Worx WX840L User manual

WX840L WX840L.1
WX840L.2 WX840L.9
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun EN
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge F
Pistola de clavos/grapas inalámbrico del calibre 18 de 20V
ES
P02
P12
P20

2
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains
chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemical: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose
you to chemicals including lead and
Di(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) which
are known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go
to www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.

3
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for
the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
NAILER SAFETY WARNINGS
1. Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the nailer can
result in unexpected firing of fasteners and
personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the
tool is not in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the nailer may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed
fastener. The mechanism may be under
compression and the fastener may be forcefully
discharged while attempting to free a jammed
condition.
6. Do not use this tacker for fastening
electrical cables. It is not designed for electric
cable installation and may damage the insulation
of electric cables thereby causing electric shock or
fire hazards.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery
pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by other metal
objects. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
f) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come in contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash
the affected area with copious amounts of
water and seek medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery back and equipment and ensure
correct use.
h) Do not use any battery pack which is not

4
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Seek medical advice immediately if a cell or
battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer
for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
n) Battery pack needs to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
q) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
r) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
s) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
t) Retain the original product literature for
future reference.
u) Use only the battery pack in the application
for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the
equipment when not in use.
w) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not dispose
of waste batteries as unsorted municipal
waste.
Do not burn
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be recycled
Wear protective gloves
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories or making any
adjustments to the tool.
POSITEC Inc. has established a partnership with
the RBRC Corporation to recycle any Positec
batteries with the RBRC-call2recycle seal. For en-
vironmental protection, please do not discard bat-
teries in the trash. After the batteries’ life cycle is
ended, then please call 1-800-822-8837 for a free
service that will properly dispose of the battery.

5
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
11
12
4
5
7
10
9
8
6
3
1
2
14
16
15
13

6
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
COMPONENT LIST
1. NO-MAR PAD
2. WORKPIECE CONTACT
3. DRIVE DEPTH ADJUSTMENT
4. ON/OFF SWITCH
5. LED WORKLIGHT SWITCH
6. INDICATOR LIGHT
7. MODE SELECTOR
8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
9. BATTERY PACK *
10. BELT HOOK
11. SIDE-LOADING MAGAZINE
12. LOW NAIL INDICATOR WINDOW
13. LED WORKLIGHTS
14. MAGAZINE RELEASE BUTTON
15. SPARE NO-MAR PAD
16. ALLEN KEY
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WX840L WX840L.1 WX840L.2 WX840L.9
Voltage 20V Max**
Magazine capacity 100 nails
Nailer speed 80 nails/min
Nail type 18 gauge
Nail length Brad nail 3/4 inch ~ 2 inch
Crown staple 3/4 inch ~ 1-1/2 inch
Machine weight 6.7 lbs 5.9 lbs
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WX840L WX840L.1 WX840L.2 WX840L.9
Battery pack 1 (WA3525) 2 (WA3525) 1 (WA3578) /
Charger (WA3881) 1 1 1 /
1-1/4" Brad nails (200pcs) 1 1 1 1
1" Crown staples (200pcs) 1111
Allen key 1111
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the
tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

7
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
1
2
1
2
1
21
2
2
1
2
1
G
C2C1
DC3
E1 E2
F
BA3
A2A1

8
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
1
2
1
2
1
21
2
2
1
2
1
G
C2C1
DC3
E1 E2
F
BA3
A2A1

9
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
1
2
1
2
H2
H1
H3

10
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
This tool is intended for nailing decoration of board
line, skirting line and wooden frame, etc.
WARNING: Do not point the nail gun to
people or animals. Always remove the
nails and the battery pack when not using the
tool.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Installing the belt hook
NOTE: The belt hook can be
installed on the left or right side
of the nail gun.
See Fig. B
Loading the brad nails/crown
staples
NOTE: Keep pressing the
magazine release button
when opening or closing the
magazine.
WARNING: Keep the tool
pointed away from
yourself and others when
loading nails. Failure to do so
could result in possible serious
personal injury.
See Fig. C1,
C2, C3
OPERATION
Selecting the nailing mode
Single sequential actuation
mode:
Contact actuation mode:
WARNING:The nail gun
will not function properly
if the selector is not securely
seated in either position. Always
assure the selector is seated
properly to avoid an unexpected
nail discharge and possible
serious personal injury.
See Fig. D
Using the on/off switch in two
different modes
Keep pressing the on/off switch
when moving the tool in the
contact actuation mode as
shown in Fig. E2.
NOTE:The nail gun will be
functioned only when pressing
the switch and pushing the
workpiece contact against the
work surface at the same time.
Warning: Never wedge or hold
back the workpiece contact
mechanism during operation of
the tool. Doing so could result in
possible serious injury.
See Fig. E1, E2
Drive depth adjustment
NOTE: Drive a test nail after
each adjustment until the
desired depth is set.
See Fig. F
LED worklight
NOTE: The LED Worklights
provide feedback to indicate
whether the battery pack is
charged sufficiently and/or if the
tool is functioning properly.
See Fig. G
Removing a jammed nail
Try to operate the tool for two
more times to confirm the nail is
jammed.
WARNING: Always
remove the battery pack
first.
• Remove the nail and keep the
magazine open.
• The nail jam can be freed by
inserting a flat blade screwdriver
into the tip of the driving
mechanism and push it back.
• Be sure the cover is closed and
the screws are tighten before
using the tool again.
See Fig. H1,
H2, H3
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots.This is normal and will not
damage your power tool.

11
EN
20V Cordless 18 gauge Nail/Staple Gun
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Possible Solution
Tool does not operate properly:
green light flashing
green light on
red light flashing
red light on
Tool is overheat
No nails
Jammed nails
Low battery
Wait until the tool cools down
Replenish nails
Removing a jammed nail
Recharge battery
Tool operates properly, but
fasteners do not drive fully
Depth of drive isn’t deep
enough
Nail is too long for wood
hardness
Adjust depth of drive
Use nail length that is appropriate for
wood
Tool operates properly, but
fasteners are driven too deep
Depth of drive is too deep Adjust depth of drive
Tool jams frequently Incorrect nails
Damaged nails
Loose magazine
Dirty magazine
Verify that nails are the correct size
Replace nails
Tighten screws
Clean magazine

1312
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des
poussières produites en utilisant des
outils électriques sont considérées par
l’État de Californie comme susceptibles
de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb;
• Silice crystalline issue de briques
et du ciment et autres produits de
maçonnerie;
• Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques:
travaillez dans une zone bien ventilée; portez
un équipement de sécurité approuvé, tel que
des masques anti poussières spécialement
conçus pour éliminer les particules
microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut
vous exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de
2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus
dans l’État de Californie comme causant
des cancers et des anomalies congénitales
ou d’autres anomalies de la reproduction.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect
des instructions ci-après peut entraîner un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptation avec des outils électriques
mis à la terre (mis à la masse). Des
fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon
et ne débranchez jamais la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté
à une utilisation en extérieur. L’utilisation
d’un cordon adapté à une utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un
dispositif de courant résiduel (RCD)
d’alimentation protégée. L’utilisation d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité

1312
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels.
Avant d’insérer la batterie dans l’outil,
assurez-vous que son interrupteur est en
position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la
détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie
dans un outil dont la détente est en position
« ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé restée
attachée à une partie mobile de l’outil pourrait
entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne stabilité
vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants
éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon
appropriée. L’utilisation de ce système réduit
les dangers physiques et physiologiques liés à la
poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position
« OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé)
avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée
doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la batterie. Un
chargeur qui peut être adéquat pour un type de
batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement
avec la batterie désignée. L’emploi de toute
autre batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie,
évitez tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le fluide
touche les yeux, cherchez en plus de la
mesure précédente de l’aide médicale.
Le fluide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil électrique est
maintenue.
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ DE LA
CLOUEUSE
1. Toujours s’assurer que l’outil contient les
attaches. La manipulation imprudente de la

1514
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
cloueuse peut entraîner le renvoi imprévu des
attaches et des blessures corporelles.
2. Ne pas orienter l’outil vers vous-même
ou vers toute personne à proximité. Un
déclenchement imprévu déchargera les attaches
entraînant des lésions.
3. Ne pas déclencher l’appareil à moins que
l’appareil soit placé solidement contre la
pièce usinée. Si l’appareil n’est pas en contact
avec la pièce usinée, l’attache peut être déviée à
l’écart de votre cible.
4. Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation électrique lorsque la
boulonnerie coince dans l’appareil. Lors du
retrait d’une boulonnerie coincée, la cloueuse
peut être activée accidentellement si elle est
branchée.
5. Faire preuve de prudence lors du retrait
d’une boulonnerie coincée. Le mécanisme
peut être sous compression et la boulonnerie
peut être renvoyée énergiquement en tentant de
libérer un état bloqué.
6. Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la
fixation de câbles électriques. Elle n’est pas
conçue pour l’installation de câbles électriques
et peut endommager l’isolement de câbles
électriques en occasionnant l’électrocution ou les
risques d’incendie.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT
LA BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le
bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur
ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans
un endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac dans
une boîte ou un tiroir où ils peuvent se
court-circuiter ou être court-circuités par
d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc
batterie n’est pas utilisé, conservez-le loin d’autres
objets métalliques, tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis
ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui
pourraient établir une connexion d’un terminal à
l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre les
bornes de la batterie peut causer des brûlures ou
des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser
le liquide entrer en contact avec la peau ou
les yeux. Si un contact a été effectué, laver
la zone touchée avec beaucoup d’eau et
consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins
(-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et
veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été
conçue pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si
une cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie recommandée
par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté
et reportez-vous aux instructions du fabricant
ou au manuel de l’équipement pour suivre les
instructions concernant la procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
décharger la batterie plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures performances
lorsqu’elle est utilisée à température
ambiante normale (68 °F ± 9 °F).
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de différents
systèmes électrochimiques séparés les uns
des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par WORX.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé
avec l’équipement. Un chargeur adapté à
un type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il
n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.

1514
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque anti poussières
Les batteries peuvent s’introduire dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées avec les
déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter au feu
Li-I on
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
Toujours porter des gants de
protection.
Retirez la prise de la prise murale avant
d’effectuer n’importe quel travail de
réglage, de réparation ou d’entretetien.
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour
un service gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les règles de l’art.

1716
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
11
12
4
5
7
10
9
8
6
3
1
2
14
16
15
13

1716
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. BOUT DE PROTECTION
2. CONTACT DE DÉCLENCHEMENT
3. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D’ENTRAÎNEMENT
4. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
5. INTERRUPTEUR LAMPE DE TRAVAIL LED
6. VOYANT LUMINEUX
7. SÉLECTEUR DE MODE
8. CRAN DE DÉGAGEMENT DU BLOC-PILES *
9. BLOC-PILES *
10. CROCHET DE CEINTURE
11. CHARGEUR DE CHARGE LATÉRALE
12. FENÊTRE D’INDICATION DE CLOU BAS
13. LAMPES DE TRAVAIL LED
14. BOUTON DE DÉGAGEMENT DU MAGASIN
15. TAMPON DE RECHANGE NON MANQUANT
16. CLÉ
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
WX840L WX840L.1 WX840L.2 WX840L.9
Tension 20V Max**
Capacité du magasin 100 clous
Vitesse de la cloueuse 80 clous/min
Type de clou Calibre 18
Longueur du clou Pointes Brad 20mm - 50mm (3/4 po ~ 2 po)
Agrafe à couronne 20mm - 40mm (3/4 po ~ 1-1/2 po)
Poids 3.0kg (6.7 lbs) 2.7kg (5.9 lbs)
**Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
ACCESSOIRES
WX840L WX840L.1 WX840L.2 WX840L.9
Blocs-piles 1 (WA3525) 2 (WA3525) 1 (WA3578) /
Chargeur (WA3881) 1 1 1 /
1-1/4" Pointes Brad (200pcs) 1 1 1 1
1" Agrafes à couronne (200pcs) 1111
Clé 1111
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de
plus amples renseignements, consultez l'emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également
vous conseiller.

1918
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est prévu pour clouer la décoration de
la ligne de planche, la ligne de plinthes et le cadre en
bois, etc.
AVERTISSEMENT: Ne pas orienter la
cloueuse vers des personnes ou des
animaux. Toujours retirer les clous et le
bloc-piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE
FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Chargement de la batterie Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Installation du crochet de
ceinture
REMARQUE: Le crochet de
ceinture peut être installé du
côté gauche ou du côté droit de
la cloueuse.
Voir Fig. B
Chargement des clous Brad /
agrafes à couronne
REMARQUE: Continuer à
appuyer sur le bouton de
dégagement du chargeur lors de
l’ouverture ou de la fermeture
du chargeur.
AVERTISSEMENT:
Maintenir l’appareil
orienté loin de vous-même et
d’autres personnes lors du
chargement des clous. Le non
respect de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves.
Voir Fig. C1,
C2, C3
FONCTIONNEMENT
Sélection du mode de clouage
Mode d’activation à séquentiel
simple:
Mode d’activation de contact:
AVERTISSEMENT: La
cloueuse ne fonctionnera
pas convenablement si le
sélecteur n’est pas solidement
fixé dans l’une ou l’autre
position.Toujours s’assurer que
le sélecteur est fixé
convenablement pour éviter une
décharge inattendue des clous
ainsi que des blessures graves.
Voir Fig. D
Utilisation de l’interrupteur «
Marche/Arrêt » en deux modes
différents
Continuer à appuyer sur
l’interrupteur « Marche/Arrêt
» lors du déplacement de
l’appareil en mode d’activation
de contact comme illustré dans
la Fig. E2.
REMARQUE: La cloueuse
fonctionnera uniquement quand
on appuie sur l’interrupteur et
quand on pousse le contact
de la pièce d’œuvre contre la
surface de travail en même
temps.
AVERTISSEMENT: Ne
jamais coincer ou retenir
le mécanisme du contact de la
pièce d’œuvre pendant une
utilisation de l’appareil. Le fait
d’agir ainsi pourrait entraîner
des blessures graves.
Voir Fig. E1, E2
Réglage de la profondeur
d’entraînement
REMARQUE: Effectuer un essai
des clous après chaque réglage
jusqu’à ce que la profondeur
souhaitée soit réglée.
Voir Fig. F
Lampes de travail LED
REMARQUE: Les témoins DEL
offrent une rétroaction indiquant
la charge suffisante du bloc-piles
et le fonctionnement adéquat
de l’outil.
Voir Fig. G

1918
F
20V clou/cloueur sans fil de 18 jauge
Enlever un clou coincé
Essayer d’utiliser l’appareil deux
autres fois pour confirmer si le
clou est coincé.
AVERTISSEMENT:
Toujours retirer le
bloc-piles au préalable.
• Enlever le clou et maintenir le
chargeur ouvert.
• Le clou coincé peut être libéré
en introduisant un tournevis
plat dans une extrémité du
mécanisme d’entraînement puis
le replacer.
• S’assurer que le couvercle est
fermé et que les vis sont serrées
avant de réutiliser l’appareil.
Voir Fig. H1,
H2, H3
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, entretien ou maintenance.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Assurez-vous que les
commandes soient exemptes de poussière. Si vous
remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas
votre outil.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Les causes possibles Solution possible
L’appareil ne fonctionne pas
correctement:
Le témoin vert clignote
Le témoin vert est allumé
Le témoin rouge clignote
Le témoin rouge est allumé
L’appareil est surchauffé
Pas de clous
Clous coincés
Pile faible
Patienter jusqu’à ce que l’appareil se
refroidisse
Recharger des clous
Retrait d’un clou coincé
Recharger les piles
L’outil fonctionne correctement,
mais les pièces de fixation ne
s’enfoncent pas complètement
La distance d’enfoncement n’est
pas assez grande
Le clou est trop long et ne
convient pas à la dureté du bois
Régler la profondeur d’enfoncement
Utiliser une longueur de clou selon le
bois à clouer
L’outil fonctionne correctement,
mais les pièces de fixation
s’enfoncent trop
La distance d’enfoncement est
trop profonde
Régler la profondeur d’enfoncement
L’outil se bloque fréquemment Clous de type incorrects
Clous endommagés
Magasin desserré
Magasin encrassé
S’assurer que les clous sont de taille correcte.
Remplacer les clous
Serrer les vis
Nettoyer le magasin

20
ES
Pistola de clavos/grapas inalámbrico
del calibre 18 de 20V
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado
de California, causan cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de
plomo;
• La sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería;
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el
estado de California reconoce como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información
visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro eléctrico (con cable) o a
la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin
cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños
y visitantes a una distancia prudente
cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable
para transportar las herramientas ni para
sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados aumentan
el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso
de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo es inevitable, use un
elemento protegido del dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Worx Nail Gun manuals