Work Men WMMT200-14TB User manual

1
WMMT200-14TB
FR OUTIL MULTI-FONCTION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB MULTI-FUNCTION TOOL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT UTENSILE MULTIFUNZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
S16 M04 Y2015
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche

2
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine - Accessori forniti insieme al macchinario
1
2
4
3
34mm
35mm
80mm
6pcs
80mm
52mm
65mm
52mm
10mm
5
8
6 7
9
10

3
MONTAGE – ASSEMBLAGE – ASSEMBLY - MONTAGGIO

4

5
FR OUTIL MULTI-FONCTION
UTILISATION
En fonction de l’accessoire monté sur cet outil
électrique, ce dernier est prévu pour le ponçage
à sec de petites zones et pour le sciage, le raclage,
le polissage, le grattage, la découpe et le
décollement. Elle n’est pas destinée à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.

6
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Les symboles
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Instructions de sécurité
Spécifiques à l’appareil
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans
les mains.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration
de poussières/de copeaux s’il est possible
de raccorder un tel dispositif.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être
explosives ou inflammables.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.

7
Porter des gants de protection pour remplacer les
outils de travail. Les outils de travail se chauffent
lors d’une utilisation prolongée.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il
y a risque de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe
des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider
toujours le bac de récupération des poussières
avant de faire une pause de travail. Les particules
de poussière se trouvant dans le sac à poussières,
le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à
poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur)
peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p.ex. projection d’étincelles
lors du ponçage de pièces en métal, ceci
notamment lorsque les particules de poussières
sont mélangées à des résidus de vernis, de
polyuréthane ou d’autres substances chimiques et
que les matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Garder les mains à distance de la zone de sciage.
Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler.
Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque
de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil
électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
Porter des gants de protection pour remplacer les
outils de travail. Les outils de travail se chauffent
lors d’une utilisation prolongée.
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex.
papiers peints) et pas sur une surface humide. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque
de choc électrique.
Ne traitez pas la surface à travailler avec des
liquides contenant des solvants. Des vapeurs
nuisibles à la santé peuvent être générées si les
matériaux s’échauffent lors du
grattage.
Soyez tout particulièrement vigilant lors de la
manipulation du racloir et des lames. Les outils sont
très tranchants, vous risquez de vous blesser.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et
indications.
Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et à
tronçonner des matériaux en bois, matières
plastiques, du plâtre, des métaux non-ferreux et des
éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes) ainsi que
pour travailler du carrelage mural tendre et au
ponçage à sec de petites surfaces.
Il est particulièrement bien approprié pour travailler
près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil
électroportatif qu’avec des accessoires WORK MEN

8
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur
la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Ouïes de ventilation
4 Porte-outil
5 Lame de scie à plongée
6 Vis de serrage avec rondelle
7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
8 Plateau de ponçage
9 Feuille abrasive
10 Lame de scie segmentée
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont
pas compris dans l’emballage standard.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance absorbée nominale W 200
Vitesse à vide n0 tr/min 15000-22000
Angle d’oscillation gauche/droite ° 1.5
Poids kg 1,4
Classe de protection / II
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique LpA 83 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA 94 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable : 5.87 m/s²
K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).

9
Montage
Changement de l’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif,
Retirer la fiche de la prise de courant.
Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
Montage/Changement d’outil
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à
plongée 5) sur le porte-outil 4 de sorte que les
encoches de l’outil s’encliquettent sur les cames du
porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et
confortable, il est possible de monter les outils de
travail dans une position d’encliquetage quelconque
sur le porte-outil.
Monter l’outil de sorte que le coude soit orienté
vers le bas (inscription de l’outil est lisible par le
haut, voir figure sur la page des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 6. Serrer
complètement la vis 6 au moyen de la clé mâle pour
vis à six pans creuse 7.
Contrôler si l’accessoire est bien serré.
Les accessoires non correctement fixés peuvent se
détacher pendant l’utilisation et vous mettre en
danger.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans
creux 7 pour desserrer la vis 6 et retirer l’outil.
Montage de la lame de scie sur la plaque de
ponçage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 8 est équipée d’un
revêtement auto-agrippant, ce qui permet de fixer
rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto-
agrippant du plateau de ponçage 8 avant de monter
la feuille abrasive 9 afin d’obtenir une adhésion
optimale.
Placer la feuille abrasive 9 de façon à la faire
coïncider avec un bord du plateau de ponçage 8 et
appuyer sur la feuille abrasive par un léger
mouvement de rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières,
s’assurer que les perforations de la feuille abrasive
et du plateau de ponçage coïncident.
Pour démonter la feuille abrasive 9, la prendre par
un coin et la retirer du plateau de ponçage 8.
Monter les accessoires de ponçage tels que les
non-tissé ou les feutres à polir de la même manière
sur le plateau de ponçage.

10
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau
Utilisation
Grains
– Tous les bois (p.ex. bois dur,
bois tendre, panneaux agglomérés,
panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres
et planches rugueuses, non rabotées grossier 40
60
Pour la rectification (plane) et le
nivellement de petites rugosités moyenne 80
100
120
Pour la rectification de parachèvement et
le ponçage du bois fin
180
240
320
400
– Peinture
– Vernis
– Masse de remplissage
– Spatule
Pour enlever des couches de peinture grossier 40
60
Pour poncer les couches de base de
peinture (p.ex. enlever les traits de
pinceau, les gouttes de peinture et les
nez)
moyenne 80
100
120
Pour le finissage d’apprêts avant
l’application de la peinture laque fin 180
240
320
– Pierre
– Marbre
– Granit
– Verre
– Plexiglas
– Matières plastiques renforcées
en fibre de verre
Pour le ponçage de forme et le
chanfreinage moyenne 80
100
120
Pour le ponçage de finition lors du
façonnage fin
180
240
320
400
Polissage et arrondissage Très fin 600
1200
Aspiration de poussières/de copeaux
Toujours utiliser une aspiration des poussières pour
les travaux de ponçage.
Eviter de toucher ou d’aspirer des poussières
nocives ou cancérigènes. Toujours utiliser
une aspiration des poussières appropriée,
travailler dans des locaux bien aérés et porter
un équipement de protection approprié. Lors
de l’élimination des poussières veiller à ce
que ni vous ni d’autres personnes n’entrent
en contact avec ces poussières. Les poussières
nocives sont dégagées p.ex. lors du ponçage de
peintures contenant du plomb, de bois traités
chimiquement ou certains métaux.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches,
utiliser des aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider
avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de
sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte
que « 0 » apparaisse sur l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2
permet de présélectionner la vitesse nécessaire
(même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.

11
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de
l’outil électroportatif lors du travail, autrement la
durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que
le revêtement des outils ne présente aucun
dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant ne fait que l’outil
électroportatif oscille jusqu’à 22000 fois par minute
de 1.5°. Ceci permet un travail précis dans un
endroit étroit.
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent casser.
Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respecter les dispositions légales
ainsi que les recommandations du fabricant
du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être
appliqué que pour des matériaux tendres tels
que le bois, le placoplâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le
bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de
construction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des
corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas
échéant, enlever les corps étrangers ou utiliser des
lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux,
tenir compte que les outils s’usent rapidement lors
d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que
l’état de la surface dépendent en grande partie du
choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation
présélectionnée ainsi que de la pression exercée
sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent
un bon travail de ponçage et ménagent l’outil
électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière,
afin d’augmenter la durée de vie des feuilles
abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil
n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage
mais une usure plus importante de l’outil
électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins,
des bords et des endroits d’accès difficile, il est
également possible de ne travailler qu’avec la
pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du
métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres
matériaux.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
§ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers.
§ Lorsque le câble de raccordement (ou la fiche
secteur) est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement particulier
disponible auprès de notre service
clients (point service). Le remplacement du câble de
raccordement doit être obligatoirement effectué par
notre service clients (point service - cf. dernière
page) ou par une personne qualifiée (technicien
spécialisé).
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse.
N’utilisez jamais de solvants
tels que l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque, etc. En effet,
ces types de solvants
peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.

12
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirer la fiche de la prise de
courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants WORK
MEN sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux
conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en
débarrassez pas avec les
ordures ménagères mais
destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
Fabriqué en Chine 2015

13
NL MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
TOEPASSINGSGEBIED
Afhankelijk van welk soort inzetgereedschap dat op
dit toestel wordt aangebracht, kan dit
toestel gebruikt worden voor het schuren van kleine
oppervlakken, zagen, ruimen, polieren,
ruwen, snijden en afkorten.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

14
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
Symbolen
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De
machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast
en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden
dan u met uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest
geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een
stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en
spanen, als deze kan worden aangesloten.
Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het
stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van
de inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen
worden warm bij langdurig gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen

15
voor droog schuren. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico
van een elektrische schok.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie-
of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische
leidingen kan tot brand of een elektrische schok
leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een
explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een
elektrische schok veroorzaken.
Functiebeschrijving
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en
voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
zagen en afkorten van houtmaterialen, kunststof,
gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen
(zoals nagels en klemmen), het bewerken van
zachte wandtegels en het droog schuren van kleine
oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor
werkzaamheden langs opstaande en aansluitende
randen. Het elektrische gereedschap mag
uitsluitend met WORK MEN-toebehoren
worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal
schuurbewegingen
3 Ventilatieopeningen
4 Gereedschapopname
5 Zaagblad voor invallend zagen
6 Spanschroef met ring
7 Inbussleutel
8 Schuurplateau
9 Schuurblad
10 Segmentzaagblad
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren
wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Netspanning V 230-240
Netfrequentie Hz 50
Opgenomen vermogen W 200
Onbelast toerental n0 tr/min 15000-22000
Oscillatiehoek links/rechts ° 1.5
Gewicht kg 1,4
Isolatieklasse/ II
toepassing zijnde standaard
:
Lpa (Geluidsdrukniveau)
83 dB(A) K =3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau
94 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
5.87m/s² K =1.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)

16
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij de montage van
het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad
bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor
invallend zagen 5) zodanig op de
gereedschapopname 4 dat de uitsparingen van het
gereedschap op de nokken van de
gereedschapopname vastklikken.
Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid
kunt u de inzetgereedschappen in willekeurige
rasterposities op de gereedschapopname plaatsen.
Zet het inzetgereedschap zodanig neer dat de
buiging naar beneden wijst (opschrift op
inzetgereedschap van boven leesbaar, zie
afbeelding op de pagina met afbeeldingen).
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 6.
Draai de schroef 6 met de inbussleutel 7 goed vast.
Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde
inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik
losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u
met de inbussleutel 7 de schroef 6 los en verwijdert
u het inzetgereedschap.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
vervangen
Het schuurplateau 8 is voorzien van klitweefsel,
zodat u schuurbladen met klithechting snel en
eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 8 voor
het aanbrengen van het schuurblad 9 uit, om een
optimale hechting mogelijk te maken.
Laat het schuurblad 9 aan één zijde van het
schuurplateau 8 goed aansluiten, leg het schuurblad
vervolgens op het schuurplateau en druk het met
een lichte draaibeweging met de wijzers van de klok
mee vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient
u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad
overeenkomen met de boorgaten in het
schuurplateau.
Als u het schuurblad 9 wilt verwijderen, pakt u het
aan een punt vast en trekt u het van het
schuurplateau 8 los.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden
op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.

17
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende
schuurbladen verkrijgbaar:
Materiaal
Gebruik
Korrel
– Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout, spaanplaat
en bouwplaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe,
ongeschaafde
balken en planken Grof 40
60
Vlakschuren en wegschuren van kleine
oneffenheden Middel 80
100
120
Hout fijn schuren Fijn
180
240
320
400
– Verf
– Lak
– Vulmiddel
– Plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv.
verwijderen
van kwaststrepen, verfdruppels en
uitgelopen
verf)
Middel 80
100
120
Voor het opschuren van grondverflagen
voor het lakken Fijn 180
240
320
– Steen
– Marmer
– Graniet
– Glas
– Plexiglas
– Glasvezelkunststoffen
Vormschuren en kanten breken Middel 80
100
120
Fijn schuren bij vormgeving Fijn
180
240
320
400
Glanzend schuren en kanten afronden Zeer fijn 600
1200
Afzuiging van stof en spanen
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Voorkom het aanraken of inademen van voor
de gezondheid schadelijk of kankerverwekkend
stof. Gebruik altijd een passende stofafzuiging,
werk in een goed geventileerde ruimte en draag
passende veiligheidsuitrusting.
Let er ook bij het afvoeren van het stof
op dat u of andere personen niet in contact
met dit stof komen. Voor de gezondheid
schadelijke stoffen ontstaan bijvoorbeeld bij het
schuren van loodhoudende verf, chemisch
behandeld hout en sommige metalen.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog
stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met
220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op
de schakelaar „I” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat
op de schakelaar „0” verschijnt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
aantal schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde
aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine
loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en
kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van
het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden niet dicht, omdat anders de
levensduur van het elektrische gereedschap verkort
wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-
inzetgereedschappen op dat de bekleding van de
gereedschappen onbeschadigd is.

18
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het
inzetgereedschap tot 22000 keer per minuut 1.5°
heen en weer.
Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen
een zeer kleine ruimte mogelijk.
Zagen
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-scherpe of
anderszins beschadigde zaagbladen kunnen
breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen
de wettelijke voorschriften en de adviezen
van de fabrikanten van de materialen in acht.
Alleen zachte materialen als hout en
gipskarton mogen invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz.,
voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen
zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en
verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik
bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels
op dat de inzetgereedschappen bij langdurig
gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in
hoofdzaak bepaald door de keuze van het
schuurblad, het vooraf ingestelde aantal
schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor
een goede schuurcapaciteit en ontzien het
elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de
levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel
tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen
en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen
met de punt of een rand van het schuurplateau
werken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.

19
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en
veilig te werken.
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
KLANTENSERVICE EN GEBRUIKSADVIEZEN
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :
www.eco-repa.com
Het WORK MEN-team voor gebruiksadviezen helpt
u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere
plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Vervaardigd in China 2015
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.

20
GB MULTI-FUNCTION TOOL
APPLICATION
Depending on which accessory mounted this power
tool is intended for dry sanding small
areas and for sawing, scraping polishing, rasping,
cutting and separating.
It is not designed for commercial use.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Work Men Power Tools manuals