Worx WX371 User manual

Lithium-Ion cordless hammer drill
Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagbohrer
Perceuse à percussion sans fil Lithium-Ion
Trapano a percussione con batteria agli ioni di litio
Martillo perforador con batería de iones de litio
Snoerloze boorhamer op lithiumionbatterij
Bezprzewodowa wiertarka z udarem z baterią litowo-jonową
Lítium-ion vezeték nélküli ütvefúró
Maşină roto-percutoare fără r, cu acumulator pe bază de litiu-ion
Bezšňůrová lithium-ionová příklepová vrtačka
Príklepová vŕtačka poháňaná litiovo-iónovým akumulátorom
Berbequim de percussão sem fios com bateria de iões de lítio
Sladdlös slagborrmaskin med litiumjonbatteri
Brezžični udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem
P06
P11
P16
P21
P26
P31
P36
P41
P46
P51
P56
P61
P66
P71
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9

Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL

4
5
6
7
8
9
321
2
1
1-18
1
2
3
2
1
3
23
1
E3
C1B2
C3C2
D E1
E2
F
B1A3
A2A1

2
1
1-18
1
2
3
2
1
3
23
1
E3
C1B2
C3C2
D E1
E2
F
B1A3
A2A1

2
1
1-18
1
2
3
2
1
3
23
1
E3
C1B2
C3C2
D E1
E2
F
B1A3
A2A1

Lithium-Ion cordless hammer drill EN
76
TECHNICAL DATA
Type WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9 (3-designation of
machinery, representative of hammer drill)
WX371 WX371.1
WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9
Charger voltage
100-240V ~50/60Hz
Rated voltage
20V Max**
No load speed
0-400/0-1500 min
Impact rate
0-6400/0-24000bpm
Number of clutch
position
18+1+1
Max torque
40N.m
Chuck capacity
13mm
Max.
drilling
capacity
Steel
13mm
Wood
30mm
Brickwork
13mm
Machine weight
1.35kg 0.95kg
** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 76,4dB(A)
A weighted sound power LwA: 87,4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound
pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Impact drilling
into concrete
Vibration emission
value ah,ID = 4,8m/s²
Uncertainty K = 1,5m/s²
Drilling into metal
Vibration emission
value ah,D = 2,5m/s²
Uncertainty K = 1,5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING:To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should take account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over
the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
1. CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK *
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
8. SIGHT LIGHT
9. ON/OFF SWITCH
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.

Lithium-Ion cordless hammer drill EN
76
ACCESSORIES
WX371 WX371.1 WX371.2
Charger 1 1 1
Battery pack 1 2 2
Double Ended Bit
(PH2/SL5.5) 1 1 /
158pc
Accessorie / / 1
WX371.3 WX371.4 WX371.9
Charger 1 1 /
Battery pack 2 3 /
Double Ended Bit
(PH2/SL5.5) 1 1 1
158pc
Accessorie / / /
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be
short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i)
Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k)
After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l)
Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection

Lithium-Ion cordless hammer drill EN
98
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water.
Do not burn
Li-I on
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Hammer drilling
Screwdriving
Drilling
Wood
Metal
Brick
High speed
Low speed
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells serial
connected, blank if 1; “-y” represents
a number of cells paralleled
connected, blank if 1.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
ASSEMBLY AND
OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack
See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off trigger switch
and disconnect tool from power source when
changing accessories. Always ensure the bit is secure
before starting the tool. Damage to the Chuck or a
loose bit may cause possible personal injury.
--Removing the bits See Fig. B1

Lithium-Ion cordless hammer drill EN
98
--Inserting the bits See Fig. B2
OPERATION
FORWARD/REVERSE
ROTATION CONTROL
WARNING: Never change
the direction of rotation
when the chuck is rotating, wait
until it has stopped!
See Fig.C1,
C2, C3
TWO-SPEED GEAR CONTROL See Fig. D
TORQUE ADJUSTMENT
SCREWDRIVING, DRILLING,
HAMMER DRILLING
See Fig. E1,
E2, E3
OPERATING THE ON/OFF
SWITCH
WARNING: Do not
operate for long periods at
low speed because excess heat
will be produced internally.
See Fig. F
LED LIGHT INDICATOR (See Fig. F)
To turn on the light, press the on/off switch and make
sure the forward/reverse rotation control is on right/
left position.When you release the on/off switch, the
light will be off.
LED lighting increases visibility-great for dark or
enclosed area. LED is also a battery capacity indicator.
It will flash when power gets low.
The tool and battery pack are equipped with a
protection system. When the LED Light is quickly
flashing and turn off, the system will automatically
cut off power to the tool to extend battery life.The
tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery pack are placed under one of the
following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current. In this
situation, release theTrigger Switch on the tool and
stop the application that caused the tool to become
overloaded.Then pull theTrigger Switch again to
restart.
• Overheated: Under the condition above, if the
tool does not start, theTool and Battery Pack are
overheated. In this situation, let theTool and Battery
Pack cool before pulling theTrigger Switch again.
• Low battery voltage: The remaining Battery
capacity is too low and the tool will not operate. In
this situation, remove and recharge the Battery Pack.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN
YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward and Reverse Switch, which is on top of
the trigger, is positioned in the lock function. Unlock
the Forward and Reverse Switch putting it into the
required rotation position. Push the trigger and the
drill will start to rotate (See Fig.B)
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of theTorque Adjustment
Ring, you can find theTorque Adjustment Ring
between the Chuck and the drill body. Position
1 is the lowest torque (screw driving force) and
position 18 is the highest torque (screw driving
force). Position is for drill operation. Position
is for hammer drill operation. Regulate theTorque
Adjustment Ring to a higher position to reach the
best result. (See Fig. E1, E2, E3)
3. I CAN NOT FIT THE BATTERY PACK INTO
THE BATTERY CHARGER. WHY?
The battery pack can be inserted into the charger
only in one direction.Turn the battery pack around
until it can be inserted into the slot.The charger LED
indicator should turn on when the battery pack is
charging.
4. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a Battery Pack for a prolonged time will reduce
the Battery Pack working time.This can be corrected
after several charge and discharge operations by
charging & working with your drill. Heavy working
conditions such as large screws into hard wood will
use up the Battery Pack energy faster than lighter
working conditions. Do not re-charge your Battery
Pack below 0oC and above 45oC as this will affect
performance.
MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust. Occasionally you may see
sparks through the ventilation slots.This is normal
and will not damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.

1110
Lithium-Ion cordless hammer drill EN
1110
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Cordless Hammer Drill
Type WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9 (3-designation of machin-
ery, representative of Hammer drill)
Function Drilling
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/07
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification

1110
Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagbohrer D
1110
TECHNISCHE DATEN
Typ WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9 (3- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant des
Schlagbohrschrauber)
WX371
WX371.1
WX371.2
WX371.3
WX371.4
WX371.9
Spannung Ladegerät 100-240V ~50/60Hz
Nennspannung 20V Max**
Leerlaufdrehzahl 0-400/0-1500 min
Nennschlagzahl 0-6400/0-24000bpm
Drehmomentstufen 18+1+1
Max. Drehmoment 40N.m
Bohrfutter Spannweite 13mm
Maximaler
Bohr-
durchmesser
in
Stahl 13mm
Holz 30mm
Mauerwerk 13mm
Gewicht 1.35kg 0.95kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20
Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 76,4dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 87,4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in
Beton
Vibrationsemissionswert
ah,ID = 4,8m/s²
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert
ah,D = 2,5m/s²
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich einesWerkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenenWert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie beiVibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um dieVerwendung von
1. BOHRFUTTER
2. EINSTELLRING FÜR DREHMOMENT
3. ZWEIGANGSCHALTUNG
4. RECHTS-/LINKSLAUF
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKU *
7. AKKUVERRIEGELUNG
8. ARBEITSLICHT
9. EIN/AUS-SCHALTER
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

1312
Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagbohrer D
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrereTage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX371 WX371.1 WX371.2
Ladegerät 1 1 1
Batteriepack 1 2 2
Doppelbits (PH2/
SL5.5) 1 1 /
158 Zubehörteile / / 1
WX371.3 WX371.4 WX371.9
Ladegerät 1 1 /
Batteriepack 2 3 /
Doppelbits (PH2/
SL5.5) 1 1 1
158 Zubehörteile / / /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben.Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN
1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
2. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.

1312
Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagbohrer D
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Li-I on
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle
Schlagbohren
Schrauben
Bohren
Holz
Metall
Backstein
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-
Ionen-Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und einer
Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl
der in Reihe geschalteten Zellen,
wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl
der parallel geschalteten Zellen,
wenn leer = 1
SYMBOLE

1514
Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagbohrer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in
Holz, Metall, und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks
Siehe Bild A1
Aufladen des Akkus Siehe Bild A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Bild A3
MONTAGE
BOHRFUTTEREINSTELLUNG
WARNUNG: Verriegeln Sie stets den
Auslöseschalter und trennen Sie das
Werkzeug von der Stromversorgung, wenn Sie
Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass
der Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb
nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit
können zu Verletzungen führen.
-- Entfernen von Bits Siehe Bild B1
-- Einsetzen von Bits Siehe Bild B2
BETRIEB
VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTS-
ROTATIONSSTEUERUNG
WARNUNG: Ändern
Sie die Arbeitsrichtung
niemals bei laufendem Bohrer.
Warten Sie, bis der Bohrer steht!
Siehe Bild C1,
C2, C3
ZWEISTUFIGE
GANGSCHALTUNG Siehe Bild D
DREHMOMENTEINSTELLUNG
UND UMSCHALTEN FÜR
BOHREN, SCHRAUBEN ODER
SCHLAGBOHREN
Siehe Bild E1,
E2, E3
BEDIENEN DES EIN-/AUS-
SCHALTERS
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei
niedriger Geschwindigkeit
betreiben, dabei kann es zu
großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Bild F
LED-KONTROLLLEUCHTE (Siehe Bild F)
Zum Einschalten der Lampe Ein-/Ausschalter
drücken und sicherstellen, dass sichVorlauf/Rücklauf-
Drehregler in rechter/linker Position befindet.Wenn
Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, geht das Licht
wieder aus.LED-Beleuchtung für bessere Sicht an
dunklen Stellen. Die LED informiert Sie auch über den
Energiestand des Akkus. Bei niedrigem Energiestand
blinkt die LED.
Das Werkzeug und der Akku sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Wenn die LED-Anzeige
schnell blinkt und dann erlischt, schaltet dasWerkzeug
die Stromversorgung zum Werkzeug automatisch ab,
um die Batteriedauer zu verlängern. DasWerkzeug
wird beim Betrieb automatisch stoppen, wenn das
Werkzeug und/oder der Akku wie folgt beansprucht
werden:
• Überlastet: Das Werkzeug wird so betrieben,
dass es ungewöhnlich viel Strom verbraucht. Lassen
Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los, der zum
Überlasten des Werkzeugs geführt hat. Anschließend
können Sie den Auslöseschalter drücken, um erneut
zu starten.
• Überhitzt: Wenn dasWerkzeug unter dem zuvor
genannten Zustand nicht startet, sind dasWerkzeug
und der Akku überhitzt. Lassen Sie in diesem Fall das
Werkzeug und den Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung: Die verbleibende
Batteriespannung ist zu niedrig und dasWerkzeug
funktioniert nicht. In diesem Fall müssen Sie den Akku
entnehmen und aufladen.
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE
BEIM DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT
EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts)
befindet sich in der Verriegelungsposition.
Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte
Drehrichtung einstellen. Beim Drücken des Schalters
fängt die Bohrmaschine an, sich zu drehen. (Siehe
Bild B)
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE
RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am
Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter
und Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für
das niedrigste Drehmoment (zum Schrauben
eindrehen); Position 18 die für das höchste
Drehmoment (zum Schrauben eindrehen). Position
wird zum Bohren verwendet. Position wird
zum Schlagbohren verwendet. Stellen Sie das
Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis
zu erzielen. (Siehe Bild E1,E2,E3)

1514
Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagbohrer D
3. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS
LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das
Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie den Akku,
bis er in die Aussparung im Ladegerät hineinpasst;
die rote LED leuchtet auf, wenn der Akku lädt.
4. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des
Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren
Lade- und Entladevorgängen wird der Akku
seine volle Leistung wieder erreichen. Harte
Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer
Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie
als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku
nicht beiTemperaturen unter 0°C bzw. über 45°C;
andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug, bevor Sie Einstellungs-, Service-
oder Wartungsarbeiten durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es enthält keineTeile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenenTuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu
entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug
vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub
und vermeiden Sie das Beschädigen innererTeile.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Schnurloser Schlagbohrer
Typ WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9 (3- Bezeichnung der Mas-
chine, Repräsentant des Schlagbohrschrauber)
Funktionen Bohren
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/07
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung

1716
Perceuse à percussion sans fil Lithium-Ion
F
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9 (3- désignations des
pièces, illustration de la Perforateur Sans-fil)
WX371
WX371.1
WX371.2
WX371.3
WX371.4
WX371.9
Volts du chargeur 100-240V ~50/60Hz
Tension nominale 20V Max**
Vitesse de rotation à vide 0-400/0-1500 min
Cadence de frappe 0-6400/0-24000bpm
Nombre de positions
d’embrayage 18+1+1
Couple max 40N.m
Capacité du mandrin 13mm
Capacité
max. de
perçage
dans
Acier 13mm
Bois 30mm
Maçonnerie 13mm
Poids 1.35kg 0.95kg
** La tension est mesurée à vide. La tension ini-
tiale de la batterie attaint un maximum de 20
volts. La tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A LpA: 76,4dB(A)
Niveau de puissance acoustique
pondéré A LwA: 87,4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque
la pression sonore est supérieure à
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN 60745:
Perçage par
percussion dans
le béton
Valeur d’émission de
vibrations ah,ID = 4,8m/s²
Incertitude K = 1,5m/s²
Perçage dans le
métal
Valeur d’émission de
vibrations ah,D = 2,5m/s²
Incertitude K = 1,5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
1. MANDRIN
2. BAGUE D’AJUSTEMENT DU COUPLE
3. CONTROLE DE L’ENGRENAGE
4. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. PACK BATTERIE *
7. VERROU DE PACK BATTERIE
8. ÉCLAIRAGE
9. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.

1716
Perceuse à percussion sans fil Lithium-Ion
F
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
UtilisezTOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inféri-
eures ou égales à 10°C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à
forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX371 WX371.1 WX371.2
Chargeur 1 1 1
Pile 1 2 2
Embouts doubles
(PH2/SL5.5) 1 1 /
158
Accessoires / / 1
WX371.3 WX371.4 WX371.9
Chargeur 1 1 /
Pile 2 3 /
Embouts doubles
(PH2/SL5.5) 1 1 1
158
Accessoires / / /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE PERCEUSE
1. Veuillez porter un casque antibruit lorsque
vous utilisez une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut causer la perte de
l’audition.
2. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. Toute perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
3. Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une
opération au cours de laquelle l’organe
de coupe peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre câble
d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles
ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui

1918
Perceuse à percussion sans fil Lithium-Ion
F
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type
de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la
poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Li-I on
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de collecte
local ou dans un centre de recyclage
Perceuse à percussion
Visseuse
Perceuse
Bois
Métal
Brique
Haute vitesse
Basse vitesse
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte
xINR18/65-y: Les cellules
cylindriques de la batterie au lithium
avec un diam max de 18mm et une
hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de cellules
connectées en série, vide si 1; “-y”
représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1.

1918
Perceuse à percussion sans fil Lithium-Ion
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE:Avant d’utiliser cet outil, lire
attentiveme nt les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le
dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie
Voir Fig. A1
Chargement la batterie Voir Fig. A2
Installation de la batterie Voir Fig..A3
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
ATTENTION: Toujours bloquer le bouton
déclencheur et déconnecter l’outil de la source
d’alimentation lors du changement d’accessoire.
Toujours s’assurer que l’embout est bien fixé avant
de démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un
embout desserré peuvent provoquer des lésions
corporelles.
-- Retrait des embouts Voir Fig. B1
-- Insertion des embouts Voir Fig. B2
FONCTIONNEMENT
COMMANDE DE ROTATION
AVANT / ARRIÈRE
AVERTISSEMENT:
Ne changez jamais la
direction de la rotation lorsque
le mandrin tourne, attendez qu’il
soit arrêté !
Voir Fig. C1,
C2, C3
COMMANDE DES DEUX
VITESSES Voir Fig. D
AJUSTEMENT DU COUPLE ET
COMMANDE
PERCEUSE, VISSEUSE OU
MARTEAU PERFORATEUR
Voir Fig. E1,
E2, E3
FONCTIONNEMENT DU
BOUTON MARCHE / ARRÊT
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas votre machine
de façon prolongée à faible
vitesse car il existe un risque de
surchauffe interne.
Voir Fig. F
INDICATEUR LED (Voir Fig. F)
Pour allumer la lumière, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt et assurez-vous que le bouton de
contrôle de la rotation est en position droite/gauche.
Lorsque vous relâchez le bouton marche/arrêt,
l’éclairage s’éteint. Éclairage LED augmentant la
visibilité , parfait pour les zones sombres ou fermées.
La LED est également un témoin de capacité batterie.
Elle clignote lorsque l’alimentation devient faible.
L’outil et la batterie sont dotés d’un système
de protection. Quand l’indicateur LED clignote
rapidement puis s’arrête, le système coupe
automatiquement l’alimentation de l’outil pour
prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil et/ou la
batterie s’arrêteront automatiquement quand ils sont
utilisés dans l’une des conditions suivantes :
•Surcharge : l’outil est employé d’une façon qui
provoque l’utilisation de courant anormalement
élevé. Dans ce cas, relâcher le bouton déclencheur de
l’outil et arrêter l’appareil qui provoque la surcharge
de l’outil. Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur
pour redémarrer l’outil.
• Surchauffe : dans la condition ci-dessus, si l’outil
ne redémarre pas, cela signifie que l’outil et la
batterie sont en surchauffe. Dans ce cas, laisser l’outil
et la batterie refroidir avant de rappuyer sur le bouton
déclencheur.
• Basse tension de la batterie : la capacité
disponible de la batterie ne suffit pas et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et recharger la
batterie.
RESOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE
PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE ?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position
centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite
puis appuyez sur la gâchette. (Voir Fig. B)
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT
QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE ?
Vérifiez la position de la bague de couple située
entre le mandrin et le corps de la machine. La
position 1 est le couple le plus faible et la position
18 est le couple le plus élevé. La position est
utilisée pour le perçage. La position est utilisée
pour le marteur perforateur. Ajustez la bague sur
une valeur plus élevée pour serrer complètement la
vis.( Voir Fig. E1, E2, E3)
3. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE
PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR ?
La batterie ne peut être insérée dans le chargeur que
dans un sens.Tournez la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’y insère librement, alors le voyant rouge devrait
s’allumer indiquant que la batterie est en charge.

2120 2120
Perceuse à percussion sans fil Lithium-Ion
F
4. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage
prolongés peuvent réduire l’autonomie de la
batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs
cycles de charges et de décharges. Des conditions
de travail sévères, par exemple de vissage de
grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus
rapidement la batterie que des conditions moins
sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous
de 0°C ni au-dessus de 45°C car ceci affecte ses
performances.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant d’effectuer
tout réglage, révision ou maintenance.
L’outil ne requiert pas de graissage ou d’entretien
particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec.Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes
de ventilation du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de sciure.
Il est normal que des étincelles soient visibles dans
les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas
l’outil.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description WORX Perceuse à percussion sans
fil
Modèle WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.9 (3-désignations des
pièces, illustration de la Perforateur Sans-fil)
Fonctions Perçage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier tech-
nique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/07
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Other manuals for WX371
3
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Worx Drill manuals