Yakima BackSwing User manual

1035928B-1/6
$POUFOUTt$POUFOVt$POUFOJEP
BackSwing
safety latch assembly (1X)
étrier de sécurité (1X)
cierre de seguridad (1X)
BackSwing (1X)
hitch bolt (1X)
boulon d'attelage (x 1)
pasador de enganche (1X)
lock washer (1X)
rondelle de sécurité (x 1)
arandela de cierre (1X)
spring pin (1X)
goupille à ressort (x 1)
pasador de resorte (1X)
hitch lock (1X)
serrure d'attelage (x 1)
cerrojo para enganche (x 1)
key (2X)
clé (x 2)
llave (x 2)
stablizer bolt (1X)
boulon de stabilisation (x 1)
tornillo del estabilizador (1X)
stablizer nut (1X)
écrou de stabilisation (x 1)
tuerca del estabilizador (1X)
latch pin (1X)
axe d'étrier (x 1)
perno de cierre (1X)
e-clip (2X)
bague élastique (x 2)
clip E (2X)
TOOLS REQUIRED:
OUTILS NÉCESSAIRES:
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
8FJHIUMJNJUT
-JNJUFTEFDIBSHFNFOU
-ÓNJUFTEFQFTP
For use with
class III
and IV hitch
receivers only.
À n’employer
qu’avec des
attelage de
classe III et
IV seulement.
For use with
class III
and IV hitch
receivers
only.
250 lbs. / 113kg
All hardware must be
tightened completely. Torque
values are given for reference.
Toutes les pièces de fixation doivent être
serrées complètement. Les couples de
serrage sont donnés à titre de référence.
Todas las piezas de fijación se deben
apretar completamente. Los valores de los
pares de torsión se dan como referencia.

1035928B-2/6
,167$//$7,210217$*(,167$/$&,Ð1
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
1t Insert BackSwing
into hitch receiver.
t The BackSwing
hole must align to
the hole in the hitch
receiver.
t ntroduzca el BackSwing en el
receptor del enganche.
t El agujero del BackSwing debe
quedar alineado con el del
receptor del enganche.
t Enfiler la base dans l’attelage.
t Le trou de la base doit s’aligner
avec le trou de l’attelage.
3Install HitchLock.
Lock with key.
Poser la serrure
d’attelage et la
verrouiller avec sa clé.
Instale el cerrojo
para enganche.
Trabe con la llave.
Tip: Use a permanent
marker to draw a line on
the tongue, so that you
know how far to insert
the tongue next time you
install your carrier.
Conseil: à l’aide d’un marqueur permanent, tracer
une ligne sur le timon pour savoir jusqu’où l’enfoncer
la prochaine fois qu’on installera le porte-vélo.
Consejo: Utilice un marcador permanente y trace una línea en
la espiga de la base para saber hasta dónde debe introducirla
la próxima vez que tenga que instalar el portabicicletas.
4t Cut the zip tie.
t Install spring pin with a wrench.
t Couper la
courroie crantée.
t Poser la goupille
à ressort avec
une clé.
t Corte el precinto.
t Instale el pasador
de resorte con
una llave.
50 ft-lbs
t Install hitch bolt
and lock washer.
t Fully tighten with
a wrench.
t Poser le boulon
d’attelage et sa rondelle.
t Serrer complètement
avec une clé.
t Instale el pasador de enganche y la
arandela de cierre.
t Apriete completamente con una llave.
2
100 ft-lbs
A. Orient the latch as shown, and
align the latch and BackSwing.
B. Insert the latch pin.
C. Secure with the e-clip clip. Note:
the second clip is a spare.
A. Orienter l’étrier de sécurité
tel qu’illustré et l’aligner
avec son trou.
B. IInsérer son axe.
C. Bloquer l’axe avec un bague
élastique. Remarque : le
deuxième clip en est un de
rechange.
A. Oriente el cierre de seguridad
como se ilustra y alinéelo con
el BackSwing.
B. Introduzca el perno de cierre.
C. Asegúrelo con el clip E.
Nota: el segundo clip es de
repuesto.
5
AC
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
B

1035928B-3/6
7
no gap
pas de jeu
ningún espacio
Poser, sans les
serrer le boulon
de stabilisation
et son écrou.
Instale la tuerca
y el perno del
estabilizador, pero
sin apretarlos.
6Loosely install
stabilizer nut
and bolt.
B
A
,167$//352'8&7326('(/·$&&(662,5(,167$/((/352'8&72
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
1Install your hitch product into the BackSwing by following the
instructions that came with that product. Then tighten the
stabilizer bolt and nut on the BackSwing until snug.
Poser l’accessoire d’attelage
dans le BackSwing en
suivant les instructions qui
accompagnent l’accessoire.
Ensuite, serrer le boulon de
stabilisation et son écrou du
BackSwing pour éliminer le jeu.
Instale el producto
para enganche en el
BackSwing siguiendo las
instrucciones incluidas
en dicho producto. Luego,
apriete el perno y la
tuerca del estabilizador
del BackSwing hasta que
quede ajustado.
Visit: www.yakima.com/backswing to
check the list of compatible carriers.
Consulter le site www.
yakima.com/backswing
pour la liste la plus
récente des accessoires
compatibles.
Visite: www.yakima.
com/backswing
para consultar la
lista actualizada de
piezas compatibles.
Use caution when closing the latch to avoid
hooking the bottom of the latch bracket.
En fermant l’étrier,
prendre soin qu’il ne
s’accroche pas sur le
rebord, en dessous de
l’endroit prévu.
Tenga cuidado al cerrar el
cierre de seguridad para
evitar que el tornillo en U
no quede enganchado en
la parte inferior.
Always close the latch. There should be no gap at the
point indicated below when the latch is closed. If a gap
exists, see page 6 for instructions to tighten safety latch.
Cierre siempre el cierre de seguridad. Cuando está cerrado,
no debe quedar ningún espacio en el punto indicado (imagen
derecha). De lo contrario, vaya a la página 6 para leer las
instrucciones sobre cómo apretar el cierre de seguridad.
Il faut toujours fermer l’étrier. Il ne doit pas y avoir de jeu à l’endroit
indiqué (illustration de droite) une fois l’étrier fermé. S’il demeure
un jeu, voir en page 6 comment resserrer l’étrier de sécurité.

1035928B-4/6
23(5$7,2187,/,6$7,2123(5$&,Ð1
BC
“click”
“clic”
D
A. Lift lever to release.
B. Open the latch.
C. Pull Spring Pin.
D. Swing open BackSwing
until it locks open. Listen
for a click.
A. Lever le levier pour l’ouvrir.
B. Soulever l’étrier.
C. Tirer la goupille à ressort.
D. Ouvrir le BackSwing jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position ouverte.
A. Levante la palanca de desbloqueo.
B. Abra el cierre de seguridad.
C. Tire del pasador de resorte.
D. Haga pivotear el BackSwing hasta
que quede abierto y trabado.
A. Stand on the outside of the
BackSwing to stay clear of
your gear and the BackSwing.
B. Lift the release lever.
C. Swing the BackSwing until
it closes, and the spring pin
locks into place.
D. Close the latch.
A. Se tenir à l’extérieur du BackSwing pour
être à l’écart quand la charge pivotera.
B. Soulever le levier de blocage.
C. Faire pivoter le BackSwing jusqu’à ce
qu’il se ferme et que la goupille à ressort
s’enclenche.
D. Fermer l’étrier.
A. Párese del lado exterior del BackSwing
para quedar separado de la carga y del
BackSwing.
B. Levante la palanca de desbloqueo.
C. Haga pivotear el BackSwing hasta que quede
cerrado y el pasador de resorte trabado.
D. Cierre el cierre de seguridad.
1
2
5PPQFO#BDL4XJOH
1PVSPVWSJSMF#BDL4XJOH
1BSBBCSJSFM#BDL4XJOH
5PDMPTF#BDL4XJOH
1PVSGFSNFSMF#BDL4XJOH
5PDMPTF#BDL4XJOH
B
Note: Release lever will be more
difficult to operate when the
product is heavily loaded.
Remarque : le levier de
blocage sera plus difficile
à actionner si le produit
est lourdement chargé.
Nota: Cuando el
producto está muy
cargado, es más difícil
desbloquear la palanca.
A
“click”
“clic”
C
D
A
Latch must always be closed for safe transport.
L’étrier de sécurité doit toujours être fermé avant de prendre la route.
Para un transporte seguro, el cierre de seguridad debe estar siempre cerrado.
Note: BackSwing
will operate more
smoothly when parked
on a level surface.
Note: BackSwing will
operate more smoothly when
parked on a level surface.
Note: BackSwing will
operate more smoothly when
parked on a level surface.

1035928B-5/6
%$&.6:,1*,6/,0,7('72$/%6727$//2$'
/$&+$5*(727$/(,167$//e(685/(
%$&.6:,1*1('2,73$6'e3$66(5.*
,03257$17:$51,1*6
$9(57,66(0(176,03257$176
$FQSPEVJUFTUDPOÎVQPVSSFDFWPJSEFTBDDFTTPJSFTEFTUJOÏTËEFTBUUFMBHFTEFDNQP:BLJNBOFQFVUQBTFTTBZFSUPVUFTMFT
WBSJBOUFTEFQSPEVJUTEFTUJOÏTËEFTBUUFMBHFTFUOFQFVUEPODQBTHBSBOUJSRVFUPVTMFTQSPEVJUTTPJFOUBQQSPVWÏTQPVSÐUSFNPOUÏT
TVSMF#BDL4XJOH4JVOBDDFTTPJSFEBUUFMBHFRVJOFmHVSFQBTTVSMBMJTUFEFTQSPEVJUTBQQSPVWÏTFTUJOTUBMMÏTVSMF#BDL4XJOH
MJOTUBMMBUJPOFTUDPOTJEÏSÏFDPNNFiBVYSJTRVFTEFMVUJMJTBUFVSw0OUSPVWFSBMBMJTUFEFTQSPEVJUTBQQSPVWÏTBVXXXZBLJNBDPN
CBDLTXJOH
t &NQMPZFSMFQSPEVJUFOSFTQFDUBOUMFTEJSFDUJWFTTPVTQFJOFEBOOVMFSMBHBSBOUJF
t /FQBTJOTUBMMFSTVSVO73PVVOFSFNPSRVF
t /FQBTFNQMPZFSEBMMPOHFEBUUFMBHF
t ³USFDPOTDJFOURVFMFTHB[EÏDIBQQFNFOUDIBVETEVWÏIJDVMFQFVWFOUDIBVGGFSMFTQJÒDFTNÏUBMMJRVFT
t /FQBTFNQMPZFSBWFDVOBEBQUBUFVSEBUUFMBHFEFDNQP
t 3FUJSFSMF#BDL4XJOHRVBOEJMOFTFSUQBT
t $FQSPEVJUOFQFVUQBTÐUSFNPOUÏTVSEFTWÏIJDVMFTPáMBEJTUBODFFOUSFMFTTJFVBSSJÒSFFUMFUSPVEFMBYFEFMBUUFMBHFEÏQBTTF
DNQPDFRVJMJNJUFMFTGPVSHPOOFUUFT4QSJOUFSËDFMMFTEVOFNQBUUFNFOUDNQPPVNPJOT
t /FQBTJOTUBMMFSTJMZBDPOUBDUBWFDMBSPVFEFTFDPVST
t $BNJPOTEFHSBOEFUBJMMFFU764EFQMVTEFDNQPEFMBSHFVSMFTQOFVTPVMFTHVJEPOTEFTWÏMPTPVMFQPSUFWÏMP
QPVSSBJFOUFOUSFSFODPOUBDUBWFDMFWÏIJDVMFRVBOEMF#BDL4XJOHFTUDPNQMÒUFNFOUPVWFSU
t /FQBTFNQMPZFSBWFDEBVUSFTQSPEVJUTEBUUFMBHFBSUJDVMÏT
t 7ÏSJmFSMBHBSEFBVTPMEVWÏIJDVMFBWBOUMVUJMJTBUJPO
t /FQBTTVSDIBSHFSMFQSPEVJUEBUUFMBHFJOTUBMMÏEBOTMF#BDL4XJOH3FTQFDUFSMFTMJNJUFTEFDIBSHFJOEJRVÏFTEBOTMFT
JOTUSVDUJPOTBDDPNQBHOBOUMFQSPEVJUEBUUFMBHF-ÏUSJFSEPJUUPVKPVSTÐUSFGFSNÏBWBOUEFSPVMFS
t /FQBTTPVMFWFSMF#BDL4XJOHFOMFQSFOBOUQBSMFTMFWJFSTNPCJMFT
t /FQBTQMBDFSMFTQOFVTEFTWÏMPTQSÒTEFMÏDIBQQFNFOUDIBVEEVWÏIJDVMF
t /FQBTFOUSFSEBOTVOMBWFBVUPBVUPNBUJRVFTJMF#BDL4XJOHFTUFOQMBDF
t /FQBTNPOUFSTVSMF#BDL4XJOHPVMBDDFTTPJSFRVJZFTUmYÏ
t ³USFDPOTDJFOURVFMF#BDL4XJOHBMMPOHFMFWÏIJDVMFFUTPOBUUFMBHFEFNBOJÒSFTJHOJmDBUJWF&OUFOJSDPNQUFFODPOEVJTBOU
t /FKBNBJTDPOEVJSFIPSTSPVUFTJMF#BDL4XJOHFTUFOQMBDFMFTSPVUFTEFHSBWJFSCJFOFOUSFUFOVFTTPOUQFSNJTFT
5IJTQSPEVDUJTEFTJHOFEGPSVTFXJUIwEFEJDBUFEIJUDICJLFSBDLTBOECBTLFUT:BLJNBDBOOPUUFTUBMMQPTTJCMFIJUDI
QSPEVDUWBSJBUJPOTBOEUIFSFGPSFDBOOPUHVBSBOUFFBMMQSPEVDUTXJMMXPSLXJUIUIF#BDL4XJOH"OZSBDLPSCBTLFU
VTFEXJUIUIJTQSPEVDUUIBUIBTOPUCFFOUFTUFEJTDPOTJEFSFEiVTFBUZPVSPXOSJTLw'PSBMJTUPGBQQSPWFEQSPEVDUT
QMFBTFWJTJUZBLJNBDPNCBDLTXJOH
t 6TFQSPEVDUBTEJSFDUFE'BJMVSFUPVTFBTEJSFDUFEXJMMWPJEXBSSBOUZ
t %POPUVTFXJUI37TPSUSBJMFST
t %POPUVTFXJUIBIJUDIFYUFOEFS
t #FBXBSFUIBUUIFIPUFYIBVTUGSPNZPVSWFIJDMFIBTUIFQPUFOUJBMUPIFBUNFUBMQBSUT
t %POPUVTFXJUIBwIJUDIBEBQUFS
t 3FNPWF#BDL4XJOHXIFOOPUJOVTF
t 7FIJDMFTXJUIBSFBSBYMFUPIJUDIQJOIPMFEJTUBODFPGHSFBUFSUIBOwDBOOPUVTFUIJTQSPEVDU4QSJOUFSWBOTPG
wXIFFMCBTFBOETIPSUFSPOMZ
t %POPUJOTUBMMJGTQBSFUJSFDBVTFTJOUFSGFSFODFXJUICJLFTPSGPMEFEDBSSJFS
t 'VMMTJ[FUSVDLTBOE467TXJEFSUIBOJODIFTCJLFUJSFTIBOEMFTCJLFTPSGPMEFEIJUDIQSPEVDUTNBZDPNFJOUP
DPOUBDUXJUIWFIJDMF
t %POPUVTFXJUIPUIFSTXJOHBXBZIJUDIQSPEVDUT
t $IFDLWFIJDMFHSPVOEDMFBSBODFCFGPSFVTF
t %POPUPWFSMPBEZPVSFYJTUJOHIJUDIQSPEVDU$POTVMUUIFJOTUSVDUJPOTGPSZPVSFYJTUJOHIJUDIQSPEVDUGPSXFJHIU
MJNJUT
t -BUDINVTUBMXBZTCFDMPTFEGPSTBGFUSBOTQPSU
t %POPUHSBCUIFQSPEVDUCZBOZBDUVBUJPOMFWFST
t %POPUQPTJUJPOCJDZDMFUJSFTOFBSWFIJDMFTIPUFYIBVTU
t %POPUVTFBOBVUPNBUFEDBSXBTIXJUIDBSSJFSJOTUBMMFE
t %POPUTUFQPO#BDL4XJOHPSBUUBDIFESBDL
t ,FFQJONJOEUIFBEEFEEJTUBODFGSPNZPVSIJUDIXJMMBNQMJGZEFnFDUJPO1MFBTFESJWFBDDPSEJOHMZ
t /FWFSESJWFPGGSPBEXJUI#BDL4XJOHJOTUBMMFEXFMMNBJOUBJOFEHSBWFMSPBETBSFQFSNJUUFE

1035928B-6/6
%277/(23(1(5
www.yakima.com
1. Ensure safety latch is closed.
2. Loosen the stabilizer bolt, and uninstall any hitch product you may have
installed in your BackSwing (refer to that product’s instruction manual).
3. Unlock and remove hitch lock.
4. Remove hitch bolt and lock washer.
5. Remove BackSwing from your hitch.
:",*."130%6$54*/$
4101 KRUSE WAY, LAKE OSWEGO
OR 97035-2541 USA
888.925.4621
www.yakima/support
:",*."&6301&$001&3"5*&'6"
Twentehaven 7, Nieuwegein 3433, The Netherlands
:",*.""6453"-*"15:-5%
17 Hinkler Court, Brendale, QLD 4500 - Tel: 1800 143 548
/$&$5*$727$/'(/%$&.6:,1*6(/,0,7$$/%
$'9(57(1&,$6,03257$17(6
"%+6454"'&5:-"5$)t3²(-"(&%&-²53*&3%&4²$63*5²tAJUSTE EL CIERRE DE SEGURIDAD
top nuts
écrous supérieurs
tuercas superiores
bottom nuts
écrous inférieurs
tuercas inferiores no gap
pas de jeu
ningún espacio
If necessary adjust saftey latch. First loosen the bottom nuts, then adjust the top nuts equally until
there’s no gap at the point indicated at right when the latch is closed, then re-tighten the bottom nuts.
Au besoin, régler l’étrier de sécurité. Desserrer d’abord les écrous inférieurs, puis régler les écrous supérieurs également
jusqu’à ce qu’il n’y ait pas de jeu au point indiqué à droite une fois l’étrier fermé. Resserrer les écrous inférieurs.
En caso de necesidad,
ajuste el cierre de
seguridad. Primero afloje
las tuercas inferiores,
luego ajuste las superiores
hasta que, cuando el
cierre de seguridad esté
cerrado, no quede ningún
espacio en el punto
indicado a la derecha. Por
último, vuelva a apretar las
tuercas inferiores.
1. Vérifier que l’étrier est bien fermé.
2. Desserrer le boulon de stabilisation et
déposer l’accessoire installé dans le
BackSwing (consulter les instructions
concernant l’accessoire).
3. Déverrouiller et retirer la serrure d’attelage.
4. Déposer le boulon d’attelage et sa rondelle.
5. Déposer le BackSwing de l’attelage.
1. Asegúrese de que el cierre de
seguridad esté cerrado.
2. Afloje el tornillo del estabilizador
y desinstale el producto para
enganche que haya instalado en el
BackSwing (consulte el manual de
instrucciones de ese producto).
3. Destrabe y retire el cerrojo para
enganche.
4. Retire el pasador de enganche y la
arandela de cierre.
5. Saque el BackSwing del enganche.
3&.07"-tDÉPOSEtDESINSTALACIÓN
&TUFQSPEVDUPFTUÈEJTF×BEPQBSBTFSVUJMJ[BEPFTQFDÓmDBNFOUFDPOQSPEVDUPTQBSBFOHBODIFTEFw:BLJNBOPQVFEFQSPCBSUPEBTMBTWBSJBOUFTQPTJCMFTEFQSPEVDUPTQBSB
FOHBODIFTZFODPOTFDVFODJBOPQVFEFHBSBOUJ[BSRVFUPEPTMPTQSPEVDUPTFTUÏOBQSPCBEPTQBSBTFSVUJMJ[BEPTDPOFM#BDL4XJOH&MVTPEFM#BDL4XJOHDPOVOQSPEVDUP
QBSBFOHBODIFRVFOPFTUÏFOMBMJTUBEFQSPEVDUPTBQSPCBEPTTFDPOTJEFSBiBTVQSPQJPSJFTHPw1BSBDPOTVMUBSVOBMJTUBEFQSPEVDUPTBQSPCBEPTQPSGBWPSWJTJUFZBLJNB
DPNCBDLTXJOH
t 6UJMJDFFMQSPEVDUPTFHÞOMBTJOEJDBDJPOFT%FMPDPOUSBSJPMBHBSBOUÓBTFBOVMBSÈ
t /PTFEFCFVUJMJ[BSFOWFIÓDVMPTSFDSFBUJWPTPSFNPMRVFT
t /PTFEFCFVUJMJ[BSDPOVOBMBSHBEPSEFFOHBODIF
t 5FOHBFODVFOUBRVFMPTHBTFTDBMJFOUFTEFFTDBQFEFTVWFIÓDVMPQVFEFODBMFOUBSMBTQJF[BTEFNFUBM
t /PTFEFCFVUJMJ[BSDPOVOBEBQUBEPSEFFOHBODIFEFi
t %FTJOTUBMFFM#BDL4XJOHDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t -PTWFIÓDVMPTDVZBEJTUBODJBFOUSFFMFKFUSBTFSPZFMPSJmDJPEFMQBTBEPSEFMFOHBODIFFTNBZPSRVFwOPQVFEFOVUJMJ[BSFTUFQSPEVDUP`TPMBNFOUFMBTGVSHPOFUBT
4QSJOUFSDPOVOBEJTUBODJBFOUSFFKFTEFwZNFOPT
t /PTFEFCFJOTUBMBSTJMBSVFEBEFBVYJMJPQSPEVDFJOUFSGFSFODJB
t &OMBTDBNJPOFUBTZ467DVZPBODIPFTNBZPSRVFwMPTOFVNÈUJDPTEFMBTCJDJDMFUBTMPTNBOVCSJPTMBTCJDJDMFUBTPMPTQSPEVDUPTQBSBFOHBODIFTQVFEFOFOUSBSFO
DPOUBDUPDPOFMWFIÓDVMPDVBOEPFM#BDL4XJOHFTUÈDPNQMFUBNFOUFBCJFSUP
t /PTFEFCFVUJMJ[BSDPOPUSPTQSPEVDUPTQBSBFOHBODIFCBTDVMBOUFT
t 7FSJmRVFMBEJTUBODJBEFMWFIÓDVMPBMTVFMPBOUFTEFQBSUJS
t /PTPCSFDBSHVFFMQSPEVDUPQBSBFOHBODIFVUJMJ[BEPDPOFM#BDL4XJOH$POTVMUFMBTJOTUSVDDJPOFTEFTVQSPEVDUPQBSBFOHBODIFQBSBDPOPDFSMPTMÓNJUFTEFQFTP
t 1BSBVOUSBOTQPSUFTFHVSPFMDJFSSFEFTFHVSJEBEEFCFFTUBSTJFNQSFDFSSBEP
t /PUSBOTQPSUFFM#BDL4XJOHVUJMJ[BOEPVOBEFTVTQBMBODBT
t 7FSJmRVFRVFMPTOFVNÈUJDPTEFMBCJDJDMFUBOPRVFEFODFSDBEFMFTDBQFDBMJFOUFEFMWFIÓDVMP
t /PFOUSFBOJOHÞOMBWBDPDIFTBVUPNÈUJDPDPOFM#BDL4XJOHJOTUBMBEP
t /PTFTVCBTPCSFFM#BDL4XJOHPTPCSFFMQSPEVDUPQBSBFOHBODIFBMRVFTFFODVFOUSBVOJEP
t /VODBDPOEV[DBGVFSBEFMBTDBSSFUFSBTDPOFM#BDL4XJOHJOTUBMBEPQVFEFIBDFSMPFODBNJOPTEFHSBWBCJFONBOUFOJEPT
t /FWFSESJWFPGGSPBEXJUI#BDL4XJOHJOTUBMMFEXFMMNBJOUBJOFEHSBWFMSPBETBSFQFSNJUUFE
Other Yakima Rack & Stand manuals

Yakima
Yakima EZ+1 User manual

Yakima
Yakima BaseClip 124 User manual

Yakima
Yakima HoldUp Evo User manual

Yakima
Yakima KingJoe Pro 2 User manual

Yakima
Yakima BaseLine User manual

Yakima
Yakima LOCKN'LOAD User manual

Yakima
Yakima LongHaul User manual

Yakima
Yakima Kickstand User manual

Yakima
Yakima HoldUp Evo User manual

Yakima
Yakima DeckHand User manual

Yakima
Yakima TerraFirma User manual

Yakima
Yakima SingleSpeed User manual

Yakima
Yakima Sprocket Rocket User manual

Yakima
Yakima Dr.Tray User manual

Yakima
Yakima Eye Bolts User manual

Yakima
Yakima SmarT-Slot Kit 3 User manual

Yakima
Yakima SpaceBooster User manual

Yakima
Yakima BikerBar User manual

Yakima
Yakima LANDING PAD 22 User manual

Yakima
Yakima DoubleDown ACE 2 User manual