebel und bewegen Sie
den Schneidkopf ganz nach rechts. Stellen Sie den Win-
kel-Klemmhebel 1 fest.
• Benutzen Sie zur Einstellung des Sägeblatts auf 90°
zum Tisch einen Winkelmesser.
• Lösen Sie Sicherungsmutter 2, sollte eine Justierung
notwendig sein, und drehen Sie Schraube ¬ mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel so, daß das Säge-
blatt im 90°-Winkel zum Tisch steht.
• ZiehenSiedieSicherungsmutteran.
• StellenSiedieWinkelanzeigemitSchraubeauf0.
• BefolgenSiezurEinstellungdesAnschlagsbei45°das
gleiche Verfahren, aber bewegen Sie den Schneidkopf
nach links und benutzen Sie Sicherungsmutter 2 und
Schraube 3 auf der gegenüber liegenden Seite.
Einstellung der Anlagefläche
• SenkenSiedenSchneidkopfunddrückenSiedieSperr-
raste ein. Stellen Sie sicher, daß der Tisch einen Geh-
rungswinkel von 0° hat.
• SetzenSieeinenUniversalwinkelmesseranderAnlage-
fläche und dem Sägeblatt an.
• LösenSiedieSchrauben,wenndasSägeblattnichtden
Winkelmesser berührt.
• StellenSiedieAnlageächesoein,daßsiedenWinkel-
messer voll berührt. Ziehen Sie die Schrauben wieder
an.
Anschluß an die Stromquelle
Prüfen Sie, daß die benutzte Stromquelle und Steckdo-
se mit Ihrer Kapp- und Gehrungssäge übereinstimmen.
Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die
Nennleistung auf der Kapp- und Gehrungssäge an. Jegli-
che Veränderungen müssen immer von einem qualifizier-
ten Elektriker vorgenommen werden.
Dieses Werkzeug ist doppelisoliert, daher ist die Erdung
des Stromversorgungssystems unnötig.
WARNUNG: Vermeiden Sie Kontakt mit den Steckeran-
schlüssen, wenn Sie den Stecker an der Stromsteckdose
anschließen oder aus ihr herausziehen. Kontakt kann einen
schweren Stromschlag verursachen.
Gebrauch eines Verlängerungskabels
Der Gebrauch eines Verlängerungskabels verursacht einen
leichten Leistungsverlust. Um dies auf einem Minimum zu
halten und Überhitzen und möglichen Motordurchbrand
zu vermeiden, befragen Sie einen qualifizierten Elektriker
zur Mindestdrahtgröße des Verlängerungskabels.
Das Verlängerungskabel muß an einem Ende einen geer-
deten Stecker, der in die Stromsteckdose paßt, und am
anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum
Stecker der Maschine paßt.
Fig. 3
1
2
3
4

17
Setting the Tool
Note:
This tool is accurately adjusted before shipping from the
factory. Check the following accuracy and readjust if nec-
essary in order to obtain the best results in operation.
Adjusting the Bevel Stops at 90° and 45° (Fig. 3)
• Loosen the Bevel Lock Handle and move the cutting
headallthewaytotherightandtightentheBevelLock
Handle 1.
• Useasquaretosetthebladeat90°tothetable.
• Ifanadjustmentisnecessary,loosenthelocknut2and
adjust the bolt 3 using the supplied wrench so that the
blade is 90° to the table.
• Tightenthelocknut.
• Adjust the bevel indicator 4 to the 0 mark using the
screw.
• Toadjustthe45°stop,followthesameprocedureas
the 90° but move the cutting head to the left and use
the lock nut 2 and bolt 3.
Adjusting the Fence
• Lowerthecuttingheadandpushinthelockpin.Make
sure the table is in 0 mitre position.
• Placeacombinationsquareagainstthefenceandnext
to the saw blade.
• If the blade does not contact the square, loosen the
screws .
• Adjustthefencesothatthefencehasfullcontactwith
the square. Tighten the screws.
Connecting to the Power Supply
Check that the power supply and outlet used are in accord-
ance with your mitre saw. Have a look at the rating plate
of the motor or the rating on the mitre saw. Any changes
should always be carried out by a qualified electrician.
This is a double insulated tool which eliminates the need
for an earthed power supply system.
WARNING! Avoid contact with the terminals on the plug when
installing (removing) the plug to (from) the power supply
outlet. Contact will cause a severe electrical shock.
Using an Extension Lead
The use of any extension lead will cause some loss of
power. To keep this to a minimum and to prevent over-
heating and possible motor burn-out, ask advice from a
qualified electrician to determine the minimum wire size
of the extension lead.
The extension lead should be equipped with an earthed
type plug that fits the power supply outlet at one end,
and with an earthed type socket that fits the plug of this
machine at the other end.
Mounting the Tool
Réglage de la scie
N. B. :
La scie a été ajustée avec précision en usine avant son
expédition. Pour obtenir les meilleurs résultats, faire les
vérifications suivantes de la précision et ajuster de nou-
veau au besoin.
Réglage des angles de chanfrein de 90° et 45° (Fig. 3)
• Desserrerlamanettedeblocagedechanfreinetpous-
ser la tête de coupe vers la droite aussi loin qu’elle peut
aller, puis resserrer la manette de blocage 1.
• Al’aided’uneéquerre,ajusterlalamepourlamettre
perpendiculaire au plateau.
• Siunajustements’impose,desserrerlecontreécrou2
et ajuster le boulon 3 à l’aide de la clé fournie à cette
fin, de façon que la lame soit perpendiculaire au pla-
teau.
• Serrerlecontreécrou.
• Amenerl’indicateurdechanfrein4àlagraduation0en
tournant la vis.
• Pourleréglageà45°,procéderdelamêmefaçon,mais
pousser la tête de coupe vers la gauche et utiliser le
contre-écrou ≈et le boulon ∆.
Adjustement du guide
• Abaisserlatêtedecoupeetlabloqueraveclagoupille
de sécurité. S’assurer que le plateau est dans la posi-
tion d’onglet 0.
• Placerl’undesbrasd’uneéquerrecombinéecontrele
guide et l’autre contre la lame de scie.
• Silalamenetouchepasl’équerre,desserrerlesvis.
• Ajusterleguidedefaçonqu’iltouchel’équerretoutau
long. Serrer les vis.
Branchement de la scie
S’assurer que le courant et la prise utilisée correspondent
à ce dont la scie a besoin. Voir les spécifications qui fi-
gurent sur la plaque signalétique du moteur ou celles qui
figurent sur la scie. Tout changement doit être effectué
par un électricien qualifié.
Ayant une double épaisseur d’isolement, la scie n’a pas
besoin d’une alimentation mise à la terre.
ATTENTION : Eviter tout contact avec les pointes de la fiche
quand on l’enfiche dans la prise de courant ou qu’on l’en re-
tire. Tout contact causera un choc électrique dangereux.
Emploi d’une rallonge
L’emploi d’une rallonge entraîne automatiquement une
certaine perte de courant. Pour minimiser cette perte et
empêcher le moteur de s’échauffer et de griller, demander
à un électricien qualifié quel calibre minimal de fil la ral-
longe doit avoir.
La rallonge doit être munie, à une extrémité, d’une fiche
mâle avec mise à la terre, qui s’enfiche dans la prise de
courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec
mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie.
Montage de la scie

18
Werkzeugmontage
Hinweis:
Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs-
säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit
Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
• SuchenundmarkierenSiedievierBolzenlöcheraufder
Bank.
• BohrenSiedieLöchermiteinemø10mmBohrerindie
Werkbank.
• SchraubenSiedieKappundGehrungssägemitSchrau-
ben,UnterlegscheibenundMutternanderBankfest.
BittebeachtenSie,daßdieseBefestigungennichtmit
der Maschine mitgeliefert werden.
Werkzeugbetrieb
WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Strom-
quelle an, bevor alle Installationen und Einstellungen abge-
schlossen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanwei-
sungen gelesen und verstanden haben.
Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit
Zugfunktion
• BenutzenSiezumFestspannendesWerkstücksimmer
die Spannbacke 17. Zur Aufnahme der Spannbacke sind
2 Löcher vorhanden.
• PositionierenSiedasWerkstückimmeranderAnlage-
fläche. Jegliches verdrehte und gekrümmte Werkstück,
das nicht flach auf dem Tisch oder an die Anlagefläche
gehalten werden kann, kann sich im Sägeblatt verfan-
gen und sollte nicht benutzt werden.
• BringenSieIhreHändenieindenSägebereich.Halten
SieIhreHändeimmeraußerhalbder„Handverbotszo-
ne”, die den gesamten Tisch miteinschließt. Sie ist mit
„NoHands”Symbolengekennzeichnet.
WARNUNG! Um Unfälle durch herausgeschleudertes Mate-
rial zu vermeiden, müssen Sie zur Vermeidung unvorher-
gesehener Starts den Stecker der Säge aus der Steckdose
ziehen und dann Kleinteile entfernen.
Kappen (Fig.4)
• SchiebenSiedenSchneidkopfzumKappensoweitwie
möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten 1 mit
Klemmgriff 2.
Fig. 4
1
2

19
Note:
We highly recommend that you bolt this mitre saw secure-
ly to a work bench to gain the maximum stability of your
machine.
• Locateandmarkthefourboltholesonthebench.
• Drillthebenchwithaø10mmdrillbit,
• Boltthemitresawontothebenchwithbolts,washers
and nuts. Note that these fasteners are not supplied
with the machine.
Operating the Tool
WARNING! Never connect the plug to the power source out-
let until all Installations and adjustments are completed
and you have read and understood the safety and opera-
tional instructions.
Basic Pullover Mitre Saw Operations
• Alwaysusetheclamp17toholdtheworkpiecermly.
2 holes are provided for the clamp.
• Alwayspositiontheworkpieceagainstthefence.Any
piece that is bowed or warped and cannot be held flat
on the table or against fence may trap the blade and
should not be used.
• Neverplacehandsnearthecuttingarea.Keephands
outside the ”No Hands Zone” which includes the entire
table and is labelled by ”No Hands” symbols.
WARNING! To avoid injury from materials being thrown, un-
plug the saw to avoid accidental starting, and then remove
small materials.
Chop Cut (Fig.4)
• Forchopcutting,slidethecuttingheadtotherearposi-
tion as far as it will go, and lock the carriage 1 by the
lock handle 2.
N. B. :
Il est vivement recommandé de boulonner la scie à un
établi pour lui assurer le maximum de stabilité.
• Repéreretmarquerl’emplacementdesquatretrousde
fixation sur l’établi.
• Percerlestrousdansl’établiavecunforetde10mm.
• Boulonnerlascieàl’établiàl’aidedeboulons,rondelles
et écrous (non fournis avec la scie).
Mode d’emploi
ATTENTION! Ne pas enficher la fiche dans une prise de cou-
rant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’installation
et du réglage et d’avoir lu et compris les consignes de sé-
curité et le mode d’emploi.
Consignes générales
• Toujours utiliser le serrejoint 17 pour immobiliser la
pièce à scier. 2 trous sont prévus pour le serre-joint.
• Toujoursplacerlapièceàcoupercontreleguide.Ne
pas utiliser de pièce cintrée ou tordue ou de pièce qu’il
est impossible de maintenir à plat sur le plateau ou con-
tre le guide, car elle risque de bloquer la lame.
• Nejamaisplacerlesmainsdanslazonedecoupe,qui
comprend l’ensemble du plateau et est indiquée par
dessymboles„Pasdemains”.
ATTENTION! Pour éviter d’être blessé par des projections
de matériaux, débrancher la scie pour l’empêcher de se
mettre en marche accidentellement et enlever les petits
morceaux de matériaux.
Coupe de refend (Fig.4)
• Pourlacoupederefend,faireglisserlatêtedecoupe
vers l’arrière aussi loin qu’elle peut aller et bloquer le
chariot 1 à l’aide de la manette de blocage 2.

20
Gehrungsschnitt
• StellenSiesicher,daßdieAnlageächeinderkorrekten
Position gesichert ist.
• LösenSiedenGehrungsEinrastknopfundbewegenSie
den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0°
bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils
5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie
den Gehrungs-Einrastknopf einrasten und fixieren den
Winkel mit der Klemmschraube.
• BetätigenSiedenSchalterunddrückenSiedenSäge-
blatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken.
Schrägschnitt
• Lösen Sie den WinkelKlemmhebel und bewegen Sie
den Schneidkopf in den gewünschten Winkel. Ziehen
Sie den Winkel-Klemmgriff wieder an.
• BetätigenSiedenSchalterunddrückenSiedenSäge-
blatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken.
Kombinationsschnitt
• EinKombinationsschnittisteineKombinationausGeh-
rungsundSchrägschnitt.BeziehenSiesichfürsolche
Schnitte auf o.g. Verfahren.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Woodstar Saw manuals

Woodstar
Woodstar DIVAR 55 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sl 8 lxu User manual

Woodstar
Woodstar sl 10d Assembly instructions

Woodstar
Woodstar st10s Operation manual

Woodstar
Woodstar sd 16 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sb 12 User guide

Woodstar
Woodstar pb 06 User manual

Woodstar
Woodstar SD16V Assembly instructions

Woodstar
Woodstar c6 06 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sw 52 User manual