Woodstar sl 10d Assembly instructions

09-2009
Art.-Nr. 390 1202 001
DKapp- und Zugsäge
Original-Anleitung
GB Mitre Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie à onglets radiales
Traduction du manuel d’origine
NL Paneel Afkortenverstekzaag
Vertaling van originele handleiding
DK
Kappe- og Geringssave
med udtræck
Oversættelse fra den originale brugervejledning
FIN Katkaisu- ja vetosaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
RUS Торцовочная двуручная
пила
Перевод с оригинального руководства
EST Järkamis- ja nurgasaag
Tõlge originaali manuaal
sl 10d
Art.-Nr. 390 1202 000 / 390 1202 901 / 390 1202 902 /
390 1202 903 / 390 1202 904 / 390 1202 920


DKapp- und Zugsäge 4–31
GB Mitre Saw 4–31
FR Scie à onglets radiales 4–31
NL Paneel Afkortenverstekzaag 32–57
DK Kappe- og Geringssave
med udtræck 32–57
FIN Katkaisu- ja vetosaha 32–57
RUS Торцовочная двуручная
пила 58–81
EST Järkamis- ja nurgasaag 58–81
sl 10d

4
Hersteller:
Woodster
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• AusfällenderelektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
derelektrischen Vorschriftenund VDEBestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ih-
re Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemä-
ßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkostensparen,Ausfallzeitenverringernunddie
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisungmüssenSieunbedingtdiefürdenBe
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
BewahrenSiedieBedienungsanweisung,ineinerPlastik
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschineauf.SiemussvonjederBedienungspersonvor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
SicherheitshinweisenunddenbesonderenVorschriftenIh
resLandessinddiefürdenBetriebvonHolzbearbeitungs
maschinenallgemeinanerkanntentechnischenRegelnzu
beachten.

5
Manufacturer:
Woodster
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
wewishyouapleasantandsuccessfulworkingexperience
with your new Woodster machine.
Advice:
Accordingtotheapplicableproductliabilitylawtheman-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• noncompliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installation and replacement of nonoriginal spare
parts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the noncom-
pliance with the electrical specications and the
VDE0100,DIN57113/VDE0113regulations
Recommendations:
Readtheentiretextoftheoperatinginstructionspriorto
theassemblyandoperationofthedevice.
Theseoperatinginstructionsareintendedtomakeiteas-
ier for you to get familiar with your device and utilize its
intendedpossibilitiesofuse.
The operating instructions contain important notes on
howtoworksafely,properlyandeconomicallywithyour
machineandhowtoavoiddangers,saverepaircosts,re-
duce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
mustinanycasecomplywiththeapplicableregulations
ofyourcountrywithrespecttotheoperationofthema-
chine.
Puttheoperatinginstructionsinaclearplasticfolderto
protectthemfromdirtandhumidity,andstorethemnear
the machine. The instructions must be read and carefully
observedbyeachoperatorpriortostartingthework.Only
personswhohavebeentrainedintheuseofthemachine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
Inadditiontothesafetynotescontainedinthepresent
operatinginstructionsandthespecialregulationsofyour
country, the generally recognized technical rules for the
operationofwoodworkingmachinesmustbeobserved.
Constructeur:
Woodster
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nousvous souhaitonsbeaucoupde plaisiretde succès
avec votre nouvelle machine Woodster.
Remarque:
Selonlaloienvigueursurlaresponsabilitépourlespro
duits,lefabricantn’estpastenu responsablepourtous
endommagements de cet appareil ou tous dommages
résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants:
• Maniementincorrect,
• Nonrespectdesinstructionsdeservice,
• Travauxderéparationréaliséspartiers,parduperson-
nelqualiénonautorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étantpasdespiècesd’origine,
• Utilisationnonconforme,
• Pannesdel’installationélectrique encasdenonres-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE0100,DIN57113/VDE0113.
Conseils :
Lirelesinstructionsdeservicedansleurintégralitéavant
le montage et la mise en route.
Cesinstructionsdeserviceontpourbutdefaciliterl’ini-
tiationàlamachineetdedécriresesconditionsdeser-
viceréputéesconformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignespouruntravailsûr,compétentetrentableavec
lamachine.Ellesindiquentcommentéviterdesdangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment ré-
duirelestempsd’arrêtetcommentaugmenterlaabilité
etladuréedeviedelamachine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans ces
instructionsde service, il faut respecterstrictement les
prescriptionsrelativesàl’exploitationdela machine en
vigueurdanslepaysrespectif.
Lesinstructionsdeservice,inséréesdansunsachetplas-
tiquepourlesprotégercontrelasaletéetl’humidité,doi-
ventêtregardéesprèsdelamachine.Ellesdoiventêtre
luesparchaqueopérateuravantqu‘ilnecommenceàtra-
vailler et elles doivent être minutieusement respectées.
Seulesdespersonnesayantétéinstruitessurl’utilisation
delamachineetinforméesdesdangerspossiblesontle
droitdetravaillersurlamachine.Ilfautrespecterl’âge
minimum.
Enplusdesconsignesdesécuritégurantdanslespré-
sentesinstructionsdeserviceetdesprescriptionsparti-
culièresenvigueurdansvotrepays,ilfautrespecterles
règlestechniquesgénéralementreconnuespourl’utilisa-
tiondemachinespourletravaildubois.

6
Legende, Fig. 1
1. Zugschlitten
2. ObererSägeblattschutz
3. UntererSägeblattschutzKlemmhebel
4. Auslöseschalter
5. Griff
6. Motor
7. UntererSägeblattschutz
8. SägeblattmitHartmetallspitze
9. Anlagefläche
10.Verlängerungsstütze
11.Winkelskala
12.GehrungsEinrastknopf
13.Tischeinlage
14.Drehtisch
15.Bolzenlöcher
16.Sockel
17.Spannbacke
sl 10d
Lieferumfang
KappundZugsägesl10d
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Sägeblatt Durchmesser 254 mm
Sägeblatt-Bohrung 30 mm
Abmessungen 510 x 740 x 570 mm
Gewicht 17,0 kg
Drehtisch
Durchmesser 320 mm
Gehrungswinkel-
Anschläge links und
rechts 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Gehrungswinkel-
bereich 45° links und rechts
Schrägwinkelbereich 0°–45°
Max. Kapazität
Querschnitt mit 90° 80 x 310 mm
Gehrungsschnitt
mit 45° 80 x 210 mm
Schrägschnitt mit 45° 45 x 310 mm
Kombinationsschnitt
mit 45° 45 x 210 mm
Antrieb
Motor V/Hz 230V/50Hz
Aufnahmeleistung P1 1800 W
Drehzahl 5000 1/min
Technische Änderungen vorbehalten!
Lärmpegel beim Sägen:
Max.Schalldruckpegel:99dB(A)
Fig. 1
1
2
345
6
7
8
910
14
12
13
11
16
17
15

7
Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1)
1 Pullover carriage
2 Upperbladeguard
3 Lower blade guard lock lever
4 Trigger switch
5 Handle
6 Motor
7 Lower blade guard
8 TungstenCarbideTippedblade
9 Fence
10Extensionsupport(optional)
11 Mitre scale
12 Mitre lock knob
13 Table insert
14 Turn table
15Boltholes
16Base
17Clamp
sl 10d
Extent of delivery
Mitre Saw sl 10d
Operatinginstructions
Technical data
ø blade 254 mm
ø bore 30 mm
Dimensions 510 x 740 x 570 mm
Weight 17,0 kg
ø turn table 320 mm
Mitre stops left and
right 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Mitre angle range 45° left and right
Bevel angle range 0°–45°
Max. Capacity
Cross cut at 90° 80 x 310 mm
Mitre cut at 45° 80 x 210 mm
Becel cut at 45° 45 x 310 mm
Compound cut at 45° 45 x 210 mm
Drive
Motor V/Hz 230V/50Hz
Consumption power P1 1800 W
No load speed 5000 1/min
Subject to technical changes!
The noise levels of this machine during cutting are as fol-
lows:
maximumsoundpressurelevel:99dB(A)
Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1)
1 Chariot coulissant
2 Protègelamesupérieur
3 Levierdeblocageduprotègelameinférieur
4 Interrupteurgâchette
5 Poignée
6 Moteur
7 Protègelameinférieur
8 Lameàpointescarburées
9 Butée
10Rallongedesupport(accessoireenoption)
11 Echelle d’angle d’onglet
12 Molette de blocage d’onglet
13Supportduplateau
14 Plaque tournante
15Trousdexation
16 Socle
17 Serre-joint
sl 10d
Volume de livraison
Scie à onglets radiales sl 10d
Instructions d’utilisation
Dates techniques
ø lame 254 mm
ø alésage 30 mm
Dimensions 510 x 740 x 570 mm
Poids 17,0 kg
ø Plaque tournante 320 mm
Butées d’onglet à
gauche et à droite 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Amplitude d’angle
d’onglet 45° à fauche et à droite
Amplitude d’angle de
chanfrein 0°–45°
Limites d’explotaition
Coupe transversale
à 90° 80 x 310 mm
Coupe d’onglet à 45° 80 x 210 mm
Coupe en biseau à 45° 45 x 310 mm
Coupe combinée à 45° 45 x 210 mm
Moteur
Moteur V/Hz 230V/50Hz
Consumption power P1 1800 W
Vitesse à vide 5000 1/min
Sous réserve de modifications!
Pendant la coupe, les niveaux de bruit de la scie à onglet
sont les suivants:
niveaumaximaldepressionsonore:99dB(A)

8
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven
tuelleTransportschäden.BeiBeanstandungenmussso
fortder Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla-
mationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebei ZubehörsowieVerschleißundEr
satzteilennurOriginalTeile.ErsatzteileerhaltenSiebei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen
müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschiags
und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu hal-
ten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen,
diesesProduktzubetreiben.BewahrenSiedieseHinwei-
sealsspätereBezugsquelleauf.
• HaltenSielhrenArbeitsplatzsauber.ÜberfülltePlätze
undWerkbänkesindoftdieUrsachevonVerletzungen.
• Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die
Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit
denWerkzeugennichtanfeuchtenodernassenOrten.
SorgenSieamArbeitsplatzfüreineguteBeleuchtung.
Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart
von antflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• SchützenSie sich gegenStromschlag.Vermeiden Sie
denKörperkontaktmitgeerdetenOberächen.
• VerweigernSieunbefugtenPersonendenZutritt.Erlau-
benSieanderenPersonen,speziellKindern,nichtdie
BeteiligunganderArbeit,dasBerührenderWerkzeuge
oderderVerlängerungskabel,undauchnichtden Zu-
trittzumArbeitsplatz.
• SchließenSieunbenutzteWerkzeugeweg.Werkzeuge,
die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem tro-
ckenen,abschließbarenOrt,außerhalbderReichweite
vonKindern,aufbewahrtwerden.
• GehenSiemitdemWerkzeugnichtgewaltsamum.Auf
diese Weise werden Sie lhre Arbeit besser und schneller
ausführen können.
• BenutzenSiedasrichtigeWerkzeug.BenutzenSiefür
Arbeiten, die besser mit Hochleistungswerkzeugen aus-
geführt werden sollten, keine kleinen Werkzeuge. Ar-
beiten Sie mit Werkzeugen nicht auf zweckentfremdete
Weise:schneidenSiemitKreissägenz.B.keineBaum-
stümpfeoderBaumstämme.
• TragenSiedierichtigeKleidung.TragenSiekeineweite
KleidungoderSchmuckstücke,diesichinbewegliche
Teile verhaken können. Rutschfestes Schuhwerk wird
fürdieArbeitimFreienempfohlen.TragenSiebeilan-
gem Haar ein Haarnetz.

9
General Notes
• Whenyouunpackthedevice,checkallpartsforpossible
transportdamages.Incaseofcomplaintsthesupplier
istobeinformedimmediately.Complaintsreceivedata
later date will not be acknowledged.
• Checkthedeliveryforcompleteness.
• Readtheoperatinginstructionstomakeyourselffamil-
iarwiththedevicepriortousingit.
• OnlyuseoriginalWoodsterpartsforaccessoriesaswell
asforwearingandspareparts.Sparepartsareavailable
fromyourspecializeddealer.
• Specifyourpartnumbersaswellasthetypeandyearof
construction of the device in your orders.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Rules
WARNING! When using electric tools basic safety precau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
• Keepworkareaclear.Clutteredareasandbenchesin-
vite injuries.
• Considerworkareaenvironment.Donotexposetoolsto
rain.Donotusetoolsindamporwetlocations.Keep
workareawelllit.Donotusetoolsinthepresenceof
flammable liquids or gases.
• Guardagainstelectricshock.Avoidbodycontactwith
earthed or grounded surfaces.
• Keepother peopleaway.Donotletothers, especially
children, get involved in the work touch the tool or
theextensionleadandkeepthemawayfromthework
area.
• Storeidletools.Whennotinuse,toolsshouldbestored
inadrylockedupplace,outofreachofchildren.
• Donotforcethetool.Itwilldothejobbetterandsafer
at the rate for which it was intended.
• Usetherighttool.Donotforcesmalltoolstodothejob
ofaheavydutytool.Donotusetoolsforpurposesnot
intended;forexampledonotusecircularsawstocut
tree limbs or logs.
• Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery
theycanbecaughtinmovingparts.Nonskidfootwear
isrecommendedwhenworkingoutdoors.Wearprotec-
tive hair covering to contain long hair.
• Useprotectiveequipment.Usesafetyglasses.Useface
ordustmaskifcuttingoperationscreatedust.
• Connectdustextractionequipment.Ifdevicesarepro-
vided for the connection of dust extraction and collect-
ingequipment,ensuretheseareconnectedandprop-
erly used.
• Do not abuse the cable. Never pull the power cable
todisconnectitfromthesocket.Keepthecableaway
fromheat,oilandsharpedge.
• Securework.Wherepossibleuseclampsoraviceto
hold the work. It’s safer than using your hand.
• Don’toverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
time.
• Maintaintoolswithcare.Keepcuttingtoolssharpand
Instructions générales
• Vérierdèslalivraison,qu’aucunepiècen’aitétédété-
rioréependantletransport.Encasderéclamation,in-
formeraussitôtlelivreur.Nousnepouvonstenircompte
desréclamationsultérieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisezvousaveclamachineavantlamiseenœu-
vreparl'étudeduguided’utilisation.
• Pourles accessoires et les piècesstandard, n’utiliser
quedespiècesd’origine.Voustrouverezlespiècesde
rechangechezvotrecommerçantspécialisé.
• Lorsdecommandes,donneznosnumérosd’article,ain-
siqueletypeetl’annéedefabricationdelamachine.
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les pas-
sages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
m Consignes de sécurité
ATTENTION! Il faut toujours prendre des précautions fonda-
mentales pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution
et de blessure quand on utilise un outil électrique.
• Zonesdetravailbienordonnées.Ilestfaciledesebles-
serdansledésordre.
• Conditionsambiantes.Nepasexposerd’outilàlapluie.
Ne pas utiliser d’outil dans un milieu humide. Bien
éclairerleszonesdetravail.Nepasutiliserd’outilprès
de liquides ou de gaz inflammables.
• Danger d’électrocution. Eviter tout contact avec une
surface mise à la terre ou à la masse.
• Tenir les autres personnes à l’écart. Ne pas laisser
d’autrespersonnes,notammentdesenfants,participer
auxtravauxoutoucherl’outiloularallongeélectrique.
Lesteniràl’écartdelazonedetravail.
• Rangerlesoutilsdontonnesesertpas.Quandonne
s’ensertpas,ilfautrangerlesoutilsausec,dansun
endroitquifermeàclé,horsdelaportéedesenfants.
• Nepasforcerl’outil.L’outilfonctionnemieuxetplusen
sécuritéaurégimeauquelilestcensémarcher.
• Utiliserl’outilquiconvient.Nepasforcerdepetitoutil
àfaireletravaild’unplusgros.Nepasutiliserd’outilà
desnsauxquellesiln’estpasdestiné:parexemple,
nepasutiliserdesciecirculairepourcouperunebran-
che ou un rondin.
• Porterlatenuevoulue.Nepasporterdevêtementsam-
plesnidebijouxquipeuventseprendredanslespièces
mobiles.Ilestrecommandédeporterdeschaussures
antidérapantesquandontravailleàl’extérieur.Lesper-
sonnesauxcheveuxlongsdoiventsecouvrirlatête.
• Utiliserun équipementdeprotection. Utiliserdeslu-
nettesdeprotection.Silacoupefaitdelapoussière,
porteruncouvrefaceouunmasqueantipoussières.
• Brancherl’équipementdedépoussiérage.S’ilestpossi-
bledebrancherundispositifd’extractionetdecollecte
despoussières,veilleràlefaireetàs’enservircomme
il convient.
• Traiterlecâbleavecsoin.Nejamaistirersurlecâble
pourl’enleverdelaprise.Tenirlecâbleàl’écartdela
chaleur,del’huileetdetoutearêtecoupante.
• Immobiliserlespièces.Danslamesuredupossible,uti-

10
• BenutzenSieSchutzausrüstungen.TragenSieeineSi-
cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub-
maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht.
• Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte
zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie
darauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt
werden.
• GehenSiemitKabelpeglichum.ZiehenSieniemals
amKabel, um denNetzsteckerausder Steckdose zu
ziehen.AchtenSiedarauf, daßKabelkeinenKontakt
mitHitze,ÖlundscharfenKantenbekommen.
• SichernSielhreArbeitsmittelab.Sofernmöglich,hal-
ten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder einem
Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit lhrer Hand.
• LehnenSiesichnichtweitnachvorne.AchtenSiestets
aufeinesichereStandpositionundBalance.
• GehenSiemitWerkzeugensorgfältig um. Achten Sie
auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu-
behör.Überprüfen Sie die Netzkabel in regelmäßigen
ZeitabständenundbittenSieeinenautorisiertenKun-
dendienst um den Austausch dieser kabel, sofern diese
beschädigtsind.ÜberprüfenSiedieVerlängerungska-
bel in regelmäßigen Zeitabständen und tauschen Sie
diese aus, sofern diese beschadigt sind. Achten Sie
darauf, daß Griffe trocken, sauber und frei von Öl oder
Schmiere sind.
• TrennenSieWerkzeugevomNetz.BevordieWerkzeuge
gewartetwerdenoderihrZubehör,wieKlingen,Schnei-
den und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netzstecker
herauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht benutzt
werden.
• Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs-
sel.MachenSieessichzurGewohnheit,zuüberprüfen,
obJustierundSchraubenschlusselentferntsind,bevor
Sie das Werkzeug einschalten.
• VermeidenSieeinenungewolltenBetriebsstart.Prüfen
Sie,obderEin/Ausschalterauf‘Aus’steht,bevorSie
den Netzstecker die Steckdose stecken.
• Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie
mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen-
verlängerungskabelan,dieentsprechendgekennzeich-
net sind.
• BleibenSiewachsam.AchtenSieaufdas,wasSietun.
BenutzenSiegesundenMenschenverstandundarbei-
ten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssägen
• BenutzenSiekeinebeschädigtenoderverformtenSä-
geblätter.
• Benutzen Sie die Säge nicht ohne Schutzvorrichtun-
gen.
• ErsetzenSiedieTischeinlage,wennabgenutzt.
• BenutzenSiedieseSägenurzumSchneidenvonHolz
oder ähnlichem.
• BenutzenSienurvomHerstellerempfohleneSägeblät-

11
cleanforbetterandsaferperformance.Followinstruc-
tionsforlubricatingandchangingaccessories.Inspect
powercablesperiodicallyandifdamagedhavethemre-
placedbyanauthorisedservicefacility.Inspectexten-
sioncablesperiodicallyandreplaceifdamaged.Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• Disconnecttools.Whennotinuse,beforeservicingand
when changing accessories such as blades, bits, cut-
ters,disconnecttoolsfromthepowersupply.
• Removeadjustingkeysandwrenches.Formthehabit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
• Avoid unintentional starting. Ensure switch is in ‘off’
positionwhenpluggingin.
• Use outdoor extension leads. When the tool is used
outdoors, use only extension leads intended for outdoor
use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
senseanddonotoperatethetoolwhenyouaretired.
• Checkdamagedparts.Beforefurtheruseofthetools,it
shouldbecarefullycheckedtodeterminethatitwillop-
erateproperlyandperformitsintendedfunction.Check
thealignmentofmovingparts,bindingofmovingparts,
breakageofparts,mountingandanyotherconditions
thatmayaffectitsoperation.Aguardorotherpartthat
isdamagedshouldbeproperlyrepairedorreplacedby
an authorised service centre unless otherwise indicated
in this instruction manual. Do not use the tool if the
switch does not turn on and off.
• Warning.Theuseofanyaccessoryorattachmentother
than one recommended in this instruction manual may
presentariskofpersonalinjury.
• Haveyourtoolrepairedbyaqualiedperson.Thiselec-
trictoolcomplieswiththerelevantsafetyrules.Repairs
shouldonlybecarriedoutbyaqualiedpersonusing
originalspareparts,otherwisethismayresultinconsid-
erable danger to the user.
Additional Safety Rules For Mitre Saws
• Do not use saw blades which are damaged or de-
formed.
• Donotusethesawwithoutguardsinposition.
• Replacethetableinsertwhenworn.
• Donotusethesawtocutanythingotherthanwoodor
similar materials.
• Useonlysawbladesrecommendedbythemanufacturer
according to EN847-1.
liserdesserrejointsouunétaupourretenirlapiècesur
laquelle on travaille. C’est moins dangereux que de la
retenir à la main.
• Nepassemettreenporteàfaux.Ilfauttoujoursêtre
biend’aplombetenpositiond’équilibre.
• Veilleraubonentretiendesoutils.Lesoutilsdecoupe
bienaffutésetpropresdonnentdemeilleursrésultats
etsont moinsdangereux.Suivre lesinstructionspour
lalubricationetlechangementdesaccessoires.Ins-
pecterpériodiquementlescordonsetlesfaireréparer
paruncentred’entretienagréés’ilssontendommagés.
Inspecterlesrallongespériodiquementetlesremplacer
siellessontendommagées.Veilleràcequelapoignée
desoutilssoitsècheetpropreetqu’ilnes’ytrouvepas
d’huile ou de graisse.
• Débrancherlesoutils.Quandonnes’ensertpas,dé-
brancherlesoutils,demêmequ’avant de procéder à
leur entretien ou de changer d’accessoires comme les
lames,lesforetsetlescoupoirs.
• Retirerlesclésderéglage.Prendrel’habitudederetirer
lesclésderéglagedel’outilavantdelemettreenmar-
che.
• Eviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateurestenpositiond’arrêtavantdebrancher
l’outil.
• Utiliserdesrallongesextérieures.Quandonsesertde
l’outilàl’extérieur,ilnefaututiliserquedesrallonges
destinéesàl’extérieuretdésignéescommetelles.
• Resteralerte.Faireattentionàcequ’onfait.Fairepreu-
vedebonsensetnepasutiliserd’outilquandonest
fatigué.
• Vérierl’étatde l’outil. Avantd’utiliser l’outil, il faut
toujours le vérier pour s’assurer qu’il fonctionnera
bien.Vérierl’alignementdespiècesmobilesets’assu-
rerqu’ellessedéplacentsansgripper.Vérierqu’iln’y
aaucunepièceniaucunmontagebriséoutouteautre
condition qui pourrait empêcher l’outil de bien fonc-
tionner.Sauf indicationcontraire,ilfautfaireréparer
ouremplacerparuncentredeserviceagréétoutdispo-
sitifdeprotectionoutouteautrepièceenmauvaisétat.
Nepasutiliserd’outilqu’ilestimpossibledemettreen
marcheetd’arrêteràl’aideducommutateur.
• Miseen garde. L’emploidetoutaccessoire autreque
ceuxrecommandésdanslemanueld’instructionrisque
de causer des blessures.
• Faireréparerl’outilparunepersonnequaliée.Cetoutil
électriqueestconformeàtouteslesrèglesdesécurité
applicables.Sous peine de poser des risquespour la
personnequil’utilise,ilnedoitêtreréparéqueparune
personnequaliée,avecdespiècesderechanged’ori-
gine.
Consignes complémentaires de sécurité pour scies à onglet
• Nepasutiliserdelameendommagéeoudéformée.
• Nepasutiliserlasciesanslesdispositifsdeprotection
enplace.
• Remplacerlaplaqueamoviblequandelleestusée.
• Nepasutiliserlasciepourcouperdesmatériauxautres
queleboisoudesmatériauxsemblables.
• N’utiliserqueleslamesdescierecommandéesparle
fabricant(accordantaurèglementEN8471).

12
ter,dieEN8471entsprechen.
• SchließenSieIhreGehrungssägebeimSägenaneinen
Staubfänger an.
• Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu
schneidenden Material.
• PrüfenSiediemaximaleSchnittiefe.
• BenutzenSie beimSägenlangerWerkstückefürbes-
serenHaltimmerVerlängerungsstützenundsetzenSie
SpannbackenoderandereKlemmvorrichtungenein.
• TragenSieeinenOhrenschutz.
WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn der
zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten wird,
muß ein Ohrenschutz getragen werden.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht-
linie.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusstunterBeachtungderBetriebsanleitungbenut
zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigenkönnen,umgehendbeseitigen(lassen)!
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftetderHerstellernicht;dasRisikodafürträgtallein
derBenutzer.
• DieSicherheits,ArbeitsundWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• DiezutreffendenUnfallverhütungsvorschriftenunddie
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schenRegelnmüssenbeachtetwerden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tetoderrepariertwerden,diedamitvertrautundüber
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundwerk-
zeugen des Herstellers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gennichtoffensichtlicheRestrisikenbestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“unddie„BestimmungsgemäßeVer-
wendung“,sowiedieBedienungsanweisunginsgesamt
beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker

13
• Connectyourmitresawtoadustcollectingdevicewhen
sawing.
• Selectsawbladesinrelationtothematerialtobecut.
• Checkthemaximumdepthofcut.
• When sawing long work pieces, always use extension
wingstoprovidebettersupport,anduseclampsoroth-
erclampingdevices.
• Wearearprotection.
WARNING! Noise can be a health hazard. When the noise
level exceeds 85dB(A), be sure to wear ear protection.
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
• Themachinemustonlybeusedintechnicallyperfect
condition in accordance with its designated use and the
instructionssetoutintheoperatingmanual,andonly
bysafetyconsciouspersonswhoarefullyawareofthe
risks involved in oerating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine,sholudtereforeberectiedimmediately.
• Anyotheruseexceedsauthorization.Themanufacturer
isnotresponsibleforanydamagesresultingfromun
authorizeduse;riskisthesoleresponsibilityoftheop-
erator.
• Thesafety,work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• Themachinemayonlybeused,maintained,andoper-
ated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machinereleasethemanufacturerfromallresponsibil-
ity for any resulting damages.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
and tools made by the manufacturer.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accordance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, however, may still exist.
• Onlyprocessselectedwoodswithoutdefectssuchas:
Branchknots,edgecracks,surfacecracks.Woodwith
suchdefectsispronetosplinteringandcanbehazard-
ous.
• Wood which is not correctly glued can explode when
beingprocessedduetocentrifugalforce.
• Trim work piece to a rectangular shape, center and
correctly secure before processing. Unbalanced work
piecescanbehazardous.
• Long hair and loose clothing can be hazardous when
• Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de
poussière.
• Choisirlalamedescieenfonctiondumatériauàcou-
per.
• Vérierlaprofondeurmaximaledecoupe.
• Toujoursutiliserdesrallongesdeplateaupourscierde
longuespièces,ande mieux les soutenir, et utiliser
desserrejointsoud’autresdispositifsdeserrage.
• Porterdesprotecteursd’oreille.
ATTENTION! Le bruit peut constituer un risque pour la santé.
Veiller à porter des protecteurs d’oreille quand le niveau de
bruit dépasse 85 dB(A).
m Utilisation conforme
Les machines contrôlées CE sont conformes aux directives de
l’U.E. en vigueur concernant les machines ainsi qu’à toutes
les directives applicables à la machine.
• Utiliserlamachine/installationuniquementlorsqu’elle
estenparfaitétatdupointdevuetechniqueetconfor-
mémentàsonemploiprévuenobservantlesinstruc-
tionsdeservice,entenantcomptedelasécuritéeten
ayantconsciencedudanger!Eliminernotamment(ou
faireéliminer)immédiatementtoutepannesusceptible
decompromettrélasécurité!
• Toutautregenred’utilisationestconsidérécommenon
conforme.Leconstructeurn’assumepasderesponsa-
bilitéencasdedommagesdanscecas;lerisqueestà
la charge de l’utilisateur seul.
• Les consignes de sécurité, de travail, et d ‘entretien
du constructeur ainsi que les dimensions qui sont in-
diquéesdanslesdonnéestechniques,doiventêtreres-
pectées.
• Respecter les consignes de prévention antiaccidents
appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité
techniquesreconnuesengénéral.
• Utilisation,entretien,miseenconditiondelamachine
Woodsteruniquementpardespersonnesfamiliarisées
etquisontinforméesdesdangersinhérents.Touteini-
tiativedemodicationdelamachineexclutlarespon-
sabilitéduconstructeurpourlesdommages y faisant
suite.
• Lamachinedoitêtreutiliséeuniquementavecdesac-
cessoires et des outils d’origine du constructeur.
m Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et les
règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant
possible que des risques résiduels apparaissent pendant le
travail.
• Utilisezseulementdesboissélectionnés,sansdéfaut
telque:Noeuds,ssurestransversales,fentessuper-
cielles.Leboisdéfectueuxatendanceàéclateretpré-
sentedesrisquespourletravail.
• Lesmorceauxdeboisquin’ontpasétécorrectement
colléspeuvent,enraisondelaforcecentrifuge,explo-
serpendantletravail.
• Avantdemonterlapiècebrute,lataillerenformecar-
rée,lacentreretveilleraumontagecorrect.Ledéséqui-

14
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
derVerarbeitungundinderSchnittgenauigkeitführt.
• Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial
verwendenSiebitteimmerKlemmen:dieTeile,diege-
sägtwerdensollen,müssenimmerzwischendenKlem-
menxiertwerden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darfdieBetriebstastenichtgedrücktwerden.
• VerwendenSiedasWerkzeug,dasindiesemHandbuch
empfohlenwird.SoerreichenSie,dassIhreKappsäge
optimaleLeistungenerbringt.
• Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone ge-
langen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie
irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die
Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
derVerarbeitungundinderSchnittgenauigkeitführt.
• Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial
verwendenSiebitteimmerKlemmen:dieTeile,diege-
sägtwerdensollen,müssenimmerzwischendenKlem-
menxiertwerden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darfdieBetriebstastenichtgedrücktwerden.
• VerwendenSiedasWerkzeug,dasindiesemHandbuch
empfohlenwird.SoerreichenSie,dassIhreKappsäge
optimaleLeistungenerbringt.
• Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone ge-
langen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie
irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die
Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
m Montage
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montage-
schritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise
und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben.
HebenSiedieSägeausderVerpackungundsetzenSie
sie auf Ihre Werkbank.
Installation des Staubbeutels (Fig. 2)
• Drücken Sie die Metallringügel 2 des Staubbeutels
zusammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung 1
im Motorbereich an.
Fig. 2
1
2

15
theworkpieceisrotating.Wearpersonalprotectivegear
suchasahairnetandtightttingworkclothes.
• Sawdustandwoodchipscanbehazardous.Wearper
sonalprotectivegearsuchassafetygogglesandadust
mask.
• Theuseofincorrectordamagedmainscablescanlead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still be
present.
• Remaininghazardscanbeminimizedbyfollowingthe
instructionsin„SafetyPrecautions“,„ProperUse“and
intheentireoperatingmanual.
• Donotforcethemachineunnecessarily:excessivecutt
ingpressuremayleadtorapiddeteriorationoftheblade
andadecreaseinperformanceintermsofnishand
cuttingprecision.
• When cutting aluminium and plastics always use the
appropriate clamps: all workpieces must be clamped
downrmly.
• Avoid accidental starts: do not press the start button
whileinsertingtheplugintothesocket.
• Alwaysusethe tools recommended inthismanualto
obtain the best results from your cutting-off machine.
• Alwayskeephandsawayfromtheworkareawhenthe
machineisrunning;beforeperformingtasksofanykind
releasethemainswitchbuttonlocatedonthehandgrip,
thus disconnecting the machine.
• Alwayskeephandsawayfromtheworkareawhenthe
machineisrunning;beforeperformingtasksofanykind
releasethemainswitchbuttonlocatedonthehandgrip,
thus disconnecting the machine.
m Assembly
WARNING! For your own safety, never connect the plug to
power source outlet until all assembly steps are completed
and you have read and understood the safety and operational
instructions.
Liftthesawfromthepackagingandplaceitonyourwork
bench.
Installing the Dust Bag (Fig. 2)
• Squeezethemetalcollarwings2ofthedustbagand
putitonthemotorareaexhaustport1.
libragedelapièceàusinerestsourcedeblessures.
• Risquespourlasantéprovenantdelapièceàusineren
mouvement rotatoire en raison des cheveux longs et de
vêtementsottants.
• Risquespourlasantéparlespoussièresdeboisouco-
peaux de bois. Porter des équipements de protection
personnelstelsqueprotectiondesyeuxetmasquean-
tipoussière.
• Risquesélectriquessiutilisationdecâblesderaccorde-
mentélectriquesnonconformes.
• Deplus,malgrétouteslesprécautionsprises,desris-
quesrésiduelsnonévidentspeuventexister.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignesdesécurité»etl’«Utilisationconformeàla
destination»ainsiquelesInstructionsd’utilisationsont
intégralementrespectées.
• Nepasforcerinutilementlamachine:unepressionde
coupeexcessivepeutdétériorerrapidementlalameet
réduirelesprestationsdelamachinequantàlanition
etàlaprécisiondecoupe.
• Lorsdelacoupedel’aluminiumetdesmatièresplas-
tiques utiliser toujours les étaux appropriés: les piè-
cessoumisesà la coupe doivent êtrebloquéesdans
l’étau.
• Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le
boutonpoussoirdemarchependantquevousinsérezla
chedanslaprisedecourant.
• UtiliserlesoutilsrecommandésdansceManuelsivous
voulezquevotretronçonneusevousassuredespresta-
tionsoptimales.
• Eloignertoujourslesmainsdelazonedetravailpen-
dant que la machine est en service; avant d’effectuer
uneopérationdequelquenaturequecesoit,relâcher
leboutonsurlapoignéepourdésactiverlamachine.
m Montage
ATTENTION! Dans l’intérêt de votre sécurité, ne pas enficher
la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé tou-
tes les étapes du montage et d’avoir lu et compris les consi-
gnes de sécurité et le mode d’emploi.
Retirerlasciedesoncartonetlaplacersurl’établi.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
• Pincerlesemboutsmétalliquesducollierdexation2
dusacàpoussièrepouremmancherlesacsurl’orice
d’échappementdelazonedumoteur1.

16
Einrichten des Werkzeugs
Hinweis:
DiesesWerkzeugwurdevordemVersandimWerkgenau
justiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauigkeit
folgender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei Be-
darf.
Einstellung der Winkelanschläge auf 90° und 45° (Fig. 3)
• Lösen Sie den WinkelKlemmhebel und bewegen Sie
den Schneidkopf ganz nach rechts. Stellen Sie den
WinkelKlemmhebel1fest.
• Benutzen Sie zur Einstellung des Sägeblatts auf 90°
zum Tisch einen Winkelmesser.
• Lösen Sie Sicherungsmutter 2, sollte eine Justierung
notwendig sein, und drehen Sie Schraube ¬ mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel so, daß das Säge-
blatt im 90°-Winkel zum Tisch steht.
• ZiehenSiedieSicherungsmutteran.
• StellenSiedieWinkelanzeige4mitSchraubeauf0.
• BefolgenSiezurEinstellungdesAnschlagsbei45°das
gleicheVerfahren,aberbewegenSiedenSchneidkopf
nach links und benutzen Sie Sicherungsmutter 2 und
Schraube 3 auf der gegenüber liegenden Seite.
Einstellung der Anlagefläche
• Senken Sie den Schneidkopf und drücken Sie die
Sperrrasteein.StellenSiesicher,daßderTischeinen
Gehrungswinkel von 0° hat.
• SetzenSieeinenUniversalwinkelmesseranderAnlage-
fläche und dem Sägeblatt an.
• LösenSiedieSchrauben,wenndasSägeblattnichtden
Winkelmesser berührt.
• StellenSiedieAnlageächesoein,daßsiedenWinkel-
messer voll berührt. Ziehen Sie die Schrauben wieder
an.
Anschluß an die Stromquelle
Prüfen Sie, daß die benutzte Stromquelle und Steckdo-
se mit Ihrer Kapp und Gehrungssäge übereinstimmen.
Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die
NennleistungaufderKappundGehrungssägean.Jegli-
cheVeränderungenmüssenimmervoneinemqualizier-
ten Elektriker vorgenommen werden.
DiesesWerkzeugistdoppelisoliert,daheristdieErdung
des Stromversorgungssystems unnötig.
WARNUNG: Vermeiden Sie Kontakt mit den Steckeranschlüs-
sen, wenn Sie den Stecker an der Stromsteckdose anschlie-
ßen oder aus ihr herausziehen. Kontakt kann einen schweren
Stromschlag verursachen.
Gebrauch eines Verlängerungskabels
DerGebraucheinesVerlängerungskabelsverursachteinen
leichtenLeistungsverlust.UmdiesaufeinemMinimumzu
haltenundÜberhitzenundmöglichen Motordurchbrand
zuvermeiden,befragenSieeinenqualiziertenElektriker
zurMindestdrahtgrößedesVerlängerungskabels.
DasVerlängerungskabelmußaneinemEndeeinengeer-
detenStecker,derindieStromsteckdosepaßt,undam
anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum
SteckerderMaschinepaßt.
Fig. 3
1
3
2
4

17
Setting the Tool
Note:
Thistoolisaccuratelyadjustedbeforeshippingfromthe
factory. Check the following accuracy and readjust if nec-
essaryinordertoobtainthebestresultsinoperation.
Adjusting the Bevel Stops at 90° and 45° (Fig. 3)
• Loosen the Bevel Lock Handle and move the cutting
headallthewaytotherightandtightentheBevelLock
Handle 1.
• Useasquaretosetthebladeat90°tothetable.
• Ifanadjustmentisnecessary,loosenthelocknut2and
adjustthebolt3usingthesuppliedwrenchsothatthe
blade is 90° to the table.
• Tightenthelocknut.
• Adjustthebevel indicator 4 to the 0 markusing the
screw.
• Toadjustthe45°stop,followthesameprocedureas
the 90° but move the cutting head to the left and use
the lock nut 2 and bolt 3.
Adjusting the Fence
• Lowerthecuttingheadandpushinthelockpin.Make
surethetableisin0mitreposition.
• Placeacombinationsquareagainstthefenceandnext
to the saw blade.
• If the blade does not contact the square, loosen the
screws .
• Adjustthefencesothatthefencehasfullcontactwith
the square. Tighten the screws.
Connecting to the Power Supply
Checkthatthepowersupplyandoutletusedare inac-
cordance with your mitre saw. Have a look at the rating
plate of the motor or the rating on the mitre saw. Any
changesshouldalwaysbecarriedoutbyaqualiedelec-
trician.
This is a double insulated tool which eliminates the need
foranearthedpowersupplysystem.
WARNING! Avoid contact with the terminals on the plug when
installing (removing) the plug to (from) the power supply out-
let. Contact will cause a severe electrical shock.
Using an Extension Lead
The use of any extension lead will cause some loss of
power.To keep this toaminimumandtopreventover-
heatingandpossiblemotor burnout,askadvicefroma
qualiedelectriciantodeterminetheminimumwiresize
of the extension lead.
Theextensionleadshouldbeequippedwithanearthed
type plug that ts the power supply outlet at one end,
andwithanearthedtypesocketthattstheplugofthis
machine at the other end.
Réglage de la scie
N. B. :
Lascieaétéajustéeavecprécisionenusine avantson
expédition.Pourobtenirlesmeilleursrésultats,faireles
véricationssuivantesdelaprécisionetajusterdenou-
veau au besoin.
Réglage des angles de chanfrein de 90° et 45° (Fig. 3)
• Desserrerlamanettedeblocagedechanfreinetpous-
serlatêtedecoupeversladroiteaussiloinqu’ellepeut
aller,puisresserrerlamanettedeblocage1.
• Al’aided’uneéquerre,ajusterlalamepourlamettre
perpendiculaireauplateau.
• Siunajustements’impose,desserrerlecontreécrou2
etajusterleboulon3àl’aidedelacléfournieàcette
n,defaçonquelalamesoitperpendiculaireaupla-
teau.
• Serrerlecontreécrou.
• Amenerl’indicateurdechanfrein4àlagraduation0en
tournant la vis.
• Pourleréglageà45°,procéderdelamêmefaçon,mais
pousserlatêtede coupe vers la gauche et utiliser le
contreécrou2etleboulon3.
Adjustement du guide
• Abaisserlatêtedecoupeetlabloqueraveclagoupille
desécurité.S’assurerqueleplateauestdanslaposi-
tion d’onglet 0.
• Placerl’undesbrasd’uneéquerrecombinéecontrele
guide et l’autre contre la lame de scie.
• Silalamenetouchepasl’équerre,desserrerlesvis.
• Ajusterleguidedefaçonqu’iltouchel’équerretoutau
long. Serrer les vis.
Branchement de la scie
S’assurerquelecourantetlapriseutiliséecorrespondent
àcedontlascieabesoin.Voirlesspécicationsqui-
gurentsurlaplaquesignalétiquedumoteuroucellesqui
gurentsurla scie. Toutchangement doit être effectué
parunélectricienqualié.
Ayantunedoubleépaisseurd’isolement,lascien’apas
besoin d’une alimentation mise à la terre.
ATTENTION : Eviter tout contact avec les pointes de la fiche
quand on l’enfiche dans la prise de courant ou qu’on l’en re-
tire. Tout contact causera un choc électrique dangereux.
Emploi d’une rallonge
L’emploi d’une rallonge entraîne automatiquement une
certainepertedecourant.Pourminimisercetteperteet
empêcherlemoteurdes’échaufferetdegriller,deman-
deràunélectricienqualiéquelcalibreminimaldella
rallonge doit avoir.
Larallongedoitêtremunie,àuneextrémité,d’uneche
mâleavecmiseàlaterre,quis’enchedanslaprisede
courantet,àl’autreextrémité,d’unechefemelleavec
miseàlaterre,quis’enchedanslascie.
Montage de la scie

18
Werkzeugmontage
Hinweis:
Wirempfehlenausdrücklich,dieseKappundGehrungs-
säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit
Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
• SuchenundmarkierenSiedievierBolzenlöcheraufder
Bank.
• BohrenSiedieLöchermiteinemø10mmBohrerin
die Werkbank.
• SchraubenSiedieKappundGehrungssägemitSchrau-
ben,UnterlegscheibenundMutternanderBankfest.
BittebeachtenSie,daßdieseBefestigungennichtmit
der Maschine mitgeliefert werden.
Werkzeugbetrieb
WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Stromquelle
an, bevor alle Installationen und Einstellungen abgeschlos-
sen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen
gelesen und verstanden haben.
Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit Zug-
funktion
• BenutzenSiezumFestspannendesWerkstücksimmer
die Spannbacke 17. Zur Aufnahme der Spannbacke
sind 2 Löcher vorhanden.
• PositionierenSiedasWerkstückimmeranderAnlage-
äche.JeglichesverdrehteundgekrümmteWerkstück,
das nicht flach auf dem Tisch oder an die Anlagefläche
gehalten werden kann, kann sich im Sägeblatt verfan-
gen und sollte nicht benutzt werden.
• BringenSieIhreHändenieindenSägebereich.Halten
SieIhreHändeimmeraußerhalbder„Handverbotszo-
ne”, die den gesamten Tisch miteinschließt. Sie ist mit
„NoHands”Symbolengekennzeichnet.
WARNUNG! Um Unfälle durch herausgeschleudertes Material
zu vermeiden, müssen Sie zur Vermeidung unvorhergesehe-
ner Starts den Stecker der Säge aus der Steckdose ziehen
und dann Kleinteile entfernen.
Kappen (Fig.4)
• SchiebenSiedenSchneidkopfzumKappensoweitwie
möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten 1 mit
Klemmgriff2.
Fig. 4
1
2
17

19
Mounting the Tool
Note:
We highly recommend that you bolt this mitre saw se-
curely to a work bench to gain the maximum stability of
your machine.
• Locateandmarkthefourboltholesonthebench.
• Drillthebenchwithaø10mmdrillbit,
• Boltthemitresawontothebenchwithbolts,washers
and nuts. Note that these fasteners are not supplied
with the machine.
Operating the Tool
WARNING! Never connect the plug to the power source outlet
until all Installations and adjustments are completed and you
have read and understood the safety and operational instruc-
tions.
Basic Pullover Mitre Saw Operations
• Alwaysusetheclamp17toholdtheworkpiecermly.
2holesareprovidedfortheclamp.
• Alwayspositiontheworkpieceagainstthefence.Any
piecethatisbowedorwarpedandcannotbeheldat
onthetableoragainstfencemaytrapthe bladeand
should not be used.
• Neverplacehandsnearthecuttingarea.Keephands
outside the ”No Hands Zone” which includes the entire
table and is labelled by ”No Hands” symbols.
WARNING! To avoid injury from materials being thrown, un-
plug the saw to avoid accidental starting, and then remove
small materials.
Chop Cut (Fig.4)
• Forchopcutting,slidethecuttingheadtotherearposi-
tion as far as it will go, and lock the carriage 1 by the
lock handle 2.
N. B. :
Il est vivement recommandé de boulonner la scie à un
établipourluiassurerlemaximumdestabilité.
• Repéreretmarquerl’emplacementdesquatretrousde
xationsurl’établi.
• Percerlestrousdansl’établiavecunforetde10mm.
• Boulonnerlascieàl’établiàl’aidedeboulons,rondel-
lesetécrous(nonfournisaveclascie).
Mode d’emploi
ATTENTION! Ne pas enficher la fiche dans une prise de cou-
rant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’installation
et du réglage et d’avoir lu et compris les consignes de sécu-
rité et le mode d’emploi.
Consignes générales
• Toujours utiliser le serrejoint 17 pour immobiliser la
pièceàscier.2troussontprévuspourleserrejoint.
• Toujoursplacerlapièceàcoupercontreleguide.Ne
pasutiliserdepiècecintréeoutordueoudepiècequ’il
est impossible de maintenir à plat sur le plateau ou
contre le guide, car elle risque de bloquer la lame.
• Nejamaisplacerlesmainsdanslazonedecoupe,qui
comprend l’ensemble du plateau et est indiquée par
dessymboles„Pasdemains”.
ATTENTION! Pour éviter d’être blessé par des projections de
matériaux, débrancher la scie pour l’empêcher de se mettre
en marche accidentellement et enlever les petits morceaux
de matériaux.
Coupe de refend (Fig.4)
• Pourlacoupederefend,faireglisserlatêtedecoupe
versl’arrièreaussiloinqu’ellepeutalleretbloquerle
chariot 1 à l’aide de la manette de blocage 2.

20
Gehrungsschnitt
• StellenSiesicher,daßdieAnlageächeinderkorrek-
ten Position gesichert ist.
• LösenSiedenGehrungsEinrastknopfundbewegenSie
den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0°
bis45°könnendurchRastereinstellungenmitjeweils
5°präziseundschnelleingestelltwerden.LassenSie
denGehrungsEinrastknopfeinrastenundxierenden
WinkelmitderKlemmschraube.
• BetätigenSiedenSchalterunddrückenSiedenSäge-
blattKlemmhebel,umdenSchneidkopfzusenken.
Schrägschnitt
• Lösen Sie den WinkelKlemmhebel und bewegen Sie
denSchneidkopf in den gewünschtenWinkel. Ziehen
SiedenWinkelKlemmgriffwiederan.
• BetätigenSiedenSchalterunddrückenSiedenSäge-
blattKlemmhebel,umdenSchneidkopfzusenken.
Kombinationsschnitt
• EinKombinationsschnittisteineKombinationausGeh-
rungsundSchrägschnitt.BeziehenSiesichfürsolche
Schnitteaufo.g.Verfahren.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Woodstar Saw manuals

Woodstar
Woodstar sx 8 User manual

Woodstar
Woodstar c6 06 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sw 52 User manual

Woodstar
Woodstar DIVAR 55 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sl 10u User manual

Woodstar
Woodstar SD16V Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sl 8 lxu User manual

Woodstar
Woodstar st10s Operation manual

Woodstar
Woodstar sd 16 Assembly instructions

Woodstar
Woodstar sb 12 User guide