manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yakima
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Yakima Highroad User manual

Yakima Highroad User manual

09-13-600-Rev1 1/13
1X
HighRoad
#8002122
SmarT-Slot Kit 1
#8007204
4-Pack SKS Locks
=
Max
20 kg
Min 460 mm
Max 900 mm
Max 29” (767 mm)
Max 3.25”(82 mm)
CONTENTS • INHALT • CONTENIDO • CONTENU • INNHOLD • CONTEÚDO • СОДЕРЖАНИЕ • CONTENUTO
ZAWARTOŚĆ • OBSAH • OBSAH • INHOUD • INNEHÅLL • INDHOLD • ЗМІСТ • SISÄLLYS
Accessories • Zubehör • Accesorios • Accessoires • Tilbehør • Acessorios • Аксессуары • Accessori
Akcesoria Doploky • Prislušenstvo • Accessoires • Tillbehor • Tilbehør • Комплектуючі • Lisätarvikkeet
09-13-600-Rev1 2/13
23
1
4
INSTALLATION • MONTAGE • INSTALACIÓN • INSTALLATION • MONTERING • MONTAGEM • МОНТАЖ
INSTALLAZIONE • MONTAŻ• INSTALACE • INŠTALÁCIA • INSTALLATIE • MONTERING • INSTALLATION
УСТАНОВКА • ASENNUS
09-13-600-Rev1 3/13
5 6
7
• Close the lever and adjust strap
tension. Strap tension can be adjusted
by turning the thumbwheel in both
directions. The strap should be tight
enough to prevent the HighRoad from
sliding on the crossbar.
• Fermez le levier et ajustez la tension.
La tension peut être ajusté en
tournant la molette dans les deux
directions. La ixation devrait être
assez tendu ain d’éviter que le
HighRoad glisse sur la barre de toit.
• Cierre la palanca y ajuste la tensión
de la correa. Es posible ajustar la
tensión de la correa girando la ruedita
moleteada en ambas direcciones. La
correa debe quedar suicientemente
ajustada para evitar que el
portabicicleta HighRoad deslice sobre
la barra transversal.
• Закройте рычаг иотрегулируйте
натяжение ремня.Натяжение
ремешка можно отрегулировать
поворотом маховичка вобоих
направлениях. Ремешок должен
быть достаточно плотным, чтобы
предотвратить скольжение по
перекладине HighRoad.
• Chiudi la leva e regola la tensione
della cinghia. La tensione può essere
regolata ruotando la manopolina
in entrambe le direzioni . La cinghia
deve essere abbastanza stretta da
evitare che il portabici scivoli sulle
barre.
• Schließen Sie den Spannhebel und
stellen Sie die Riemenspannung ein. Die
Riemenspannung kann durch
Drehen der Einstellschraube in beide
Richtungen eingestellt werden. Der
Riemen muss so eingestellt sein, dass
der Fahrradhalter ausreichend fest
sitzt. Bitte prüfen Sie den Festsitz
des befestigten Fahrradhalters. Sollte
sich der Fahrradhalterverschieben
lassen, dann wiederholen Sie Punkt 7
der Montageanleitung und stellen die
Riemenspannung nach.
• Zamknij dźwignie i dostosuj siłę
docisku obejmy. Siłędocisku obejmy
można regulowaćpoprzez kręcenie
pokrętłem w obu kierunkach.
Obejma powinna byćna tyle mocno
dociśnięta żeby produktu HighRoad
nie dało sięprzesuwaćna belce.
• Stäng spaken och justera
bandets spänning. Spännbandet
kan justeras genom att vrida
tumhjulet i båda riktningarna.
Bandet ska vara tillräckligt spänt
ör att örhindra att HighRoad
glider på takräcket.
• Sluit de handel en pas de strap
spanning aan. De strap spanning
kan aangepast worden door aan
het duimwiel te draaien in beide
richtingen. De strap moet strak
genoeg zitten om te voorkomen
dat the HighRoad kan glijden over
de dakdrager.
• Sklopte páčku a nastavte napětí
popruhů. Napětí popruhůnastavíte
otáčením kolečka v obou směrech.
Popruhy slouží jako dodatečná
ochrana před nechtěným klouzáním.
• Feche a alavanca e ajuste a tensão
da correia. A tensão da correia
pode ser ajustada rodando o seletor
rotativo em ambas as direções.
A correia deve ser apertada
o suiciente para evitar que o
HighRoad deslize sobre a barra
transversal.
• Lukk spaken og juster
stroppspenningen. Stroppspenningen
kan justeres ved å dreie ingrehjulet i
begge retninger. Stroppen skal være
stram nok til å hindre at HighRoad glir
på tverrstangen.
• Luk håndtaget og justér
stroppens spænding.
Stropspændingen kan justeres
ved at dreje tommelingerhjulet
i begge retninger. Stroppen
skal være stram nok til at
forhindre HighRoad i at glide på
tværstangen.
• Затягніть важіль івідрегулюйте
натяг ременя. Натяг ременя
можна регулювати, повертаючи
регулювальне колесо вобох
напрямках. Ремінь повинен бути
досить щільно затягнутим , щоб
запобігти ковзанню HighRoad на
рамі.
• Sulje vipu ja säädä hihnan
kireyttä. Hihnan kireyttä voi
säätää kääntämällä siipiruuvia
kumpaankin suuntaan. Hihnan
pitäisi olla niin kireällä, että
se estää HighRoad-tuotteen
liukumisen poikkitangolla.
• Sklopte páčku a nastavte napätie
popruhov. Napätie popruhov
nastavíte otáčaním kolieska v
oboch smeroch. Popruhy slúžia ako
dodatočná ochrana pred nechceným
kĺzaním.
09-13-600-Rev1 4/13
9
12
11
10
8
09-13-600-Rev1 5/13
13 14
15
• Cierre la palanca y ajuste la tensión
de la correa. Es posible ajustar
la tensión de la correa girando
la ruedita moleteada en ambas
direcciones.La correa debe quedar
suicientemente ajustada para evitar
que el portabicicleta HighRoad
deslice sobre la barra transversal.
• Закройте рычаг иотрегулируйте
натяжение ремня.Натяжение ремешка
можно отрегулировать поворотом
маховичка вобоих направлениях.
Ремешок должен быть достаточно
плотным, чтобы предотвратить
скольжение по перекладине HighRoad.
• Chiudi le leve frontali e regola la
tensione. La tensione può essere
regolata ruotando la manopolina in
entrambe le direzioni. La cinghia deve
essere abbastanza stretta da evitare
che il portabici scivoli sulle barre.
• Zamknij dźwignie i dostosuj siłę
docisku obejmy. Siłędocisku obejmy
można regulowaćpoprzez kręcenie
pokrętłem w obu kierunkach. Obejma
powinna byćna tyle mocno dociśnięta
żeby produktu HighRoad nie dało się
przesuwaćna belce.
• Stäng spaken och justera bandets
spänning. Spännbandet kan
justeras genom att vrida tumhjulet
i båda riktningarna. Bandet ska
vara tillräckligt spänt ör att
örhindra att HighRoad glider på
takräcket.
• Sluit de handel en pas de strap
spanning aan. De strap spanning
kan aangepast worden door aan
het duimwiel te draaien in beide
richtingen. De strap moet strak
genoeg zitten om te voorkomen
dat the HighRoad kan glijden over
de dakdrager.
• Sklopte páčku a nastavte napětí
popruhů. Napětí popruhůnastavíte
otáčením kolečka v obou směrech.
Popruhy slouží jako dodatečná ochrana
před nechtěným klouzáním.
• Sklopte páčku a nastavte napätie
popruhov. Napätie popruhov nastavíte
otáčaním kolieska v oboch smeroch.
Popruhy slúžia ako dodatočná ochrana
pred nechceným kĺzaním.
• Feche a alavanca e ajuste a tensão da
correia. A tensão da correia pode ser
ajustada rodando o seletor rotativo
em ambas as direções. A correia deve
ser apertada o suiciente para evitar
que o HighRoad deslize sobre a barra
transversal.
• Lukk spaken og juster
stroppspenningen.
Stroppspenningen kan justeres
ved å dreie ingrehjulet i begge
retninger. Stroppen skal være stram
nok til å hindre at HighRoad glir på
tverrstangen.
• Close the front levers and adjust
strap tension.Strap tension can be
adjusted by turning the thumbwheel
in both directions. The strap
should be tight enough to prevent
the HighRoad from sliding on the
crossbar.
• Schließen Sie den Spannhebel und
stellen Sie die Riemenspannung ein.
Die Riemenspannung kann durch
Drehen der Einstellschraube in beide
Richtungen eingestellt werden.
Der Riemen muss so eingestellt
sein, dass der Fahrradhalter
ausreichend fest sitzt. Bitte prüfen
Sie den Festsitz des befestigten
Fahrradhalters. Sollte sich der
Fahrradhalter verschieben lassen,
dann wiederholen Sie Punkt 15 der
Montageanleitung und stellen die
Riemenspannung nach.
• Luk de forreste håndtag og
justér stroppens spænding.
Stropspændingen kan justeres ved
at dreje tommelingerhjulet i begge
retninger. Stroppen skal være stram
nok til at forhindre HighRoad i at
glide på tværstangen.
• Затягніть передні важелі та
відрегулюйте натяг ременя.
Натяг ременя можна регулювати,
повертаючи регулювальне колесо
вобох напрямках. Ремінь повинен
бути досить щільно затягнутим , щоб
запобігти ковзанню HighRoad на рамі.
• Sulje etuvivut ja säädä hihnan
kireyttä. Hihnan kireyttä voi säätää
kääntämällä siipiruuvia kumpaankin
suuntaan. Hihnan pitäisi olla niin
kireällä, että se estää HighRoad-
tuotteen liukumisen poikkitangolla.
09-13-600-Rev1 6/13
16 17
The HighRoad should not slide or move on crossbars.
Tighten straps if necessary.
Le porte-vélos HighRoad ne devrait pas glisser ou bouger
sur les barres de toit. Serrez la ixation si nécessaire.
El portabicicleta HighRoad no debe deslizarse ni moverse
sobre las barras transversales. Si es necesario, ajuste las
correas.
Держатель HighRoad не должен скользить или
перемещаться по поперечинам. При необходимости
затяните ремни.
Il portabici deve essere saldamente stabile sulle barre.
Se necessario, stringere nuovamente le cinghie.
Uchwyty HighRoad nie powinny sięślizgaćczy przesuwać
na belkach. Dociągnij obejmy jeśli to konieczne.
Bitte prüfen Sie den Festsitz des montierten
Fahrradhalters. Sollte sich der Fahrradhalter verschieben
lassen, dann verändern Sie bitte die Einstellung der
Spannriemen (Montageanleitung Punkt 7 und 15).
HighRoad ska inte glida eller lytta på sig på takräcket.
Dra åt spännbanden om det behövs.
De ietsendrager HighRoad mag niet glijden of bewegen
over de dakdragers. Doe de straps strakker indien nodig.
Nosičnesmí při vysoké klouzat a posouvat se po střešních
nosičích. Utáhněte popruhy, je-li to nutné.
Nosičpri sa nesmie kĺzaťa posúvaťpo strešných
nosičoch. Utiahnite popruhy ak je to.
O transportador HighRoad não deve deslizar ou mover-
se sobre as barras transversais. Aperte as correias, se
necessário
Stativet HighRoad skal ikke gli eller bevege seg på
tverrstengene. Stram stroppene ved behov.
HighRoad må ikke glide eller bevæge sig på tværstænger.
Spænd stropperne om nødvendigt.
HighRoad не повинен ковзати або рухатися на трубах рами.
Затягніть ремені за необхідності.
HighRoad ei saa liukua tai liikkua poikkitangoilla. Kiristä
tarvittaessa hihnoja.
18
09-13-600-Rev1 7/13
1
“Snap”
3
Lower big hoop.
2
4
LOADING • MONTAGE • CARGA • CHARGEMENT • LASTING • CARGA • ПОГРУЗКА • CARICO • ZAŁADUNEK
NALOŽENÍ • NALOŽENIE • LADEN • MONTERING • INDLÆSER • ЗАВАНТАЖЕННЯ • LADATAAN
09-13-600-Rev1 8/13
5
6
“Click!”
“Click!”
“Click!”
09-13-600-Rev1 9/13
7
Если вы приобрели личинки
замков, установите их в
соответствии синструкциями.
Yakima #8007204
Se hai acquistato I lucchetti
separatamente, segui le
istruzioni di assemblaggio
dei lucchetti.
Yakima #8007204
Jeśli zostały zakupione
wkładki zamków proszę
je zainstalowaćzgodnie z
instrukcją
Yakima #8007204
Om du har köpt lås,
installera dem enligt
dina låsanvisningar.
Yakima #8007204
Als u sloten heeft
aangeschaft, installeer
deze dan volgens de
instructies.
Yakima #8007204
Pokud jste si zakoupili
zámky, namontujte je
podle manuálu.
Yakima #8007204
Ak ste si zakúpili
zámky, namontujte
ich podľa mauálu.
Yakima #8007204
Se tiver adquirido canhões de
fechadura, instale-os de acordo
com as suas instruções para
canhões de fechadura
Yakima #8007204
Au cas ou vous auriez
acheté des serrures,
veuillez les installer
selon les instructions.
Yakima #8007204
Si compró cerraduras,
siga las instrucciones
para instalarlas.
Yakima #8007204
If you have purchased
lock cores, install them
according to your lock
core instructions.
Yakima #8007204
Falls Sie Schließzylinder
(Zubehör) erworben haben,
montieren Sie diese gemäß
der beiliegenden Anleitung.
Artikelnummer: 8007204
Dersom du har kjøpt
låsekjerner, må du
installere dem i henhold til
låsekjernens instruksjoner.
Yakima #8007204
Hvis du har købt
låsecylindere, skal
du montere dem
i henhold til dine
låsecylinderinstruktioner.
Yakima #8007204
Якщо ви придбали
сердечники замка,
встановіть їх відповідно
до інструкцій для
сердечників замка.
Yakima #8007204
Jos olet ostanut
lukkoytimet, asenna
ne lukkoytimen ohjeita
noudattaen.
Yakima #8007204
09-13-600-Rev1 10/13
“Click!”
“Click!”
“Click!”
• TEST BIKE TO VERIFY IT’S
SECURELY INSTALLED.
• VÉRIFIEZ SI LE VÉLO EST
BIEN FIXÉ.
 MUEVA LA BICICLETA PARA
ASEGURARSE DE QUE ESTÉ
INSTALADA DE MANERA SEGURA.
ПОШЕВЕЛИТЕ/ПОШАТАЙТЕ
ВЕЛОСИПЕД, ЧТОБЫ ПРОВЕРИТЬ
БЕЗОПАСНОСТЬ УСТАНОВКИ.
•
• VERIFICARE CHE LA BICI SIA
INSTALLATA IN MODO FERMO
E SICURO.
• BITTE ÜBERPRÜFEN SIE, OB DAS
FAHRRAD FEST UND SICHER
MONTIERT IST.
• PRZETESTUJ ROWER CELEM
WERYFIKACJI CZY JEST
BEZPIECZNIE ZAMOCOWANY.
• KONTROLLERA CYKELN FÖR
ATT VERIFIERA ATT DEN HAR
INSTALLERATS SÄKERT.
• CONTROLEER OF DE FIETS
STEVIG VASTZIT.
• UJISTĚTE SE, ŽE JE JÍZDNÍ KOLO
BEZPEČNĚUPEVNĚNO.
• UISTITE SA, ŽE BICYKEL
BEZPEČNE UPEVNENÝ.
• TESTE A BICICLETA PARA
GARANTIR QUE ESTÁ
DEVIDAMENTE INSTALADA
• TEST MED SYKKEL FOR Å
KONTROLLERE RIKTIG MONTERING.
CHECK REAR WHEEL.
 VERIFIQUE LA RUEDA TRASERA.
 VÉRIFIER LA ROUE ARRIÈRE.
BITTE PRÜFEN SIE DIE
BEFESTIGUNG DES HINTERRADS.
KONTROLLERA BAKHJULET.
CONTROLEER HET ACHTER WIEL.
ZKONTROLUJTE ZADNÍ KOLO.
SKONTROLUJTE ZADNÉ KOLESO.
• CONTROLLARE LA RUOTA POSTERIORE.
SPRAWDŹTYLNE KOŁO.
• ПРОВЕРЬТЕ ЗАДНЕЕ КОЛЕСО.
• VERIFIQUE A RODA TRASEIRA.
 KONTROLLER BAKHJULET.
 PERIODICALLY CHECK THAT KNOB IS ADEQUATELY TIGHTENED.
 VÉRIFIEZ PÉRIODIQUEMENT SI LE BOUTON EST TENDU ADEQUATEMENT.
 VERIFIQUE PERIÓDICAMENTE QUE LA PERILLA ESTÉ APRETADA
ADECUADAMENTE.
 BITTE PRÜFEN SIE REGELMÄSSIG DEN FESTSITZ DES
VORDERRADKLEMMSYSTEMS.
 AD INTERVALLI REGOLARI, CONTROLLARE CHE LA MANOPOLA SIA
FISSATA ADEGUATAMENTE.
 OKRESOWO NALEŻY WERYFIKOWAĆCZY POKRĘTŁO JEST
DOKRĘCONE Z ODPOWIEDNIĄ. SIŁĄ.
 KONTROLLERA PERIODISKT ATT KNAPPEN ÄR TILLRÄCKLIGHT
ÅTDRAGEN.
 CONTROLEER REGELMATIG OF DE KNOP ADEQUAAT VAST
GEDRAAID IS.
 PRAVIDELNĚKONTROLUJTE, ZDA JE OTOČNÝ KNOFLÍK
DOSTATEČNĚUTAŽENÝ.
 PRAVIDELNE KONTROLUJTE ČI JE OTOČNÝ GOMBÍK DOSTATOČNE
UTIAHNUTÝ.
 VERIFIQUE PERIODICAMENTE SE A PEGA ESTÁ APERTADA DE FORMA
ADEQUADA.
 ПЕРИОДИЧЕСКИ ПРОВЕРЯЙТЕ, ЧТО РУЧКА ПЛОТНО ЗАКРЕПЛЕНА.
• SJEKK REGELMESSIG AT KNOTTEN ER SKRUDD TIL GODT.
• TEST OM CYKLEN ER SIKKERT
MONTERET.
ПЕРЕВІРТЕ ВЕЛОСИПЕД, ЩОБ
ПЕРЕКОНАТИСЯ УЙОГО НАДІЙНІЙ
ЗБІРЦІ.
• TESTAA PYÖRÄ SEN ASIANMUKAISEN
ASENNUKSEN VARMISTAMISEKSI.
•
TJEK BAGHJULET.
ПЕРЕВІРТЕ ЗАДНЄ КОЛЕСО.
TARKISTA TAKAPYÖRÄ.
 TJEK REGELMÆSSIGT, AT HÅNDTAGET ER TILSTRÆKKELIG STRAMMET.
 ПЕРІОДИЧНО ПЕРЕВІРЯЙТЕ, ЧИ РЕГУЛЯТОР ПРАВИЛЬНО ЗАТЯГНУТО.
 TARKISTA SÄÄNNÖLLISESTI, ETTÄ NUPPI ON RIITTÄVÄN KIREÄLLÄ.
09-13-600-Rev1 11/13
A
B
CD
OPTIONAL
OPCIONAL
OPTION
VALGFRITT
OPCIONAL
ДОПОЛНИТЕЛЬНО
OPTIONAL
OPCJA
VOLITELNÉ
VOLITEĽNÉ
OPTIONEEL
VALFRI
VALGFRI
ДОДАТКОВОГО
VALINNAINEN
B
AC
DE
TAILWHIP LOCKING CABLE  INTEGRIERTES TAILWHIP ABSPERRKABEL  CABLE DE SEGURIDAD TAILWHIP
CÂBLE DE VERROUILLAGE TAILWHIP  TAILWHIP KABELLÅS  CABO DE BLOQUEIO TAILWHIP
ХАРАКТЕРИСТИКА КАБЕЛЯ  TAILWHIP CAVETTO DI SICUREZZA  TAILWHIP LINKA ZAMYKAJĄCA
UZAMYKACÍ KABEL TAILWHIP  TAILWHIP KABELSLOT  TAILWHIPLÅSEKABEL
КАБЕЛЬ БЛОКУВАННЯ ОБОРОТУ РАМИ НАВКОЛО КЕРМА  TAKAPYÖRÄN LUKKOKAAPELI
UNLOADING • DEMONTAGE • DESCARGA • DÉCHARGEMENT • LOSSING • DESCARGA • РАЗГРУЗКА
SCARICO • ROZŁADUNEK • VYLOŽENÍ • VYLOŽENIE • LOSSEN • AVMONTERING • LOSSE
РОЗВАНТАЖЕННЯ • PURKAA
09-13-600-Rev1 12/13
XX mm
______mm
< 75 kg
20 kg
MAX. 8.2 kg
R8A9N1D
Welcome
to the
CAR WASH
SAFETY INSTRUCTIONS • SICHERHEITSHINWEISE • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCTIONS DE SECURITE • SIKKERHETSINFORMASJON • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • ISTRUZIONI DI SICUREZZA • INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY • BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • SÄKERHETSANVISNINGAR
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ • TURVALLISUUSOHJEET
09-13-600-Rev1 13/13
www.yakima.com.au
www.yakima.co.nz
www.yakima.com
www.yakima.eu
YAKIMA PRODUCTS, INC.
4101 Kruse Way
Lake Oswego, OR
97035-2541
USA
888 925 4621
YAKIMA AUSTRALIA PTY LTD
17 Hinkler Court
Brendale, QLD 4500
Australia
1800 143 548
ALL CONTENT SUBJECT TO YAKIMA AUSTRALIA PTY LTD COPYRIGHT © 2017

Other manuals for Highroad

2

This manual suits for next models

2

Other Yakima Automobile Accessories manuals

Yakima HullRaiser User manual

Yakima

Yakima HullRaiser User manual

Yakima K677 User manual

Yakima

Yakima K677 User manual

Yakima RIpCord User manual

Yakima

Yakima RIpCord User manual

Yakima KingPin 4 User manual

Yakima

Yakima KingPin 4 User manual

Yakima BoatLoader EVO User manual

Yakima

Yakima BoatLoader EVO User manual

Yakima LOCKN'LOAD 8005036 User manual

Yakima

Yakima LOCKN'LOAD 8005036 User manual

Yakima K1190 User manual

Yakima

Yakima K1190 User manual

Yakima MightyJoe 2 User manual

Yakima

Yakima MightyJoe 2 User manual

Yakima Q46 User manual

Yakima

Yakima Q46 User manual

Yakima SkinnyWarrior User manual

Yakima

Yakima SkinnyWarrior User manual

Yakima K152 User manual

Yakima

Yakima K152 User manual

Yakima KingJoe 2 User manual

Yakima

Yakima KingJoe 2 User manual

Yakima RoadShower 8004110 User manual

Yakima

Yakima RoadShower 8004110 User manual

Yakima LockNLoad Series User manual

Yakima

Yakima LockNLoad Series User manual

Yakima LittleJoe User manual

Yakima

Yakima LittleJoe User manual

Yakima SkyBox LoPro 15 User manual

Yakima

Yakima SkyBox LoPro 15 User manual

Yakima StickUp User manual

Yakima

Yakima StickUp User manual

Yakima LightMate User manual

Yakima

Yakima LightMate User manual

Yakima K682 User manual

Yakima

Yakima K682 User manual

Yakima KingJoe 2 User manual

Yakima

Yakima KingJoe 2 User manual

Yakima SideWinder Quick start guide

Yakima

Yakima SideWinder Quick start guide

Yakima Prorack K089 User manual

Yakima

Yakima Prorack K089 User manual

Yakima Tracks User manual

Yakima

Yakima Tracks User manual

Yakima K1019 User manual

Yakima

Yakima K1019 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

BURY Take&Talk Universal Installation and operating manual

BURY

BURY Take&Talk Universal Installation and operating manual

Thule 1159 instructions

Thule

Thule 1159 instructions

Metec 840405 Mounting instructions

Metec

Metec 840405 Mounting instructions

Bestop HighRock 4x4 42950 installation instructions

Bestop

Bestop HighRock 4x4 42950 installation instructions

Sealey BS2.V4 instructions

Sealey

Sealey BS2.V4 instructions

BOSSTOW S0927 quick guide

BOSSTOW

BOSSTOW S0927 quick guide

Thule XT 3173 instructions

Thule

Thule XT 3173 instructions

Subaru F555EAJ000 installation instructions

Subaru

Subaru F555EAJ000 installation instructions

DEFA 422857 Fitting instructions

DEFA

DEFA 422857 Fitting instructions

Phonocar 5/956 instruction manual

Phonocar

Phonocar 5/956 instruction manual

Quadratec JL installation manual

Quadratec

Quadratec JL installation manual

GMC IL-GM3 Quick start installation guide

GMC

GMC IL-GM3 Quick start installation guide

BPW AirSave Operating and installation instructions

BPW

BPW AirSave Operating and installation instructions

Truma Mover XT L operating instructions

Truma

Truma Mover XT L operating instructions

Axxess AXDIS-CL2 installation instructions

Axxess

Axxess AXDIS-CL2 installation instructions

Scosche POWERUP 400 manual

Scosche

Scosche POWERUP 400 manual

BOSSTOW S1035 quick start guide

BOSSTOW

BOSSTOW S1035 quick start guide

Stealthbox SB-K-SL installation guide

Stealthbox

Stealthbox SB-K-SL installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.