Xylem rule iD20 User manual

High Speed Inflator/Deflator
Model iD20
INSTRUCTION MANUAL
FR
DE
IT
NL
SE
ES
Hochgeschwindigkeits-Luftpumpe
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gonfleur / degonfleur rapide
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Dispositivo di Gonfiaggio / Sgonfiaggio Veloce
MANUALE DI ISTRUZIONI
Brochure Luchtpomp
HANDLEIDING
Reversibel Tryckluftspump
INSTRUKTIONSMANUAL
Bomba de inflado / desinflado de alta velocidad
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2
High Speed lnflator/Deflator Model iD20
Features
• Rapid inflation and deflation of all inflatables.
• lnflates a four man dinghy in 1 to 2 minutes.
• Deflates, removing every last ounce of air for easy storage.
• Adjustable nozzles for all inflatables and valve types.
• Light weight and easy to use.
• Easier and faster than manual pumps.
• Temperature sensitive air release valve protects from overheating
and over inflating
• Robust long life construction.
• 10ft.(3m) cable length with battery clips
Operating Instructions
If these simple instructions are followed, your High Speed Inflator
/ Deflator will take the hassle out of inflating and deflating your
dinghy for many years to come.
1. Make sure the correct adaptor is selected to suit your valve (see
diagrams showing typical valve assemblies).Failure to use
the correct adaptor will reduce performance and create back
pressure which causes unwanted heat.
2. Insert adaptor into inflate / deflate port of the High Speed
Inflator.
3. Ensure your battery is in good condition and has a suficient
capacity of 45 AH minimum.
4. Uncoil cable, connect the red (+) battery clip to the positive
terminal and the black (-) battery clip to the negative terminal.
5. Fully engage the adaptor into the dinghy valve and completely
depress the switch.
Safety
Store away from excessive heat and direct sunlight to avoid
external damage.
If the pump fails to perform, check for blockages,air leaks and
correct electrical and adaptor connections.
Unwrap cables fully before use.
Do NOTsecure in ‘ON’ position - hand operation only.
Do NOTimmerse in water.
If the Inflator is connected to a circuit using connections other than
the battery clips supplied,the connecting fuses should be rated at
25 amps at 12 volts DC. Cigar lighter sockets are NOTsuitable.
Do not try to over-inflate the dinghy.The High Speed Inflator
will give between 2.6 and 3.0 PSI (0.18 and 0.21 bar), which is
suitable in most instances. If extra pressure is required, top up
with a manual pump.
When maximum inflation / deflation is reached you will note a
change of tone. If the unit is left running after the tone change no
more pressure will be achieved and the air retained in the pump
chamber will heat rapidly.The temperature sensitive air release-
valve will open, releasing the hot air and protecting the unit from
overheating.However,it will not protect the unit indefinitely and
the unit should be switched off immediately the change of tone
is heard and the release valve starts to vent air. On cooling the air
release valve will reset.
The inflator should not be placed bottom down on a surface when
operating as the air release valve will not function.
The lead can be extended to 20 ft (6 m) without signiicantly
affecting performance.The minimal cross sectional area of the
extending cable should be 10 AWG copper wire (2.5mm²).
For longer extensions the cable should be 8AWG copper wire
(4.0mm²) minimum.
WARNING: When powering this product from a
car or a boat battery do not switch ‘on’ and run the
engine. The unit is designed to operate at 12 to 12.7
volts. If the engine is switched on the voltage could
rise to 14 -15 volts, which will seriously damage the
Inflator and the warranty will be disclaimed. The
leads could also entangle in the fan belt and cause
personal and property damage.
Specifications
Model Airflow Pressure Amps Volts Weight
iD20
20 ft/min³ 2.6 psi/min 25 max. 12 1.6lbs
550 lpm 0.18 bar/min 750grms
Cable length 10ft.(3m) Fitted with battery clips

3
Manufacturer Valve Type Diagram Nozzle
Avon (very old type) A7 A
Avon (old type) A7 C 2
Avon (new type) B7 C 2
Bombard Small valve 17.5mm I.D. (inflate) H
Large recessed D 3
Compass Large Recessed valve D 3
Delta A7 or B7 C 2
Force Four D 3
Humber B7 C 2
Maxxon Inflate F 5
Deflate B 1
OMC Express Old type valve A
New type valve(recessed) D 3
Quicksilver A
Ribcraft A7 or B7 C 2
Ribtech A7 or B7 C 2
Tornado A7 or B7 C 2
Tinker A5 old type valve A
B7 or C7 C 2
Valiant C 2
Zenith G
Zodiac Small valve 17.5mm I.D. (Inflate) A
Large recessed D 3
Small PVC Inflatables J andAirbeds etc. J
Selecting the correct adaptor
Note: When deflating dinghies with A7 or B7 valves the centre section of the valve can be locked in the open position by pushing fully in
and turning anti-clockwise.
WARRANTY
XYLEM LIMITED WARRANTYWARRANTSTHIS PRODUCT TO BE FREE OF DEFECTS AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF 1YEAR FROM DATE OF MANUFACTURE.THE
WARRANTYIS EXCLUSIVEAND IN LIEU OF ANYAND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,GUARANTEES, CONDITIONS ORTERMS OF WHATEVER NATURE RELATING
TO THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUTLIMITATIONANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FORA PARTICULAR PURPOSE,
WHICH ARE HEREBYEXPRESSLYDISCLAIMED AND EXCLUDED. EXCEPTAS OTHERWISE PROVIDED BYLAW, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S AGGREGATE LIABILITY
FOR BREACH OF ANYOF THE FOREGOING WARRANTIES ARE LIMITED TO REPAIRING OR REPLACING THE PRODUCTAND SHALL INALL CASES BE LIMITEDTO THE AMOUNTPAID
BYTHE BUYER HEREUNDER. IN NO EVENT IS SELLER LIABLE FOR ANY OTHER FORM OF DAMAGES, WHETHER DIRECT, INDIRECT, LIQUIDATED, INCIDENTAL,CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE, EXEMPLARYOR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING BUTNOT LIMITEDTO LOSS OF PROFIT,LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE,LOSS OF INCOME, LOSS OF
BUSINESS, LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF REPUTATION. THIS WARRANTY IS ONLY A REPRESENTATION OF THE COMPLETE LIMITED WARRANTY.
FOR A DETAILED EXPLANATION, PLEASE VISIT US AT www.xylem.com/en-us/support/, CALL OUR OFFICE NUMBER LISTED,OR WRITE A LETTER TO YOUR REGIONAL OFFICE.
RETURN PROCEDURE
Warranty returns are conducted through the place of purchase. Please contact the appropriate entity with a receipt of purchase to verify date.

4
Gonfleur / degonfleur rapide Modèle iD20
FR
Features
• Gonflage et degonflage rapides de tous articles gonflables.
• Gonfle un canot pneumatique quatre personnes en 1 a 2
minutes.
• Degonfle et aspire completement l’air pour faciliter le
rangement.
• Embouts divers pour tous les types d’articles gonflables et
de valves.
• Leger et simple d’utilisation.
• Plus facile et plus rapide que les pompes manuelles.
• Une soupape thermique de compensation protege contre la
sur- chauffe et la sur gonflage.
• Construction robuste et durable.
• 10 pieds. (3m) longueur de câble avec clips de batterie
Notice d’utilisation
Si vous suivez de maniere appropriee ces instructions,votre gon-
fleur/degonfleur rapide vous aidera a gonfler et a degonfler sans
problemes votre canot pneumatique pendant des années!
1. Veillez a utiliser l’adaptateur adequat a la valve (voir les dia-
grammes presen- tant les assemblages de valves standards).
Si vous n’utilisez pas l’adaptateur approprié, la performance
sera moindre et une pression de retour sera créée provoquant
une surchauffe.
2. Inserez l’adaptateur dans l’embout de gonflage/degonflage du
gonfleur rapide.
3. Veriiez le bon etat de votre batterie et qu’elle dispose d’une
capacite minimum de 45 Ah.
4. Deroulez le cable, branchez la pince de batterie rouge (+) sur
la borne positive et la pince de batterie noire (-) sur la borne
negative.
5. Inserez entierement l’adaptateur dans la valve du canot
pneumatique et enfon- cez entierement le connecteur.
Sécurité
Stocker a l’abri de la chaleur excessive et de la lumiere directe du
soleil, pour eviter d’endommager l’exterieur.
Si la pompe ne fonctionne pas, rechercher les eventuelles obstruc-
tions (y compris le iltre) et fuites d’air et veriier si les connexions
electriques et l’adaptateur sont correctes.
Devid- er completement les cables avant d’utiliser la pompe.
NE PAS bloquer en position de marche - fonctionnement manuel
uniquement.
NE PA immerger dans l’eau.
Si le gonfleur est branche sur un circuit avec des connexions
autres que les pinces de batterie fournies,veillez a ce que les
fusibles de connexion soient de 25 amperes a 12 volts CC.Un
allume-cig- are n’est pas adequat.
Ne pas surgonfler le canot.Le gonfleur rapide produira une pres-
sion comprise entre 2,6 et 3,0 PSI (0,18 et 0,21 bar),qui convient
dans la majorite des cas. Si une pression superieure est requise,
comple- tez avec une pompe a main.
Lorsque le gonflage/degonflage maximum est atteint,vous
remarquerez un changement dans le bruit produit par le gonfleur.
Si l’appareil est toujours en marche apres le changement de ce
bruit, aucune pression supplementaire ne se produira et l’air
retenu dans la chambre de la pompe chauffera rap- idement.
Une soupape thermique de compensation s’ouvrira, relachant de
l’air chaud et protegeant de ce fait l’appareil contre la surchauffe.
Toutefois, elle ne protegera pas indeiniment l’appareil et celui-ci
devra etre immediatement eteint.Le changement de ton du gon-
flage se fera instantanement entendre et la soupape commencera
a degager l’air.Lors du refroidissement,la soupape reviendra a
son point initial.
Le gonfleur ne doit pas etre pose en marche a l’envers sur une
surface car la soupape thermique ne fonctionnera pas.
Il est possible d’etendre le cable jusqu’a 6 metres sans nuire a
la performance de l’appareil. Si vous devez utiliser une rallonge
pour alimenter le gonfleur,la section des ils doit etre de 4mm²
minimum.
AVERTISSEMENT : Lors de la mise sous
tension de cegonfleur à partir d’une voiture ou d’un
bateau, le moteur doit être arrété. L’appareil est
conçu pour fonctionner entre 12 et 12,7 volts. Si le
moteur est en marche, il est possible que la tension
monte jusqu’à 14 à 15 volts, ce qui endommagera
gravement le gonfleur et annulera la garantie.
Faites attention à ce que les câbles ne s’emmêlent
pas dans la courroie du ventilateur ce qui pourrait
provoquer des accidents.
Specifications
Modèle Débit Pression Intensité Tension Poids
iD20
20 pi/min³ 2.6 psi/min 25 max. 12 1.6lbs
550 lpm 0.18 bar/min 750grms
Longueur de câble 3 mètres (10 pi). Equipé de pinces pour batterie.

5
Fabricant Type de valve Diagramme Bec
Avon (très ancien modéle) A7 A
Avon (ancien modéle) A7 C 2
Avon (nouveau modéle) B7 C 2
Bombard Petite valve 17,5mm D.I.(gonflage) H
Grande valve encastrable D 3
Compass Grande valve encastrable D 3
Delta A7 ou B7 C 2
Force Four D 3
Humber B7 C 2
Maxxon Pour le gonflage F 5
Pour le dégonflage B 1
OMC Express Ancien type de valve A
Nouveau type de valve (encastrée) D 3
Quicksilver A
Ribcraft A7 ou B7 C 2
Ribtech A7 ou B7 C 2
Tornado A7 ou B7 C 2
Tinker Ancien type de valve A5 A
B7 ou C7 C 2
Valiant C 2
Zenith G
Zodiac Petite valve 17,5mm D.I.(gonflage) A
Grande valve encastrable D 3
Petits pneumatiques etmatelas d’air PVC etc. J
Sélection de l’adaptateur approprié
Remarque: Lors du dégonflage de canots pneumatiques avec les valvesA7 ou B7 la partie centrale de la valve peut être bloquée en position
ouverte en l’insérant complètement et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
GARANTIE
LA GARANTIE LIMITÉE DE XYLEM GARANTITQUE CE PRODUIT EST EXEMPT DE DÉFAUTS DE FABRICATION POUR UNE PÉRIODE D’UN AN ÀCOMPTER DE LA DATE DE FABRICATION. LA GARANTIE EST
EXCLUSIVE ETREMPLACE TOUTES LESAUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, LES GARANTIES,LES CONDITIONS OU LESTERMES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOITRELATIFS AUXBIENS
FOURNIS EN VERTU DES PRÉSENTES,Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI SONT PAR LA PRÉSENTE
EXPRESSÉMENT REJETÉES ET EXCLUES. SAUF DISPOSITION CONTRAIRE DE LA LOI, LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR ET LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DU VENDEUR EN CAS DE VIOLATION DE
L’UNE DES GARANTIES PRÉCÉDENTES SONTLIMITÉS À LARÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUITET SERONT DANS TOUS LES CAS LIMITÉS AU MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR ENVERTU
DES PRÉSENTES. EN AUCUN CAS LEVENDEUR N’EST RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGES, QU’ILS SOIENTDIRECTS, INDIRECTS,LIQUIDÉS,ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, PUNITIFS,
EXEMPLAIRES OU SPÉCIAUX,Y COMPRIS,MAIS SANS S’Y LIMITER,LA PERTE DE PROFIT, LA PERTE D’ÉCONOMIES OU DE REVENUS ANTICIPÉS, LA PERTE DE REVENU, LA PERTE D’ACTIVITÉ, LA PERTE DE
PRODUCTION, LAPERTE D’OPPORTUNITÉ OU LA PERTE DE RÉPUTATION. CETTE GARANTIE N’EST QU’UNE REPRÉSENTATION DE LAGARANTIE LIMITÉE COMPLÈTE. POUR UNE EXPLICATION DÉTAILLÉE,
VEUILLEZ NOUS RENDRE VISITE ÀL’ADRESSE www.xylem.com/fr-fr/support/,APPELER NOTRE NUMÉRO DE BUREAU INDIQUÉ, OU ÉCRIRE UNE LETTREÀ VOTRE BUREAU RÉGIONAL.
PROCÉDURE DE RETOUR
Les retours de garantie sont effectués par le lieu d’achat. Veuillez contacter l’entité appropriée avec un reçu d’achat pour vérifier la date.

6
Hochgeschwindigkeits-Luftpumpe Modell iD20
DE
Vorzüge
• zum schnellen Aufpumpen und Luftabsaugen
• ein Vier-Mann-Schlauchboot in 1 bis 2 Minuten aufgeblasen
• saugt auch die letzte Luft heraus fur einfaches und schnelles
Verstauen
• einstellbare Dusen und Ventilstutzen
• leichtere und schnellere Handhabung als Handpumpen
• temperaturabhangiges Oberdruckventil schutzt vor Oberhitzu-
ng und zu starken Aufpumpen
• Robuste und langlebige Konstruktion.
• 10ft.(3m) Kabellänge mit Batterieklemmen
Bedienungsanleitung
Viele Jahre problemlosesAufpumpen und Luft ablassen an Ihrem
Schlauchboot sind garantiert,wenn die folgenden einfachen
Anweisungen befolgt werden.
1. Achten Sie auf die Wahl des richtigenAdapters fur Ihr Ventil
(siehe die Ze- ichnungen mit typischen Ventilsatzen). Bei der
Wahl eines falschen Adapters verringert sich die Forder-
leistung und durch den Staudruck entsteht unerwun- schte
Warme.
2. Adapter an den Anschluss zum Aufpumpen/Luft ablassen der
Hochgeschwindigkeits-Luftpumpe anschlieBen.
3. Die Batterie muss intakt sein und eine ausreichende Kapazitat
von mindestens 45 Ah haben.
4. Kabel abwickeln, die rote Batterieklemme (+) mit dem
Plusanschluss und die schwarze Batterieklemme (-) mit dem
Minusanschluss verbinden.
5. Den Adapter bis zum Anschlag in das Schlauchbootventil
einfuhren und den Schalter ganz eindrucken.
Sicherheit
Vor hohenTemperaturen und direkter Sonneneinstrahlung
geschutzt lagern, um Schaden amAuBeren zu vermeiden.
Bei Versagen der Pumpe auf Blockierungen, undichte Stellen und
korrekte elektrische undAdapteranschlusse prufen.
Kabel vor der Verwendung vollstandig abwickeln.
NICHT im eingeschalteten Zustand belassen - nur von Hand
bedienen.
NICHT ins Wasser tauchen.
Wenn die Luftpumpe nicht uber die eigenen Batterieklemmen mit
einem Stromkreis verbunden wird,mussen die Sicherungen fur
25 Aund 12 Volt DC ausgelegt sein. Zigarettenanzunder- Steck-
dosen sind NICHT geeignet.
Das Schlauchboot darf auf keinen Fall zu stark aufgepumpt
werden.Die Hochleistungs-Luftpumpe fordert zwischen 0,18 und
0,21 bar,was in den meisten Fallen ausreicht.
Wenn noch mehr Druck benotigt wird,muss mit einer Hand-
pumpe nachgeholfen werden.
Wenn der maximale Aufpump-/Luftablassdruck erreicht ist, horen
Sie eine Tonveranderung.Wird das Gerat nach derTonverand-
erung weiter in Betrieb gelassen,steigt die Druckmarke nicht
weiter an und die Luft in der Pumpenkammer erwarmt sich sehr
schnell. Das temperaturempindliche Oberdruckventil offnet sich
dann, damit die heiBe Luft entweichen kann und das Gerat fur
Oberhitzung geschutzt wird.Das Gerat wird dadurch allerdings
nicht unbegrenzt lange geschutzt.
Es sollte deshalb unmittelbar nach derTonveranderung und bei
Entweichen von Luft aus dem Ober- druckventil abgeschaltet
werden.Beim Abkuhlen schliesst das Oberdruckventil wieder.
Die Luftpumpe sollte im Betrieb nicht mit der Unterseite auf eine
Flache abgestellt werden,da das Oberdruckventil sonst nicht
funktioniert.
Das Kabel kann ohne merkliche LeistungseinbuBen auf bis zu
6 m verlangert werden.Als Ver- langerungskabel sollte eine
Kupferleitung mit einem Mindestquerschnitt von 2,5mm² (AWG
10) ver- wendet werden.Bei noch groBeren Langen muss ein
Kupferkabel mit einem
Leiterquerschnitt von mindestens 4,0mm² (AWG 8) benutzt
werden.
WARNUNG: Bei Betrieb dieses Geräts über
eine Auto- oder Bootsbatterie darf der Motor nicht
eingeschaltet und in Betrieb gesetzt werden. Der
Betrieb des Geräts ist für 12 bis 12,7 Volt vorgeseh-
en. Wenn der Motor eingeschaltet wird, kann sich
die Ausgangsspannung auf 14 bis 15 Volt erhöhen,
wodurch die Luftpumpe schwer beschädigt wird. Die
Garantie wird in diesem Fall nichtig. Darüber hinaus
könnten die Anschlusskabel vom Antriebsriemen
des Ventilators erfasst werden und Verletzungen
und Sachschäden verursachen.
Technische Daten
Modell Luftmenge Druck A V Gewicht
iD20 550 lpm 0.18 bar/min 25 max. 12 750 g
Kabellänge 3 Meter. Mit Batterieclips.

7
Hersteller Ventilart Diagramm Düse
Avon (sehr alte Bauform) A7 A
Avon (alte Bauform) A7 C 2
Avon (neue Bauform) B7 C 2
Bombard Kleines Ventil, 17,5mm Ø innen (Aufpumpen) H
Groß, eingelassen D 3
Compass Großes, eingelassenes Ventil D 3
Delta A7 oder B7 C 2
Force Four D 3
Humber B7 C 2
Maxxon Aufpumpen F 5
Luft ablassen B 1
OMC Express Alte Bauform A
Neue Bauform (eingelassen) D 3
Quicksilver A
Ribcraft A7 oder B7 C 2
Ribtech A7 oder B7 C 2
Tornado A7 oder B7 C 2
Tinker A5 old type valve A
B7 oder C7 C 2
Valiant C 2
Zenith G
Zodiac Kleines Ventil,17,5mm Ø innen (Aufpumpen) A
Groß, eingelassen D 3
Kleine PVC-Pumpen und
Sonnenbänke etc. J
Wahl des richtigen Adapters
Hinweis: Beim Ablassen der Luft aus Schlauchbooten mit A7- oder B7-Ventilen kann die mittlere Ventilpartie in offener Stellung arretiert
werden,indem es vollständig hineingeschoben und nach links gedreht wird.
GARANTIE
XYLEM GARANTIERT, DASS DIESES PRODUKTFÜR EINEN ZEITRAUM VON 1 JAHR AB HERSTELLUNGSDATUM FREI VON MÄNGELN UND VERARBEITUNGSFEHLERN IST. DIE GARANTIE GILT
AUSSCHLIESSLICH UND ANSTELLEALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,ZUSICHERUNGEN, BEDINGUNGEN ODER BESTIMMUNGEN JEGLICHER ART IN
BEZUG AUF DIE HIERUNTER GELIEFERTEN WAREN, EINSCHLIESSLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNG ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK, DIE HIERMITAUSDRÜCKLICH ABGELEHNTUND AUSGESCHLOSSEN WERDEN. VORBEHALTLICH ANDERSLAUTENDER GESETZLICHER BESTIMMUNGEN BESCHRÄNKEN SICH DAS
AUSSCHLIESSLICHE RECHTSMITTEL DES KÄUFERS UND DIE GESAMTHAFTUNG DES VERKÄUFERS BEI VERLETZUNG EINER DER VORSTEHENDEN GARANTIEN AUF DIE REPARATUR ODER DEN ERSATZ
DES PRODUKTS UND SIND IN ALLEN FÄLLEN AUF DEN VOM KÄUFER GEZAHLTEN BETRAG BESCHRÄNKT. IN KEINEM FALL HAFTET DERVERKÄUFER FÜR IRGENDEINE ANDERE FORMVON SCHÄDEN,
SEI ES DIREKTER, INDIREKTER, LIQUIDIERTER, BEILÄUFIGER, FOLGESCHADEN, STRAFSCHADENERSATZ, EXEMPLARISCHER SCHADENERSATZ ODER BESONDERER SCHADENERSATZ, EINSCHLIESSLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKTAUF ENTGANGENEN GEWINN,ENTGANGENE EINSPARUNGEN ODER EINNAHMEN, EINKOMMENSVERLUSTE, GESCHÄFTSVERLUSTE, PRODUKTIONSVERLUSTE, ENTGANGENE
GELEGENHEIT ODER RUFSCHÄDIGUNG. DIESE GARANTIE IST NUR EINE DARSTELLUNG DER VOLLSTÄNDIGEN BESCHRÄNKTEN GARANTIE. FÜR EINE AUSFÜHRLICHE ERKLÄRUNG BESUCHEN SIE UNS
BITTE UNTER www.xylem.com/de-de/support/,RUFEN SIE UNSERE ANGEGEBENE BÜRONUMMER AN ODER SCHREIBEN SIE EINEN BRIEFAN IHR REGIONALBÜRO.
RÜCKKEHRVERFAHREN
Garantierückgaben werden über den Ort des Kaufs abgewickelt. Bitte wenden Sie sich mit dem Kaufbeleg an die zuständige Stelle, um das Datum zu überprüfen.

8
Dispositivo di Gonfiaggio / Sgonfiaggio Veloce Modello iD20
IT
Caratteristiche
• Gonfiaggio e sgonfiaggio rapidi di tutti i tipi di prodotti
gonfiabili.
• Gonfia un gommone/dinghy per 4 persone nel giro di 1-2
minuti.
• Sgonfiaggio completo per riporre il prodotto in maniera
agevole.
• Ugelli regolabili per tutti i tipi di valvole e prodotti gonfiabili.
• Leggero e di facile utilizzo.
• Maggiore semplicita e rapidita rispetto alle pompe manuali.
• La valvola di scarico-aria, sensibile al calore, protegge dal
surriscaldamento e dal gonfiaggio eccessivo.
• Di costruzione robusta e durevole.
• 10 piedi (3 m) di lunghezza del cavo con clip per batteria
Istruzioni per il funzionamento
Se si seguono queste semplici istruzioni il Vostro dispositivo di
goniaggio /sgoniag- gio ad alta velocita vi risparmiera la fatica
di goniare e sgoniare il Vostro gommone/ dinghy per molti anni
a venire.
1. Accertarsi di selezionare l’adattatore corretto per la Vostra
valvola (vedere le igure che mostrano i gruppi valvola tipici).
Altrimenti si possono ottenere prestazioni inferiori e creare
una retro-pressione che può causare un riscalda- mento
indesiderato.
2. Inserire l’adattatore nel foro di goniaggio / sgoniaggio del
dispositivo di goni- aggio ad elevata velocita.
3. Accertarsi che la batteria sia in buone condizioni ed abbia una
suficiente capac- ita di almeno 45 AH.
4. Srotolare il cavo, collegare il morsetto rosso (+) della batteria
al terminale positi- vo ed il morsetto nero (-) al terminale
negativo.
5. Inserire a fondo l’adattatore nella valvola del gommone /
dinghy e premere completamente l’interruttore.
Note relative alla Sicurezza
Conservare lontano da fonti di calore e dalla luce solare diretta per
evitare il danneggiamento esterno.
Se la pompa non funziona bene, verificare che non vi siano ostruz-
ioni, perdite d’aria e correggere eventuali errori nei collegamenti
elettrici e degli adattatori.
Svolgere completamente i cavi prima dell’uso.
NON bloccarla in posizione “ON” - solo per funzionamento
manuale.
NON immergere nell’acqua.
Se il dispositivo di gonfiaggio viene collegato ad un circuito
usando connessioni diverse dai morsetti batteria forniti,i fusibili
di collegamento dovrebbero essere da 25 amp, 12 VCC.Le prese
per l’accendisigari NON sono adatte.
Non tentare di gonfiare troppo il gommone / dinghy. Il dispositivo
di gonfiaggio ad alta velocita fornisce fra 0,18 e 0,21 bar (2,6 e
3,0 p.s.i.),che va bene nella maggior parte dei casi. In caso sia
richiesta una pressione maggiore,continuare a gonfiare con una
pompa manuale.
Una volta raggiunto il massimo gonfiaggio / sgonfiaggio si notera
un cambio di tonalita. Se il dispositivo viene fatto funzionare an-
che dopo il cambiamento della tonalita, non viene fornita ulteriore
pressione,mentre invece l’aria all’interno della camera della pom-
pa si riscalda rapidamente.La valvola di sicurezza sensibile alla
temperatura si apre,facendo fuoriuscire l’aria calda e proteggendo
il dispositivo dal riscaldamento.Non si tratta comunque di una
protezione perenne e il dispositivo dovrebbe essere spento subito
dopo aver udito il cambio di tonalita e l’inizio di fuoriuscita di aria
dalla valvola di sicurezza.Non appena il dispositivo si raffredda la
valvola di sicurezza ritorna in posizione.
Il dispositivo di gonfiaggio non dovrebbe essere capovolto su
di una superficie mentre e in funzione,altrimenti la valvola di
sicurezza non funziona.
Il cavo puo essere esteso fino a 6 m senza comprometterne signif-
icativamente le prestazioni.La superficie trasversale minima del
cavo di prolunga deve essere di 2,5mm² di filo di rame 10AWG.
Per prolunghe maggiori il cavo deve avere una sezione di almeno
4,0mm² ed essere di filo di rame 8AWG.
ATTENZIONE: Se si alimenta il dispositivo con
la batteria di un’auto o di una barca, non accendere
il motore. Il dispositivo è progettato per funzionare
con una tensione da 12 a 12,7 volt. Se il motore
viene acceso, la tensione può salire a 14 - 15 volt,
che potrebbe danneggiare seriamente il dispositivo
di gonfiaggio, facendo in tal modo decadere la
garanzia. Fare attenzione che i cavi non rimangano
impigliati nella cinghia della ventola perché potreb-
bero causare danni alle persone ed alle cose.
Specifiche tecniche
Modello Flusso d’aria Pressione Amp Volt Peso
iD20
20 ft/min³ 2.6 psi/min 25 max. 12 1.6 lbs
550 lpm 0.18 bar/min 750 gr
Lunghezza cavo 3 metri. Con clip della batteria.

9
Fornitore Tipo della Valvola Schema Ugello
Avon (tipo molto vecchino) A7 A
Avon (tipo vecchio) A7 C 2
Avon (tipo nuovo) B7 C 2
Bombard Valvola piccola con diametro interno
17,5mm (gonfiare) H
Molto incassata D 3
Compass Valvola molto incassata D 3
Delta A7 o B7 C 2
Force Four D 3
Humber B7 C 2
Maxxon Gonfiare F 5
Sgonfiare B 1
OMC Express Valvola vecchio tipo A
Valvola nuovo tipo (incassata) D 3
Quicksilver A
Ribcraft A7 o B7 C 2
Ribtech A7 o B7 C 2
Tornado A7 o B7 C 2
Tinker Valvola vecchio tipo A5 A
B7 o C7 C 2
Valiant C 2
Zenith G
Zodiac Valvola piccola con diametro interno
17,5mm (gonfiare) A
Molto incassata D 3
Piccoli prodotti gonfiabili in PVC e materassini ecc. J
Selezione dell’adattatore corretto
Nota: Quando si gonfiano gommoni /dinghy con valvole A7 o B7 la sezione centrale della valvola può essere bloccata in posizione aperta,
premendo completamente verso l’interno e ruotando in senso antiorario.
GARANZIA
LA GARANZIA LIMITATA XYLEM GARANTISCE CHE QUESTO PRODOTTO È PRIVO DI DIFETTI E DI LAVORAZIONE PER UN PERIODO DI 1 ANNO DALLA DATA DI PRODUZIONE. LA GARANZIAÈ ESCLUSIVA E
SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE, LE GARANZIE, LE CONDIZIONI O I TERMINI DI QUALSIASI NATURA RELATIVI ALLE MERCI FORNITE IN QUESTO CONTESTO, COMPRESE,
SENZA LIMITAZIONE,LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀE DI IDONEITÀ AUNO SCOPO PARTICOLARE, CHE SONO QUI ESPRESSAMENTE DISCONOSCIUTE ED ESCLUSE. SALVO QUANTO DI-
VERSAMENTE PREVISTO DALLALEGGE, ILRIMEDIO ESCLUSIVO DELL’ACQUIRENTE E LARESPONSABILITÀ COMPLESSIVA DEL VENDITORE PER LAVIOLAZIONE DI UNA QUALSIASI DELLE GARANZIE DI CUI
SOPRA SONO LIMITATI ALLA RIPARAZIONE OALLA SOSTITUZIONE DEL PRODOTTO E SARANNO IN OGNI CASO LIMITATIALL’IMPORTO PAGATO DALL’ACQUIRENTE AI SENSI DELPRESENTE DOCUMENTO.
IN NESSUN CASO ILVENDITORE È RESPONSABILE PER QUALSIASI ALTRA FORMA DI DANNO, DIRETTO, INDIRETTO, LIQUIDATO,INCIDENTALE,CONSEQUENZIALE, PUNITIVO, ESEMPLARE O SPECIALE,
INCLUSI,ATITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA PERDITA DI PROFITTO, LAPERDITA DI RISPARMI O ENTRATE PREVISTE, LAPERDITA DI REDDITO, LAPERDITA DIAFFARI,LA PERDITA DI
PRODUZIONE, LA PERDITA DI OPPORTUNITÀ O LAPERDITA DI REPUTAZIONE. LA PRESENTE GARANZIA È SOLO UNA RAPPRESENTAZIONE DELLA GARANZIA LIMITATA COMPLETA.PER UNA SPIEGAZIONE
DETTAGLIATA, VISITATE IL SITO www.xylem.com/it-it/support/,CHIAMATE IL NUMERO DELNOSTRO UFFICIO O SCRIVETE UNA LETTERAALLA VOSTRA SEDE REGIONALE.
PROCEDURA DI RESTITUZIONE
Le restituzioni in garanzia vengono effettuate tramite il luogo di acquisto. Si prega di contattare l’ente competente con la ricevuta d’acquisto per verificare la data.

10
Brochure Luchtpomp Model iD20
NL
Kenmerken
• Voor snel opblazen en leegzuigen van alle soorten opblaas-
boten.
• Opblazen van rubberboot voor vier personen binnen 1 tot 2
minuten tijd.
• Door het leegzuigen van het laatste “zuchtje” lucht, laat uw
opblaasboot of luchtbed zich ideaal opvouwen en opbergen
• Verstelbare tuiten voor alle soorten opblaasboten en ventielen.
• Licht en gebruiksvriendelijk.
• Gemakkelijker en sneller dan handpompen.
• Temperatuurgevoelig ontluchtingsventiel als beveiliging
tegen oververhitting en te hard opblazen.
• Robuuste constructie voor lange levensduur.
• 3 meter (10 voet.) kabellengte met batterijklemmen
Gebruiksaanwijzing
Door het volgen van deze simpele voorschriften zorgt uw hoge
snelheid lucht/ ontluchtingspomp,gedurende vele jaren voor het
probleemloos opblazen en leeg zuigen van o.a.uw rubberboot.
1. Kies de juiste adapter die op uw ventiel past (zie de schema’s
die stadaard ventielconiguraties weergeven).Het nalaten om
de juiste adapter te gebruiken,vermindert de prestatie en
veroorzaakt tegendruk die ongewenste warmte produceert.
2. Steek de adapter in de pers-/zuigpoort van de luchtpomp.
3. Controleer of uw accu in goede staat verkeert en een minimale
capaciteit van 45 AH levert.
4. Rol de kabel af, bevestig de rode (+) accuklem op de positieve
pool en de zwarte (-) accuklem op de negatieve pool.
5. Duw de adapter volledig in het ventiel van de rubberboot en
druk de schakelaar volledig in.
Veiligheid
Vermijd bij opbergen,hitte en directe zonlicht. Dit om externe
schade te voorkomen.
Als de pomp niet goed presteert,controleer dan op verstoppingen,
lekkage van lucht en juiste elektrische- en adapteraansluitingen.
Kabels zorgvuldig loswikkelen voor gebruik.
NIET zekeren in de positie 1ON’ - alleen in handoperatie.
NIET in contact met water of andere vloeistoffen brengen.
De zekeringen moeten een nominaal vermogen van 25 ampere
bij 12 Volt gelijkstroom leveren als de luchtpomp is aangesloten
op een circuit dat andere aansluitingen gebruikt dan de meege-
leverde accuklemmen.Het contact van de sigarettenaansteker kan
NIET worden gebruikt.
Probeer niet om de rubberboot te hard op te pompen. De hoge
snelheid lucht-/ontluchtpomp levert een druk tussen 0,18 en 0,21
bar (2,6 en 3,0 psi), die in de meeste gevallen voldoet.Gebruik
een handpomp als aanvullende druk is vereist.
U hoort een toonverandering zodra de rubberboot volledig is
opgeblazen / leeg gelopen.Als u de pomp laat draaien na de
toonverandering wordt er geen druk meer opgebouwd en wordt
de lucht in de pompkamer snel verwarmd.Het temperatuurgevo-
elige ontluchtingventiel wordt geopend,voert de hete lucht af
en beschermt de pomp tegen overver- hitting.De pomp wordt
echter niet gedurende onbepaalde tijd beschermd en de pomp
moet onmiddellijk worden uitgeschakeld na de toonverandering
en hierna begint het ontluchtingventiel met het ontluchten. Het
ontluchtventiel wordt na het afkoelen gereset.
De luchtpomp mag niet met de onderkant naar beneden op een
oppervlak worden geplaatst tijdens het gebruik aangezien het
ontluchtingventiel dan niet werkt.
De kabel kan tot 20 voet (6 meter) worden verlengd zonder
afbreuk te doen aan de prestatie.De minimale dwars- doorsnede
van de verloopkabel moet 10 AWG koperdraad (2,5mm²) zijn. Bij
gebruik van langere verloopkabels moet de kabel minstens een 8
AWG koperdraad (4,0mm²) zijn.
WAARSCHUWING: Als de pomp door de
accu van een auto of boot wordt aangedreven, dan
mag de motor van de auto of boot niet in werking
worden gesteld of draaien. De pomp werd ontwor-
pen om op 12 tot 12,7 Volt te draaien. Als de motor
wordt ingeschakeld dan kan het voltage stijgen tot
14-15 Volt en de luchtpomp ernstig beschadigen
waardoor u geen aanspraak kunt maken op de
garantie. De kabels kunnen ook verstrikt raken in
de V-riem en lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken.
Specificaties
Model Luchtstroom
debiet Druk Amp Volt Gewicht
iD20
20 ft/min³ 2.6 psi/min 25 max. 12 1.6 lbs
550 lpm 0.18 bar/min 750 g
Kabellengte 3 meter (10ft). Bevestiging met accuklemmen.

11
Fabrikant Het Type Van Kelp Diagram Pisp
Avon (zeer oud type) A7 A
Avon (oud type) A7 C 2
Avon (nieuw type) B7 C 2
Bombard Klein ventiel,17,5mm inwendige
diameter (opblaasventiel) H
Groot ingebouwd D 3
Compass Groot ingebouwd ventiel D 3
Delta A7 of B7 C 2
Force Four D 3
Humber B7 C 2
Maxxon Opblaasventiel F 5
Ontluchtventiel B 1
OMC Express Oud type ventiel A
Nieuw type ventiel (ingebouwd) D 3
Quicksilver A
Ribcraft A7 of B7 C 2
Ribtech A7 of B7 C 2
Tornado A7 of B7 C 2
Tinker A5 oud type ventiel A
B7 of C7 C 2
Valiant C 2
Zenith G
Zodiac Klein ventiel,17,5mm inwendige
diameter (opblaasventiel) A
Groot ingebouwd D 3
Kleine PVC opblassartikelen en luchtbedden etc. J
Selecting the correct adaptor
Opmerking: Tijdens het leeg laten lopen van rubberboten met A7 of B7 ventielen, kan het middenstuk van het ventiel in de open stand
worden vergrendeld door het ventiel volledig naar binnen te duwen en naar links te draaien.
GARANTIE
XYLEM BEPERKTE GARANTIE GARANDEERT DAT DIT PRODUCTVRIJ IS VAN DEFECTEN EN VAKMANSCHAP VOOR EEN PERIODE VAN 1 JAAR VANAF DE DATUM VAN FABRICAGE. DE GARANTIE IS
EXCLUSIEF EN KOMT IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES,WAARBORGEN,VOORWAARDEN OF BEPALINGEN VAN WELKE AARD DAN OOK MET
BETREKKING TOT DE GOEDEREN DIE HIERONDER WORDEN GELEVERD, MET INBEGRIP VAN MAAR NIET BEPERKTTOTALLE STILZWIJGENDE GARANTIES VANVERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID
VOOR EEN BEPAALD DOEL,DIE HIERBIJ UITDRUKKELIJK WORDENAFGEWEZEN EN UITGESLOTEN. BEHALVE INDIEN WETTELIJK ANDERS BEPAALD, IS HET EXCLUSIEVE RECHTSMIDDEL VAN DE KOPER
EN DE TOTALE AANSPRAKELIJKHEID VAN DEVERKOPER VOOR INBREUKEN OP EEN VAN DE VOORGAANDE GARANTIES BEPERKTTOT DE REPARATIE OF VERVANGING VAN HET PRODUCT EN ZAL IN
ALLE GEVALLEN BEPERKT ZIJNTOT HET BEDRAG DAT DE KOPER OP GROND HIERVAN HEEFTBETAALD. IN GEEN GEVAL IS DE VERKOPER AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE ANDEREVORM VAN SCHADE,
HETZIJ DIRECTE, INDIRECTE,GELIQUIDEERDE, INCIDENTELE,GEVOLG-,PUNITIEVE, EXEMPLARISCHE OF SPECIALE SCHADE,MET INBEGRIPVAN MAAR NIET BEPERKTTOT WINSTDERVING,VERLIES VAN
VERWACHTE BESPARINGEN OF INKOMSTEN,VERLIES VAN INKOMSTEN, VERLIES VAN ZAKEN, VERLIES VAN PRODUCTIE, VERLIES VAN KANSEN OF VERLIES VAN REPUTATIE. DEZE GARANTIE IS SLECHTS
EEN WEERGAVE VAN DE VOLLEDIGE BEPERKTE GARANTIE. VOOR EEN GEDETAILLEERDE UITLEG, BEZOEK ONS OP www.xylem.com/nl-nl/support/, BEL ONSVERMELDE KANTOORNUMMER,OF SCHRIJF
EEN BRIEF NAAR UW REGIONAAL KANTOOR.
TERUGKEERPROCEDURE
Retourzendingen onder garantie verlopen via de plaats van aankoop. Neem contact op met de juiste instantie met een aankoopbewijs om de datum te verifiëren.

12
Reversibel Tryckluftspump Modell iD20
SE
Egenskaper
• Snabb uppblasning eller tomning av luft av alla uppblasbara
artiklar.
• Pumpar upp en fyra personers gummibat pa 1 till 2 minuter.
• Tommer ut varje gnutta luft, vilket underlattar forvaring.
• Justerbara munstycken for alla uppblasbara artiklar och typer
av ventiler.
• Lattviktig och enkel att anvanda.
• Enklare och snabbare an manuella pumpar.
• Temperaturkanslig luftventil skyddar fran overhettning och
overtryck.
• Robust konstruktion.
• 10 fot (3m) kabellängd med batteriklämmor
Bruksanvisning
Folj dessa enkla instruktioner for att undvika krangel med
uppblasning och tomning av din gummibat i manga ar framover
tack vare tryckluftspumpen.
1. Kontrollera att du valt ratt adapter som passar ventilen (se
tabellen for vanliga ventiltyper). Om du inte anvander ratt
adapter minskas effektiviteten och ett mottryck bildas som ger
oonskad friktion.
2. Satt adaptern i tryckluftspumpens oppning for uppblasning/
tomning.
3. Kontrollera att batteriet ar i god kondition och har tillracklig
kapacitet med minst 45 Ah.
4. Linda av sladden och anslut den roda (+) batteriklamma till
pluspolen och den svarta (-) till minuspolen.
5. Tryck in adaptern helt i ventilen och tryck ner omkopplaren helt.
Säkerhet
Forvaras avskilt fran hog varme och direkt solljus for att undvika
extern skada.
Om pumpen inte fungerar,kon- trollera blockeringar (inklusive
filter}, lackor och korrekta elektriska anslutningar och adapter-
anslutningar.
Vira helt ut kablar (inga kabelnystan} innan pumpen tas i bruk.
Sakra INTE i laget “PA” - endast handdrift.
Sank INTE ner i vatten.
Om tryckluftspumpen ansluts till en krets pa annat satt an med
de medfoljande batter- iklamma ska sakringarna vara 12 amp och
12V.Cigarrettandaruttag ar INTE lampliga.
Blas inte upp gummibaten for mycket.Tryckluftspumpen ger mel-
lan 0,18 och 0,21 bar (2,6 och 3,0 PSI), vilket passar for de flesta
tillfallen. Om det behovs hogre tryck, fyll pa med en handpump.
Nar maximal uppblasning/tomning uppnatts,andras ljudnivan.
Om man later pumpen fortsatta efter andrad ljudniva,fas inget
hogre tryck och luften som inns inuti pumpen blir snabbt mycket
varm. Den temperaturkansliga oppningsventilen oppnar och
slapper ut den varma luften och skyddar pumpen fran over-
hettning.Men den skyddar inte hur lange som helst och darfor ska
pumpen stangas av med detsamma den andrade tonen hors och
tomningsventilen borjar slappa ut luft.Nar luften kylts ned stangs
tomningsventilen.
Pumpen far inte placeras med botten direkt pa en underliggande
yta nar den gar eftersom tomningsventilen da inte fungerar.
Kabeln kan forlangas upp till 6 m utan att det namnvart paverkar
kapaciteten.Minsta tvarsnittsyta pa skarvsladden ska vara 10
AWG, koppar (2,5mm²). For ytterligare forlangn- ing ska kabeln
minst vara 8 AWG,koppar (4,0mm²).
VARNING! När kraften hämtas från ett bil- eller
båtbatteri, vrid inte om tändningen och starta
motorn. Pumpen är konstruerad för att drivas med
12 till 12,7 volt. Om motorn startas kan spänningen
stiga till 14-15 volt, vilket ger allvarliga skador på
pumpen som inte ersätts av garantin. Kablarna kan
även fastna i fläktremmen och orsaka person- eller
egendomsskada.
Specifikationer
Modell Luftströmning Arbetstryck Ampere Volt Vikt
iD20
20 fot/min³ 2.6 psi/min 25 max. 12 1.6 lbs
550 lpm 0.18 bar/min 750 g
Kabellängd 3 meter (10 fot). Monterad med batteriklämmor.

13
Producent Ventiltyp Diagram Dysa
Avon (mycket gammal typ) A7 A
Avon (gammal typ) A7 C 2
Avon (ny typ) B7 C 2
Bombard Liten ventil 17,5mm inner diam.
(uppblåsning) H
Stor infälld D 3
Compass Stor infälld ventil D 3
Delta A7 eller B7 C 2
Force Four D 3
Humber B7 C 2
Maxxon Uppblåsning F 5
Tömning B 1
OMC Express Gammal ventiltyp A
Ny ventiltyp (infälld) D 3
Quicksilver A
Ribcraft A7 eller B7 C 2
Ribtech A7 eller B7 C 2
Tornado A7 eller B7 C 2
Tinker A5 gammal ventiltyp A
B7 eller C7 C 2
Valiant C 2
Zenith G
Zodiac Liten ventil 17,5mm inner diam.
(uppblåsning) A
Stor infälld D 3
Små gummibåtar av PVC och luftmadrasser osv. J
Så här väljer du rätt adapter
OBS: Vid tömning av gummibåtar med A7 eller B7-ventiler kan ventilens mittsektion låsas i öppet läge genom att trycka inåt och vrida moturs.
GARANTI
XYLEM BEGRÄNSAD GARANTI GARANTERAR ATTDENNA PRODUKTÄR FRI FRÅN DEFEKTER OCH TILLVERKNINGSFEL UNDER EN PERIOD AV1 ÅR FRÅN TILLVERKNINGSDATUM.GARANTIN ÄR EXKLUSIV
OCH ERSÄTTER ALLAANDRA UTTRYCKLIGAELLER UNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER, GARANTIER,VILLKOR ELLER BESTÄMMELSER AV VILKETSLAG SOM HELSTAVSEENDE DE VAROR SOMTILLHAN-
DAHÅLLS ENLIGT DETTA AVTAL, INKLUSIVE,UTAN BEGRÄNSNING,ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHETFÖR ETT VISSTÄNDAMÅL, VILKAHÄRMED UTTRYCKLIGEN
FÖRKASTAS OCH UTESLUTS. OM INTE ANNAT FÖRESKRIVS I LAG,ÄR KÖPARENS EXKLUSIVARÄTTSMEDEL OCH SÄLJARENS SAMMANLAGDA ANSVAR FÖR BROTT MOTNÅGON AVDE FÖREGÅENDE
GARANTIERNA BEGRÄNSATTILL ATT REPARERA ELLER BYTA UTPRODUKTEN OCH SKAI SAMTLIGA FALLBEGRÄNSAS TILLDET BELOPP SOM KÖPAREN HAR BETALAT ENLIGTDETTAAVTAL. SÄLJAREN ÄR
UNDER INGA OMSTÄNDIGHETERANSVARIG FÖR NÅGON ANNAN FORMAV SKADA, VARE SIG DIREKT, INDIREKT, LIKVIDERAD,TILLFÄLLIG,FÖLJDSKADA,STRAFFSKADA, EXEMPLARISK ELLER SÄRSKILD
SKADA,INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSATTILL FÖRLUSTAV VINST, FÖRLUST AVFÖRVÄNTADE BESPARINGAR ELLER INTÄKTER, INKOMSTFÖRLUST, FÖRLUSTAVAFFÄRSVERKSAMHET, PRODUKTIONS-
FÖRLUST, FÖRLUSTAV MÖJLIGHETER ELLER FÖRLUST AVANSEENDE. DENNA GARANTI ÄR ENDAST EN REPRESENTATION AV DEN FULLSTÄNDIGA BEGRÄNSADE GARANTIN.FÖR EN DETALJERAD
FÖRKLARING, BESÖK OSS PÅ www.xylem.com/sv-se/support/, RING VÅRT ANGIVNA KONTORSNUMMER ELLER SKRIV ETT BREV TILL DITT REGIONALA KONTOR.
ÅTERVÄNDANDEFÖRFARANDE
Garantiåterlämningar sker via köpstället. Kontakta lämplig enhet med ett kvitto på köpet för att verifiera datumet.

14
Bomba de inflado / desinflado de alta velocidad Modelo iD20
ES
Características
• lnflado y desinflado rápido de todo tipo de artículos inflables.
• lnfla un bote neumático de cuatro personas en 1-2 minutos.
• Desinfla, extrayendo completamente el aire para facilitar el
almace- namiento.
• Boquillas ajustables para todo tipo de válvulas y artículos
inflables.
• Ligera y fácil de usar.
• Mas rápida y fácil que las bombas manuales.
• La válvula de escape de aire sensible a la temperatura protege
del sobrecalentamiento y del inflado excesivo.
• Estructura resistente y duradera.
• 3 m (10 pies) de longitud de cable con clips de batería.
Instrucciones de uso
Siguiendo estas simples instrucciones conseguirá que su bomba
de inflado / desinflado de alta velocidad infle y desinfle su bote
neumático sin problemas durante muchos años.
1. Asegúrese de utilizar un adaptador apropiado para su
válvula (ver diagramas de las válvulas mas típicas).El uso de
adaptadores inadecuados afecta al funcionamiento y crea una
contrapresi6n que provoca un calor indeseado.
2. Inserte el adaptador en el puerto de inflado / desinflado de la
bomba de inflado de alta velocidad.
3. Compruebe que la batería este en buen estado y que tenga
una capacidad mínima de 45 AH.
4. Desenrolle el cable, conecte la pinza roja (+) de la batería al
terminal positivo y la pinza negra (-) al terminal negativo.
5. Encajar completamente el adaptador en la válvula del bote
neumático y apretar el interruptor.
Seguridad
Para evitar daños externos, almacene la bomba en un lugar
alejado del calor excesivo y de la luz solar directa.
En caso de que la bomba deje de funcionar,compruebe si se
han producido obstrucciones,fugas de aire y si las conexiones
eléctricas y del adaptador son correctas.
Desenrolle completamente los cables antes de su uso.
NO deje la posición “ON” fija - sólo accionamiento manual.
NO sumerja la bomba en agua.
En caso de que la conexión de la bomba de inflado a un circuito se
realice utilizando conexiones diferentes a las pinzas proporciona-
das, los fusibles de conexión deben ser de 25 AMPS y 12 V DC.NO
utilizar la toma de corriente del encendedor del coche.
No inflar el bote neumático en exceso.La Bomba de Inflado de
Alta Velocidad proporciona una presión de 0,18 - 0,21 bar (2,6 y
3,0 libras /pulgada cuadrara),que resulta suficiente en la mayoría
de los casos. En caso de necesitar más presión, utilizar una bomba
manual.
Al llegar al inflado / desinflado máximo,notara un cambio de
sonido.Si continúa utilizando la unidad tras producirse el cambio
de sonido,no conseguirá mas presión y el aire retenido en la
cámara de la bomba se calentará rápidamente.La válvula de
escape de aire sensible a la temperatura se abrirá,expulsando el
aire caliente y evitando el sobrecalentamiento de la unidad.No
obstante, no protegerá a la unidad indefinidamente, por lo que la
unidad deberá apagarse inmediatamente después de que se oiga
el cambio de sonido y que la válvula de escape empiece a expul-
sar aire.Tras enfriarse, la válvula de escape de aire se restaurará.
La bomba de inflado no debe colocarse boca abajo en una super-
ficie cuando esté en funcionamiento,ya que la válvula de escape
de aire no funcionara.
El cable puede extenderse hasta 20 pies (6 metros) sin que afecte
su funcionamiento se vea afectado.El área transversal mínima del
alambre de cobre del alargo debe ser de 10AWG (2,5mm²). Para
mayores extensiones el alambre de cobre del cable debe ser de 8
AWG (4,0mm²) como mínimo.
ADVERTENCIA: Si conecta este producto a la
batería de una embarcación o un coche no lo enci-
enda y ponga en marcha el motor. La unidad está
diseñada para operar a 12 -12,7 voltios. Si se pone
en marcha el motor el voltaje puede subir a 14-15
voltios, lo que puede dañar seriamente la bomba
de inflado y la garantía no lo cubrirá. Además, los
cables pueden enredarse en la correa del ventilador
y causar daños personales y materiales.
Especificaciones
Modelo Caudal de aire Presión Amperios Voltios Peso
iD20 550 lpm 0.18 bar/min 25 máx. 12 750 gr.
Longitud del cable: 3 metros. Equipado con pinzas de batería.

15
Fabricante Tipo de la Válvula Diagrama Inyector
Avon (modelo muy antiguo) A7 A
Avon (modelo antiguo) A7 C 2
Avon (modelo nuevo) B7 C 2
Bombard Válvula pequeña 17.5,mm ID (inflar) H
Válvula grande integrada D 3
Compass Válvula grande integrada D 3
Delta A7 o B7 C 2
Force Four D 3
Humber B7 C 2
Maxxon Inflar F 5
Desinflar B 1
OMC Express Modelo antiguo A
Modelo nuevo (integrada) D 3
Quicksilver A
Ribcraft A7 o B7 C 2
Ribtech A7 o B7 C 2
Tornado A7 o B7 C 2
Tinker A5 (modelo antiguo) A
B7 o C7 C 2
Valiant C 2
Zenith G
Zodiac Válvula pequeña 17,5mm ID (Inflar) A
Válvula grande integrada D 3
Colchones de aire e hinchables de PVC
pequeños, etc. J
Selección del adaptador apropiado
Nota: Al desinflar botes neumáticos con válvulas A7 o B7 la parte central de la válvula puede cerrarse estando en la posición abierta apretan-
do fuerte y girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
GARANTÍA
LA GARANTÍA LIMITADA DE XYLEM GARANTIZA QUE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIBRE DE DEFECTOSY MANO DE OBRA DURANTE UN PERÍODO DE 1AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE FABRICACIÓN. LA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS Y CADA UNA DE LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,AVALES,CONDICIONES O TÉRMINOS DE CUALQUIER NATURALEZA RELACIONADOS
CON LOS PRODUCTOS SUMINISTRADOS EN VIRTUD DEL PRESENTE DOCUMENTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍAIMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
DETERMINADO,QUE POR LA PRESENTE SE RECHAZANY EXCLUYEN EXPRESAMENTE. SALVO QUE LA LEY DISPONGALO CONTRARIO, ELRECURSO EXCLUSIVO DELCOMPRADOR YLA RESPONSABILI-
DAD TOTAL DELVENDEDOR POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERADE LAS GARANTÍAS ANTERIORES SE LIMITAN ALA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL PRODUCTO Y,EN TODOS LOS CASOS, SE
LIMITARÁN ALIMPORTE PAGADO POR EL COMPRADOR EN VIRTUD DEL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO ELVENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO TIPO DE DAÑOS,YA SEAN
DIRECTOS, INDIRECTOS, LIQUIDADOS,INCIDENTALES, CONSECUENTES, PUNITIVOS, EJEMPLARES O ESPECIALES,INCLUYENDO PERO NO LIMITÁNDOSEA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDADE
AHORROS O INGRESOS PREVISTOS, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DE NEGOCIO,PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES O PÉRDIDA DE REPUTACIÓN. ESTA GARANTÍA ES
SÓLO UNA REPRESENTACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA COMPLETA.PARA OBTENER UNAEXPLICACIÓN DETALLADA, VISÍTENOS EN www.xylem.com/es-es/support/, LLAME A NUESTRO NÚMERO DE
OFICINA INDICADO O ESCRIBA UNA CARTA A SU OFICINA REGIONAL.
PROCEDIMIENTO DE DEVOLUCIÓN
Las devoluciones en garantía se realizan a través del lugar de compra. Por favor, póngase en contacto con la entidad correspondiente con un recibo de compra para verificar la fecha.

16
Nozzle Selection
No. 1 No. 2 No. 3
No. 4 No. 5

17
Valve Assemblies
Diagram A
Diagram B
Diagram C
Diagram D
Diagram E
Diagram F
Diagram G
Diagram H
Diagram J

18
Valve Assemblies
Typical valve assemblies showing the correct use of the adaptor.
Thick section rubber valve
Plastic PVC valve
Thin section rubber valve
This type of valve is opened
by the air flow of the High
Speed Inflator
Sprung load valve


www.xylem.com/rule
© 2022 Xylem Inc. All rights reserved
Rule is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries
43000-0843 Rev. C 11/2022
Xylem Inc. — USA
17942 Cowan
Irvine, CA 92614
Xylem Inc. — HUNGARY KFT
2700 Cegléd
Külso-Kátai út 41
Xylem Inc. — UK
Harlow Innovation Park,
London Road, Harlow, Essex, CM17 9LX
Xylem Inc. — AUSTRALIA
2/2 Capicure Drive
Eastern Creek, NSW 2766
Xylem Inc. — CHINA
30/F Tower A, 100 Zunyi Road, Shanghai
200051
Table of contents
Languages: