manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yakima
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Yakima SingleSpeed User manual

Yakima SingleSpeed User manual

Instruction #1035899D-1/7
8FJHIUMJNJUTt-JNJUFTEFDIBSHFNFOUt-ÓNJUFTEFQFTP
40lbs. / 18.1kgPer Bike =40lbs. / 18.1kgPor bicicleta =
18.1kg / 40 lbs.Par vélo =
$POUFOUTt$POUFOVt$POUFOJEP
SingleSpeed
key (2X)
clé (x 2)
llave (2X)
2” adapter (1X)
adaptateur pour attelage 2po (x 1)
adaptador de 2” (1X)
tongue (1X)
timon (x 1)
base (1X)
SingleSpeed (1X)
adapter screw (1X)
vis de l'adaptateur (x 1)
tornillo del adaptador (1X)
security wrench (1X)
clé de sûreté (x 1)
llave de seguridad (2X)
screw (4X)
vis (x 4)
tornillo (4X)
threaded plate (2X)
plaque filetée (x 2)
placa roscada (2X)
lock washer (5X)
rondelle de sécurité (x 5)
arandela de cierre (5X)
washer (4X)
rondelle (x 4)
arandela (4X)
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
A
B
B
C
D
2X
,167$//$7,210217$*(,167$/$&,Ð1
1A. Insert a threaded plate into the tube, and align the holes.
B. While holding the plate in place install one set of hardware.
C. Rotate the tongue up to align the other hole and install a second set of hardware.
D. Insert the other threaded plate and hold it in place while you install the other two sets of hardware.
5JHIUFOBMMIBSEXBSFDPNQMFUFMZUP/N
"TTFNCMFXJUIUIFDBSSJFSVQTJEFEPXOPOBnBUTVSGBDF
A. Enfiler une plaque filetée dans le tube et aligner les trous.
B. En tenant la plaque en place, installer une vis avec ses
rondelles.
C. Relever le timon pour aligner l’autre trou et poser la
deuxième vis avec ses rondelles.
D. Enfiler la deuxième plaque filetée et la tenir en place pour
poser les deux autres vis avec leurs rondelles.
A. Introduzca una placa roscada en el tubo y alinee los orificios.
B. Mientras sostiene la placa en su lugar, instale uno de los juegos de
tornillos.
C. Levante la base hasta alinearla con el otro orificio e instale un
segundo juego de tornillos.
D. Introduzca la otra placa roscada y sosténgala en su lugar mientras
instala los otros dos juegos de tornillos.
4FSSFSDPNQMÒUFNFOUMFTRVBUSFWJTËø/N "QSJFUFDPNQMFUBNFOUFMPTUPSOJMMPTEFmKBDJØODPOVOBGVFS[BEF/N
"TTFNCMFSBWFDMFQPSUFWÏMPËMFOWFSTTVSVOFTVSGBDFQMBOF .POUBKFDPOFMQPSUBCJDJDMFUBBMSFWÏTTPCSFVOBTVQFSmDJFQMBOB
Instruction #1035899D-3/7
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
t Insert tongue into hitch receiver.
t The hole in the base must align to
the hole in the hitch receiver.
t Introduzca la espiga de la base en el receptor
del enganche.
t El agujero de la espiga de la base debe quedar
alineado con el del receptor del enganche.
t Enfiler le timon dans l’attelage.
t Le trou du timon doit s’aligner avec
le trou de l’attelage.
2
t Remove dirt guard.
t Lock it.
t Replace dirt guard.
t Enlever le capuchon antipoussière.
t Verrouiller le bouton.
t Remettre le capuchon antipoussière en place.
t Retire el protector antipartículas.
t Trabe con la llave.
t Vuelva a instalar el protector antipartículas.
t Tighten knob until there is no more play between
the tongue and receiver. NOTE: Lock must be in
unlocked position to tighten or loosen knob.
3
t Insert safety pin.
t Insérer la goupille de sûreté.
t Introduzca el perno de seguridad.
t SERRER le bouton jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de jeu entre le timon et l’attelage.
REMARQUE: le bouton doit être déverrouillé
pour que l’on puisse le serrer ou le desserrer.
t Apriete la perilla hasta que no quede
ningún juego entre la espiga y el receptor.
NOTA: La cerradura debe estar destrabada
para poder apretar o aflojar la perilla.
Si l’on a un tube d’attelage de
32mm (1¼po), enlever l’adaptateur
pour attelage de 51mm (2po) à
l’aide de la clé de sûreté.
Si su receptor de enganche es de 1-1/4”,
utilice la llave de seguridad para retirar
el tornillo y el adaptador de 2”.
If you have a 11/4” hitch receiver use the security wrench to remove
the adapter screw, and lock washer, then remove the 2” adapter.
Instruction #1035899D-4/7
1
Abaisser l’arceau et le bras pivotant.
Pliegue el aro portarrueda y baje el brazo pivotante.
Fold out the hoop, and
fold down the pivot arm.
3
>
Rotate the pivot arm up until the
hook rests on the bike tire 1” or
less from the brakes or the fork. Failure to place wheel hook in the
correct position can cause your
bicycle to eject, and cause personal
injury, property damage, or death.
Redresser le bras
pivotant de manière
que le crochet porte
sur le pneu à 2,5cm
(1po) ou moins du
frein ou de la fourche. Si l'on ne plaçait pas le crochet
correctement, le vélo pourrait tomber
et provoquer des dommages, des
blessures ou même la mort.
Rote el brazo
pivotante hacia
arriba hasta que el
gancho quede sobre
el neumático a 1” o
menos de los frenos
o de la horquilla de
la bicicleta.
Si el brazo pivotante no queda colocado en
la posición correcta, la bicicleta se puede
caer causando daños materiales, heridas
corporales o incluso la muerte.
$"65*0/*GBGFOEFSQSFWFOUT
QSPQFSQMBDFNFOUPGUIFXIFFM
IPPLSFNPWFUIFGFOEFSGPS
QSPQFSBOETBGFMPBEJOH
ATTENTION: si la présence d’une aile
sur la roue du vélo empêche de placer le
crochet correctement, enlever l’aile, sinon
le chargement ne sera pas sécuritaire.
PRECAUCIÓN: Si un guardabarros impide
la instalación correcta del brazo pivotante,
desinstale el guardabarros para cargar la
bicicleta de manera adecuada y segura.
Do not load a bike if it has a flat tire
or a slow leak. Lost tire pressure
may result in an insecure load.
Ne pas charger un vélo dont un
pneu est crevé ou fuit. La perte de
pression du pneu pourrait rendre
le chargement non sécuritaire.
No cargue ninguna bicicleta que tenga una
rueda pinchada o una pequeña pérdida de aire.
Esa pérdida de presión puede hacer que la
bicicleta quede cargada de manera insegura.
/2$',1*&+$5*(0(17&$5*$
2
Tuck wheelstrap
into slot at rear
of wheeltray, and
load your bike.
Caler la sangle
de roue sous le
support de roue et
charger le vélo.
Pliegue la correa de
rueda en la ranura del
posarrueda trasero y
cargue la bicicleta.
IMPORTANT: For bikes with 20"
wheels, if the wheelbase is less
than 35", the rear wheel may not
contact the wheel cup. Ensure that
the wheel strap is pulled tightly,
and secured in the buckle (see
image). Also tires must be fully
inflated, and centered on the tray.
IMPORTANT: pour les vélos qui ont des roues de 51cm (20po), et si
l’empattement est de moins de 89cm (35po), la roue arrière n’atteindra
peut-être pas le support de roue. S’assurer que la sangle de roue soit
bien tendue et bien bloquée dans la boucle (voir l’illustration). En outre,
les pneus doivent être complètement gonflés et centrés dans le profilé.
IMPORTANTE: Si la distancia entre los ejes de las bicicletas
que tienen ruedas de 20” es menos de 35”, es posible que la
rueda trasera no se apoye en el posarrueda. Asegúrese de que
la correa de rueda esté cerrada firmemente e introducida en
la hebilla (consulte la imagen). Además, los neumáticos deben
estar inflados completamente y en el centro de la bandeja.
Instruction #1035899D-5/7
Feed the strap through the
spokes of the wheel. Rotate the
wheel slightly, if necessary, and
avoid the valve stem. Insert the
strap end through the buckle.
Pull hard to tighten.
Passer la sangle entre les rayons
en prenant soin d’éviter la valve.
Au besoin, tourner un peu la roue.
Enfiler le bout de la sangle dans la
boucle et tirer fort pour la tendre.
Pase la correa entre los rayos de la rueda. Si es necesario,
gire un poco la rueda, y evite de pasar la correa por donde se
encuentra la válvula. Introduzca el extremo de la correa a través
de la hebilla. Tire con fuerza para que quede apretada.
Compress the
hook against
the wheel by
applying firm
pressure.
Appuyer le crochet contre
le pneu en appliquant une
bonne pression.
Presione firmemente el
gancho contra la rueda.
5
4
#055-&01&/&3 Use the built in bottle
opener to enjoy a refreshing beverage!
%²$"146-&63
profitez du
décapsuleur
incorporé pour vous
offrir une boisson
rafraîchissante!
%&45"1"%03
¡Utilice el
destapador de
botellas incorporado
para disfrutar de una
bebida refrescante!
Periodically it may
be necessary to
adjust the tension
of the pivot arm.
Use the security
wrench to make
the adjustment.
Il faudra peut-être régler
à l’occasion la tension des
bras pivotant. À cette fin,
utiliser la clé de sûreté.
Es posible que deba ajustar
periódicamente la tensión del
brazo pivotante. Utilice la llave de
seguridad para hacer ese ajuste.
6"MXBZTVTFUIFJOUFHSBUFEMPDLJOHDBCMFXIFOUSBOTQPSUJOHCJLFT
5PVKPVSTFNQMPZFSMFDÉCMFEFWFSSPVJMMBHFJOUÏHSÏRVBOEPOUSBOTQPSUFEFTWÏMPT
$VBOEPUSBOTQPSUFCJDJDMFUBTVUJMJDFTJFNQSFFMDBCMFEFTFHVSJEBEQSPWJTUP
t Access locking cables at the end of each pivot arm.
t Wrap locking cable around bike frame.
t Insert the pin from the pivot arm into hole at the end of
the locking cable. Lock with key.
t Tirer le câble qui se trouve à l'intérieur de chacun des bras
pivotants.
t Enrouler le câble autour du cadre du vélo.
t Engager le trou de la serrure sur la tige qui se trouve au bout du
bras et verrouiller avec la clé.
t Acceda a los cables de seguridad que se encuentran en el extremo
de cada brazo pivotante.
t Pase el cable de seguridad alrededor del cuadro de la bicicleta.
t Inserte el pasador del brazo pivotante en el orificio del extremo del
cable de seguridad.
TVTQFOTJPOGPSL
TVTQFOTJPOBWBOU
MBIPSRVJMMBEFMBOUFSB
CJLFGSBNF
DBESFEVWÏMP
DVBESPEFMBCJDJDMFUB
t Push hook against tire.
t Check that rear wheel is
secured by the strap.
t Be sure all hardware is secured
according to instructions.
t Always secure pivot arm when
tray is empty.
$)&$,5)&*/45"--"5*0/
#&'03&%3*7*/("8":
t Appuyer le crochet contre le pneu.
t Vérifier que la roue arrière est bien
retenue par la sangle crantée.
t S’assurer que le montage est solide
et conforme aux instructions.
t Toujours immobiliser le bras pivotant
si un vélo n’est pas chargé.
7²3*'*&3-&.0/5"(&"7"/5
%&13&/%3&-"3065&
t Empuje el gancho contra el neumático.
t La rueda trasera debe estar asegurada
por la correa de cremallera.
t Cerciórese de que todo el equipo está
asegurado según las instrucciones.
t Asegure siempre el brazo pivotante
cuando el portabicicleta no esté cargado.
7&3*'*26&-"*/45"-"$*»/
"/5&4%&1"35*3
Careful:
Do not
overtighten!
Ne pas trop
serrer!
No apriete
excesivamente!
Instruction #1035899D-6/7
6/-0"%*/(t%²$)"3(&.&/5t%&4$"3("
%277/(23(1(5
t Release the wheelstrap, and tuck it
out of the way.
t Press the button, and raise the hook.
t While supporting the bike lower the
hook arm.Carefully remove your bike.
t Dégager la sangle de roue et la caler pour qu’elle ne gêne pas.
t Appuyer sur le bouton et relever le crochet.
t En soutenant le vélo, abaisser le bras pivotant. Enlever le vélo
avec soin.
t Afloje la correa de rueda y pliéguela hacia un lado para quitarla del medio.
t Pulse el botón y levante el gancho.
t Mientras sostiene la bicicleta, baje el brazo pivotante. Retire la bicicleta
con cuidado.
t 'PMEIPPQJOXBSE
t 5JMUXIFFMUSBZJOCPBSE
t 3PUBUFQJWPUBSNEPXO
t 1VTIUIFIPPLBHBJOTUXIFFMUSBZ
t Rabattre l’arceau vers l’intérieur.
t Basculer le support de roue vers l’intérieur.
t Rabattre le bras pivotant.
t Appuyer le crochet contre le support de roue.
t Pliegue el aro
portarrueda hacia el
interior.
t Incline el soporte de
rueda hacia adentro.
t Gire el brazo pivotante
hacia abajo.
t Empuje el gancho
contra el soporte de
rueda.
6(&85(3,927
$50:+(1
127,186(
,002%,/,6(5/(
%5$63,927$17
6,819e/21(67
3$6&+$5*e
$6(*85((/
%5$=23,927$17(
&8$1'2126(
86(
www.yakima.com
1. Unload bike, fold in hoop, secure pivot arm.
1. Remove safety pin.
2. Unlock and loosen knob.
3. Remove carrier and store in a safe place.
1. Décharger le vélo, rabattre
l’arceau, bloquer le bras pivotant.
2. Enlever la goupille de sûreté.
3. Déverrouiller et desserrer le
bouton.
4. Enlever le porte-vélo et le ranger
à l’abri.
1. Descargue la bicicleta, pliegue
el aro portarrueda y asegure el
brazo pivotante.
2. Retire el pasador de seguridad.
3. Destrabe y afloje la perilla.
4. Retire el portabicicletas y
guárdelo en un lugar seguro.
:",*."130%6$54*/$
4101 KRUSE WAY, LAKE OSWEGO, OR
97035-2541 USA - 888.925.4621
:",*."&6301&$001&3"5*&'6"
Twentehaven 7, Nieuwegein 3433, The Netherlands
:",*.""6453"-*"15:-5%
17 Hinkler Court, Brendale, QLD 4500 - Tel: 1800 143 548
3&.07"-t%²104&t%&4*/45"-"$*»/
Instruction #1035899D-7/7
$9(&/(3257(9e/26,1*/(63(('/(9e/21(
'2,73$63(6(53/86'(.*/%
/,0,7(6'(&+$5*(6,03257$17(6
1·,167$//(5&(352'8,748(
68581$77(/$*('(PP
SRRXGHPPõSR
Par ailleurs, il est possible que certains attelages
plus petits n’acceptent pas ce produit. Si l’on ne
connaît pas la solidité du tube d’attelage du véhicule,
consulter un professionnel de l’automobile.
(/3257$%,&,&/(7$66,1*/(63(('6(
/,0,7$$.*/%325%,&,&/(7$
/Ì0,7(6'(&$5*$,03257$17(6
,167$/((67(352'8&72
62/$0(17((15(&(3725(6'(
PPµ2'(PPõµ
Además, ciertos receptores de menor tamaño pueden no
aceptar este producto. Si usted no conoce la capacidad de su
receptor de enganche, consulte un profesional en automóviles.
t /FQBTFNQMPZFSBWFDVOFSBMMPOHFEBUUFMBHF
t /FQBTFNQMPZFSEBEBQUBUFVSQPVSBUUFMBHFEFøNNøøQP
t /FQBTQPTFSDFQPSUFWÏMPTVSVOFSFNPSRVFVOFBVUPDBSBWBOFPVVOWÏIJDVMF
SÏDSÏBUJG
t /FQBTQPTFSDFQPSUFWÏMPTJMBQSÏTFODFEFMBSPVFEFTFDPVSTHÐOFMFDIBSHFNFOU
EVWÏMPPVFNQÐDIFEFSFQMJFSMFQPSUFWÏMP
t /FQBTFNQMPZFSBWFDEFTWÏMPTNVOJTEVOFBJMFBWBOU
t /FKBNBJTSPVMFSIPSTSPVUFTJEFTWÏMPTTPOUDIBSHÏT
t ²MPJHOFSMFTQOFVTEFTWÏMPTEFMBDIBMFVSEFMÏDIBQQFNFOUEVWÏIJDVMF
t /FQBTFOUSFSEBOTVOMBWFBVUPBVUPNBUJRVFTJMFQPSUFWÏMPFTUJOTUBMMÏ
9e/26
t 4BTTVSFSRVFMFTQOFVTTPOUHPOnÏTËMBQSFTTJPOSFDPNNBOEÏFJOEJRVÏFTVSMFnBOD
t /FQBTUSBOTQPSUFSEFUBOEFNTPVEFWÏMPTTVSCBJTTÏTiDPVDIÏTw
t /FQBTUSBOTQPSUFSEFCJDZDMFUUFTNVOJFTEVOTJÒHFEFCÏCÏEFTBDPDIFTEF
IPVTTFTEFSPVFTEVOFIPVTTFEFWÏMPDPNQMÒUFPVEVONPUFVS
t /PMPVTFDPOVOBMBSHBEPSEFFOHBODIF
t /PMPVTFDPOVOBEBQUBEPSEFFOHBODIFEFi
t /PMPJOTUBMFFOSFNPMRVFTDBTBTSPEBOUFTP37
t /PMPJOTUBMFTJMBSVFEBEFBVYJMJPJOUFSmFSFDPOMBCJDJDMFUBPFMQPSUBCJDJDMFUB
QMFHBEP
t /PUSBOTQPSUFCJDJDMFUBTRVFUFOHBOVOHVBSEBCBSSPTEFMBOUFSP
t /VODBDPOEV[DBGVFSBEFMBSVUBDBSHBEPEFCJDJDMFUBT
t &WJUFRVFMPTOFVNÈUJDPTEFMBCJDJDMFUBRVFEFODFSDBEFMFTDBQFDBMJFOUFEFM
WFIÓDVMP
t /PFOUSFBVOMBWBEFSPBVUPNÈUJDPEFWFIÓDVMPTDPOFMQPSUBCJDJDMFUBJOTUBMBEP
%,&,&/(7$6
t "TFHÞSFTFEFRVFTVTOFVNÈUJDPTFTUÏOJOnBEPTDPOMBQSFTJØOJOEJDBEBFOMPT
NJTNPT
t /PUSBOTQPSUFCJDJDMFUBTFOUÈOEFNPQMFHBCMFT
t /PUSBOTQPSUFCJDJDMFUBTFOUÈOEFNPSFDMJOBEBT
6,1*/(63((',6/,0,7('7221(/%6%,.(
,03257$17/2$'/,0,76
%POPUVTFXJUIBIJUDIFYUFOEFS
%POPUVTFXJUIBwIJUDIBEBQUFS
%POPUJOTUBMMPOUSBJMFSTDBNQFSTPS37T
%POPUJOTUBMMJGTQBSFUJSFDBVTFTJOUFSGFSFODFXJUICJLFTPSGPMEFEDBSSJFS
/PUGPSVTFPOCJLFTXJUIGSPOUGFOEFST
/FWFSESJWFPGGSPBEXJUICJDZDMFTMPBEFE
%POPUQPTJUJPOCJDZDMFUJSFTOFBSWFIJDMFTIPUFYIBVTU
%POPUVTFBOBVUPNBUFEDBSXBTIXJUIDBSSJFSJOTUBMMFE
%,.(6
t.BLFTVSFZPVSUJSFTBSFmMMFEUPSFDPNNFOEFEQSFTTVSFGPVOEPOUIFUJSF
t%POPUDBSSZUBOEFNPSSFDVNCFOUCJLFT
t%POPUUSBOTQPSUCJDZDMFTXJUIBUUBDIFECBCZTFBUTQBOOJFSTXIFFM
DPWFSTGVMMCJLFDPWFSTPSNPUPST
,167$//7+,6352'8&7
21$1'+,7&+
5(&(,9(5621/<
In addition, some undersized
receivers may not accept this
product. If you do not know the
capabilities of your hitch receiver,
consult an automotive professional.

Other Yakima Rack & Stand manuals

Yakima LongHaul User manual

Yakima

Yakima LongHaul User manual

Yakima K611 User manual

Yakima

Yakima K611 User manual

Yakima BackSwing User manual

Yakima

Yakima BackSwing User manual

Yakima KingJoe Pro 2 User manual

Yakima

Yakima KingJoe Pro 2 User manual

Yakima DeckHand User manual

Yakima

Yakima DeckHand User manual

Yakima LOCKN'LOAD User manual

Yakima

Yakima LOCKN'LOAD User manual

Yakima Sprocket Rocket User manual

Yakima

Yakima Sprocket Rocket User manual

Yakima SmarT-Slot Kit 3 User manual

Yakima

Yakima SmarT-Slot Kit 3 User manual

Yakima DoubleDown ACE 2 User manual

Yakima

Yakima DoubleDown ACE 2 User manual

Yakima BaseLine User manual

Yakima

Yakima BaseLine User manual

Yakima EZ+1 User manual

Yakima

Yakima EZ+1 User manual

Yakima SpaceBooster User manual

Yakima

Yakima SpaceBooster User manual

Yakima HoldUp Evo User manual

Yakima

Yakima HoldUp Evo User manual

Yakima HoldUp Evo User manual

Yakima

Yakima HoldUp Evo User manual

Yakima Kickstand User manual

Yakima

Yakima Kickstand User manual

Yakima Eye Bolts User manual

Yakima

Yakima Eye Bolts User manual

Yakima BikerBar User manual

Yakima

Yakima BikerBar User manual

Yakima LANDING PAD 22 User manual

Yakima

Yakima LANDING PAD 22 User manual

Yakima BaseClip 124 User manual

Yakima

Yakima BaseClip 124 User manual

Yakima QuickBack 2/3 User manual

Yakima

Yakima QuickBack 2/3 User manual

Yakima TerraFirma User manual

Yakima

Yakima TerraFirma User manual

Yakima Dr.Tray User manual

Yakima

Yakima Dr.Tray User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

ERARD PODUP TWIST user manual

ERARD

ERARD PODUP TWIST user manual

nvent B165R Guide

nvent

nvent B165R Guide

Monster Flatscreen Installation manual and warranty

Monster

Monster Flatscreen Installation manual and warranty

Lincat Opus 800 Series Assembly instructions

Lincat

Lincat Opus 800 Series Assembly instructions

Vivo STAND-V003FG instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V003FG instruction manual

Audipack 390660 installation manual

Audipack

Audipack 390660 installation manual

Vimar Elvox FRAGMA EBRP.M Installation and operation manual

Vimar

Vimar Elvox FRAGMA EBRP.M Installation and operation manual

bitherm HOT TREE Instructions for use

bitherm

bitherm HOT TREE Instructions for use

Mounting Dream MD5421 installation instructions

Mounting Dream

Mounting Dream MD5421 installation instructions

Ballard Designs Patisserie Glass Serving Stand BT450 Assembly instructions

Ballard Designs

Ballard Designs Patisserie Glass Serving Stand BT450 Assembly instructions

Wisenet SBV-158G quick start guide

Wisenet

Wisenet SBV-158G quick start guide

peerless-AV ACCXT400 Installation and assembly

peerless-AV

peerless-AV ACCXT400 Installation and assembly

JVC RK-42WBT1 instructions

JVC

JVC RK-42WBT1 instructions

Vivo STAND-BK01B instruction manual

Vivo

Vivo STAND-BK01B instruction manual

Panasonic TY-WK42PV20 installation instructions

Panasonic

Panasonic TY-WK42PV20 installation instructions

Mustang MPCA-8 instruction manual

Mustang

Mustang MPCA-8 instruction manual

Vestil ASP Series instruction manual

Vestil

Vestil ASP Series instruction manual

Dynex DX-MLET21 installation guide

Dynex

Dynex DX-MLET21 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.