Worx WT322 User manual

WT322
Impact drill EN
Schlagbohrmaschine D
Perceuse à percussion F
Trapano a percussione I
Taladro de percusión ES
Klopboormachine NL
Wiertarka udarowa PL
Ütvefúró HU
Ciocan perforator RO
Vrtací kladivo CZ
Príklepová vŕtačka SK
Berbequim com percussão PT
Slagborr SV
Vibracijski vrtalnik SL
P06
P13
P21
P29
P37
P45
P53
P61
P69
P77
P85
P93
P101
P108

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL

6
7
5
4
8
1 3
2

1
2
E
G
2
3
1
B
A1
4
5
C2
H
D
1
2
3
C1
F
A2

1
2
E
G
2
3
1
B
A1
4
5
C2
H
D
1
2
3
C1
F
A2

Impact drill EN
76
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety
warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of

Impact drill EN
76
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a) Wear ear protectors when impact
drilling. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s).Loss of control
can cause personal injury.
c) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory or fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than
the maximum speed rating of the drill
bit. At higher speeds, the bit is likely
to bend if allowed to rotate freely
without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed
and with the bit tip in contact with
the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive
pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting
in personal injury.

Impact drill EN
98
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice
Before any work on the machine
itself, pull the mains plug from the
socket outlet.
Wear protective gloves
Hammer drilling
Drilling
Wood
Metal
Plastic
Concrete
Masonry
High speed
Low speed

Impact drill EN
98
1. KEYLESS CHUCK
2. DEPTH GAUGE
3. DRILL/ HAMMER DRILL FUNCTION SELECTOR
4. SWITCH LOCK ON BUTTON
5. ON/OFF SWITCH
6. VARIABLE SPEED CONTROL
7. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL LEVER
8. AUXILIARY HANDLE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WT322 (300-329-designation of machinery, representative of Impact Drill)
Voltage 230-240 V~50 Hz
Power input 810 W
No load speed 0-3000 /min
Impact rate 0-48000 /min
Chuck capacity 13 mm
Drilling capacity
Masonry 16 mm
Wood 32 mm
Steel 13 mm
Protection class /II
Machine weight 2.42 kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 93,5 dB(A)
A weighted sound power LwA: 104,5 dB(A)
KpA & KwA 5.0 dB (A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:

Impact drill EN
1110
Impact drilling into concrete Vibration emission value ah ID= 9,217 m/s2
Uncertainty K= 1.5 m/s²
Drilling into metal Vibration emission value ah D = 7,288 m/s2
Uncertainty K= 1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured
in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with
another.
The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING:The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed dependant on the following examples and other varia-
tions on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING:To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
HSS drill bit 3 (5 mm, 6 mm, 8 mm)
Masonry drill bit 3 (6 mm, 8 mm, 10 mm)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

Impact drill EN
1110
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
SECURE WORKPIECE
A workpiece clamped with clamping devices
is held more secure than by hand.
INTENDED USE
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling
in wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
Clamping and loosening the
Auxiliary Handle
WARNING! Always
check and rotate the
handle tightly before using to
avoid any accident.
See Fig. A1,
A2
Installing the Depth Gauge See Fig. B
Inserting Bits into Chuck See Fig. C1, C2
Plugging in the power See Fig. D
On/Off Switch and Lock-on
Button
See Fig. E
Variable Speed Control See Fig. F
Forward and Reverse
Rotation Control
NOTE: Never move
the forward/reverse
switch whilst the drill in
operation or the on/off
switch is locked as this
will damage the drill.
See Fig. G
Hammer or Drilling Control See Fig. H
WORKING HINTS FOR YOUR
DRILL
1. Drilling masonry and concrete
Select the drill/impact action selector switch
to the “hammer symbol” position. Tungsten
carbide drill bits should always be used for drilling
masonry, concrete etc with a high speed.
2. Drilling steel
Select the drill/impact action selector switch to the
“drill symbol” position. HSS drill bits should always
be used for drilling steel with a lower speed.
3. Pilot holes
When drilling a large hole in tough material (i.e.
steel), we recommend drilling a small pilot hole
first before using a large drill bit.
4. Drilling tiles
Select the drill/impact action selector switch to
the “drill symbol” position to drill the tile. When
tile has been penetrated, switch over to “hammer
symbol” position.
5. Cool the motor
If your power tool becomes too hot, set the speed
to maximum and run no load for 2-3 minutes to
cool the motor.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
TROUBLESHOOTING
1. If your power tool does not start, check the
plug on the power supply first.
2. If the drill doesn’t work properly, check the
drill bit for sharpness, replace drill bit if

1312
Impact drill EN
1312
worn. Check that the drill is set to forward
rotation for normal use.
3. If a fault can not be rectified, return the tool
to an authorized dealer for repair
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Worx Impact Drill
Type WT322 (300-329-designation of
machinery, representative of Impact
Drill)
Function Boring holes in various
materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the techni-
cal file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/04/09
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
PositecTechnology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

1312
Schlagbohrmaschine D
1312
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

1514
Schlagbohrmaschine D
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegendenTeilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.

1514
Schlagbohrmaschine D
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKU-
BOHRSCHRAUBER
1) Sicherheitshinweise für alle Betriebe
a) Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust
verursachen.
b) Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und
können der Bedienperson einen elektrischen
Schlag versetzen.
2) Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
a) Bedienen Sie niemals mit einer
Geschwindigkeit, die höher als die
maximale Nenndrehzahl des Bohrers
ist. Wenn der Bohrer bei höheren
Geschwindigkeiten eine freie Drehung
ohne Kontakt mit dem Werkstück zulässig
ist, kann es verbogen werden, was zu
Verletzungen führen kann.
b) Beginnen Sie das Bohren immer mit
niedriger Geschwindigkeit, wobei
die Bohrerspitze in Kontakt mit dem
Werkstück. Wenn der Bohrer bei höheren
Geschwindigkeiten eine freie Drehung
ohne Kontakt mit dem Werkstück zulässig
ist, kann es verbogen werden, was zu
Verletzungen führen kann.
c) Üben Sie nur Druck aus, wenn Sie in
direkter Linie mit dem Bohrer sind und
keinen übermäßigen Druck ausüben. Der
Bohrer kann verbogen werden, was zu
einem Bruch oder Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen kann.

1716
Schlagbohrmaschine D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten
an der Maschine selbst den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
Schlagbohren
Bohren
Holz
Metall
Plastik
Beton
Mauerwerk
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl

1716
Schlagbohrmaschine D
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2. TIEFENANSCHLAG
3. BOHREN-/SCHLAGBOHREN-WAHLSCHALTER
4. VERRIEGELUNGSKNOPF
5. EIN-/AUSSCHALTER
6. DREHZAHLREGULIERUNG
7. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
8. ZUSATZHANDGRIFF
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WT322(300-329- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant die Schlagbohrmaschine)
Nennspannung 230-240 V~50 Hz
Eingangsleistung 810 W
Leerlaufnenndrehzahl 0-3000 /min
Nennschlagzahl 0-48000 /min
Spannweite des Bohrfutters 13 mm
Bohrkapazität
Beton 16 mm
Holz 32 mm
Stahl 13 mm
Schutzklasse /II
Gewicht 2.42 kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 93,5 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 104,5 dB(A)
KpA & KwA 5.0 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 62841:
Schlagbohren in Beton: Vibrationsemissionswert ah ID= 9,217 m/s2
Unsicherheit K= 1.5 m/s²

1918
Schlagbohrmaschine D
Bohren in Metall Vibrationsemissionswert ah D = 7,288 m/s2
Unsicherheit K= 1.5 m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert
wurden gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug
mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können
auch für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung des
Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet
wird, und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör
verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko derVibrations- und Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrereTage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Zusatzhandgriff 1
Tiefenanschlag 1
HSS Bohrer 3 (5 mm, 6 mm, 8 mm)
Mauerwerk-Bohrspitze 3 (6 mm, 8 mm, 10 mm)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei
dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der
Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

1918
Schlagbohrmaschine D
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
SICHERN SIE DAS WERKSTÜCK
Ein mit Spannvorrichtungen festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren
in Holz, Metall und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
Einspannen und Lösen des
Zusatzgriffs
WARNUNG! Prüfen
und drehen Sie den
Griff vor Benutzung immer
sicher fest, damit es nicht
zu Unfällen kommt.
Siehe Bild A1,
A2
Montage des
Tiefenanschlags
Siehe Bild B
Bits in Bohrfutter einsetzen Siehe Bild C1, C2
Anschließen der
Stromversorgung
Siehe Bild D
Ein-/Aus-Schalter und
Verriegelungsknopf
Siehe Bild E
Schalter für variable
Drehzahlsteuerung
Siehe Bild F
Vorwärts-rückwärtslauf-regelung
HINWEIS: Bewegen Sie
den Vorwärts-Rücklauf-
Schalter niemals
während der Bohrer
arbeitet oder der ON
(AN)/OFF (AUS)-Knopf
arretiert ist, da dies den
Bohrer beschädigen
würde.
Siehe Bild G
Bohren-schlagbohrern-regelung Siehe Bild H
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHRE BOHRMASCHINE
1. Bohren von Stein oder Beton
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter
auf die Position mit dem Hammersymbol.
Für das Bohren von Stein, Beton usw. bei
hohen Drehzahlen sollten stets Bohrbits aus
Wolframkarbid zum Einsatz kommen.
2. Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter
auf die Position mit dem Bohr-Symbol. Für das
Bohren von Stahl bei niedrigen Drehzahlen sollten
stets HSS-Bohrbits zum Einsatz kommen.
3. Vorbohrungen
Wenn eine größere Bohrung in sehr hartes
Material (z. B. Stahl) gebohrt werden soll,
empfehlen wir, zunächst eine kleine Vorbohrung
vorzunehmen, bevor ein größeres Bohrbit
eingesetzt wird.
4. Bohren von Fliesen
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter
auf die Position mit dem Bohr-Symbol.
Nachdem die Fliese durchgebohrt wurde,
stellen Sie den Schalter auf die Position mit dem
Hammersymbol.
5. Abkühlen des Motors
Wird das Elektrowerkzeug zu heiß, stellen Sie die
Drehzahl auf Maximum ein und betreiben Sie die
Bohrmaschine für 2-3 Minuten im Leerlauf, um
den Motor abzukühlen.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten

2120 2120
Schlagbohrmaschine D
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit
Originalersatzteilen durchführen.
FEHLERBEHEBUNG
1. Wenn die Bohrmaschine nicht funktioniert,
überprüfen Sie zunächst, ob der
Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Wenn die Bohrmaschine nicht richtig
schneidet, überprüfen Sie, ob die
Bits abgenutzt sind. Ersetzen Sie ein
abgenutztes Bit. Überprüfen Sie, ob die
Drehrichtung auf Rechtslauf für normalen
Betrieb eingestellt ist.
3. Sollte ein Fehler nicht korrigiert werden
können, bringen Sie die Bohrmaschinen
zu einem autorisierten Fachhändler zur
Reparatur.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung Worx Schlagbohrmaschine
Typ WT322 (300-329- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant
Schlagbohrmaschine)
Funktion Bohren von Löchern in
verschiedenen Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach:
EN 62841-1
EN 62841-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei er-
mächtigte Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne,
Germany
2020/04/09
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
PositecTechnology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Table of contents
Languages:
Other Worx Drill manuals