manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yamaha
  6. •
  7. Drum
  8. •
  9. Yamaha GIGMAKER User manual

Yamaha GIGMAKER User manual

YAMAHA DRUMS
GIGMAKER
AssemblyManual・Mauneldinstallation・組立説明書・Zusammenbauanleitung・
Manualedimontaggio・Manualdemontaje・
●Snare Drum
Snare Drum
スネアドラム
Snare
Snare Drum
Caja
●Floor Tom
Floor Tom
フロアタム
Standtom
Floor Tom
Timbal de suelo
●Tom Tom (S)
Tom aigu
タムタム(小)
Hängetom (klein)
Tom Tom (p)
Timbal suspendido (P)
●Tom Tom (L)
Tom basse
タムタム(大)
Hängetom (groß)
Tom Tom (g)
Timbal suspendido (G)
●Bass Drum
Bass Drum
バスドラム
Bassdrum
Bass Drum
Bombo
●Clamp x 2
Clamp x 2
クランプx2
Klammer
Supporto tom x 2
Soporte de timbal x 2
x 2
●Foot Pedal
Foot Pedal
フットペダル
Fußmaschine
Pedale
Pedal de bombo
●Snare Stand
Snare Stand
スネアスタンド
Snare-Ständer
Supporto per snare drum
Soporte de caja
●Hi-Hat Stand
Hi-Hat Stand
ハイハットスタンド
HiHat-Ständer
Supporto per Hi-Hat
Pie de charles
●Cymbal Stand
Cymbal Stand
シンバルスタンド
Beckenständer
Supporto per piatti
Pie de plato
Set Component
Componenti del set
Composition des ensembles
Componentes de la batería
Schlagzeugteile
セット内容
Thank you for purchasing the Yamaha Drum Set. From this day forward you can be as-
sured of playing a high quality full drum set.
Please read this owner's manual thoroughly before use and refer to it throughout the con-
tinued use of the drum set.
Merci d’avoir fait l’acquisition d’une batterie Yamaha. A compter de ce jour, vous êtes
assuré de jouer sur une batterie complète de grande qualité.
Avant de l’utiliser, veuillez cependant lire attentivement le présent manuel et le consulter
chaque fois que cela s’avérera nécessaire tout au long de l’utilisation de la batterie.
このたびは、ヤマハドラムをお買い求めいただきまして、まことにありがとうございます。ヤマハド
ラムは、その日からプレイできるハイクオリティなドラムスのフルセットです。お客さまご自身で組み
立てていただきますので、ご使用の前にこの組立説明書をよくお読みになり、末永くご愛用くださいま
すようお願い申し上げます。また、ご一読いただいた後も不明な点が生じた場合に備え、この取扱説明
書を大切に保管いただきますようお願い申し上げます。
Vielen Dank, daß Sie sich für ein Schlagzeug von Yamaha entschieden haben. Hierbei
handelt es sich um ein hochwertiges Schlagzeug, an dem Sie jahrelang Freude haben
werden.
Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem Zusammenbau durch und legen Sie sie für
eine spätere Bezugnahme an einen sicheren Ort.
Grazie per l’acquisto di questa batteria Yamaha. Da oggi potrete avere la certezza di
suonare una batteria completa di alta qualità.
Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e farvi riferimento durante l’uso
della batteria.
Gracias por comprar la batería de Yamaha. De hoy en adelante puede estar seguro de
disfrutar de una batería completa de gran calidad.
Lea con atención el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar la batería y
consúltelo en ocasiones posteriores.
●Tom Holder
Support de toms
タムホルダー
Tomhalter
Supporto del tom tom
Soporte de los timbales suspendidos
GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 2 AdobePageMaker6.5J/PPC

Avvertenza
Installare lo strumento su di una superficie piana e solida.
Se il pavimento fosse irregolare o non in piano, lo strumento potrebbe cadere, causando
incidenti.
Stringere bene tutte le viti di fissaggio (salvo le linguette di accordatura della testate
della batteria). Non facendolo i tamburi possono cadere, ecc., causando infortuni.
Nel regolare altezze o angolazioni, non allentare improvvisamente e del tutto dei bulloni.
Facendolo si possono far cadere i tamburi o il sedile dello sgabello, oppure far scivolare
i tubo, causando infortuni a braccia, dita, ecc.
Fare attenzione nell’applicare pezzi che hanno parti aguzze. A causa della loro funzione,
alcune parti hanno punte (le zampe del bass drum, del floor tom, gli arresti del supporto
dello Hi-hat e del pedale, le spazzole, ecc.) che possono ferire, e vanno di conseguenza
trattate con le dovute precauzioni. Inoltre, evitare di usare tali parti per funzioni che non
siano quella intesa dal fabbricante.
Non stare mai in piedi sullo sgabello e non usarlo come gradino. Facendolo si possono
causare incidenti, ad esempio la caduta dallo sgabello e danni risultanti in ferite.
Non sedersi sullo sgabello mentre se ne regola l’altezza.
Regolando l’altezza dello sgabello (allentandone i bulloni) mentre si è seduti su di esso
ci si possono pizzicare le dita, ed una improvvisa caduta del sedile può causare danni
alla spina dorsale.
Inoltre, quando si fermano i tubo al loro posto, stringere bene i bulloni usati per determinare
l’altezza del sedile in modo che questo non cada.
Non colpire persone sulla testa o sul corpo con bacchette, martelli, spazzole, ecc. e non
trafiggere alcuno in faccia o negli occhi con bacchette o spazzole.
Lo strumento consiste di molti tamburi, supporti, piatti, ecc., ed il suonare vicino ad esso
può risultare in incidenti. La presenza di molte persone vicino ad esso ne può anche
causare la caduta, ecc. Fare attenzione a non lasciare avvicinare bambini allo strumento.
Il tamburo può inclinarsi o cadere durante un terremoto.Tenersi lontani da esso nel caso
di un terremoto.
Ignorando le voci che portano quest’icona si usa lo strumento in modo scorretto, rischiando morte o ferite serie.
Se si possiede una testate di batteria che ha un foro di uscita del suono, trattarlo con la dovuta
attenzione.
Fare attenzione nel ripiegare le zampe dei supporti, ecc. Ci si potrebbe altrimenti ferire.
Attenzione
Ignorando le voci che portano quest’icona si usa lo strumento in modo scorretto, rischiando infortuni e danni ad oggetti.

GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 3 AdobePageMaker6.5J/PPC
Bass Drum Assembly
Montage de la grosse caisse
バスドラムの組み立てかた
Zusammenbau der Bassdrum
Montaggio della grancassa
Montaje del bombo
qPlace the head wand then the rim eonto the bass drum shell q, then attach the bass drum bolts r,
washers tand bass drum claws yand gradually tighten the bolts moving to the bolt on the opposite
side of the head as you tighten.
❊Partially tighten the bolts with your fingers then use the tuning key uto finish tightening.
(Refer to the “Drum Head Tightening Procedure” section.)
wLoosen the fixing bolt ion the bass drum legs, then rotate the bass drum legs ointo position (Fig. A)
and partially tighten.
After determining optimum leg position, tighten the fixing bolt ion the bass drum leg. (Use the mark-
ings on the bass drum leg base and legs oas a reference when determining leg position.) The leg
ends !0 rotate either direction to secure the ends in place (Fig. B).
eInsert the clamp into the pipe clamp !1, then tighten the bolt !3.
❊About the memory clamp !4
Attaching the memory clamps !4 to the clamps !5 makes consecutive setups quick with consistent
drum height and position.
❊About the Ball Clamp !5
The ball clamp !5 is used to adjust the angle of the playing surface and offers flexible tom setting !6.
qPlacez la peau avant wpuis le cercle de serrage esur le fût de grosse caisse q, puis fixez les boulons
r, rondelles tet crochets yde grosse caisse, puis serrez progressivement les boulons en croix.
❊Serrez partiellement les boulons à la main, puis utilisez la clé d’accordage upour parfaire le
serrage.
(Voir la section “Méthode de tension des peaux”.)
wDesserrez le boulon de fixation ides pieds de grosse caisse, puis faites tourner ces pieds de grosse
caisse ojusqu’à ce qu’ils soient en bonne position (Fig. A) et serrez-les partiellement.
Après avoir déterminé la position idéale des pieds, serrez à fond leur boulon de fixation i. (Servez-
vous des repères gravés sur les supports de pieds et sur les pieds ocomme référence pour déterminer
leur position.) II est possible de faire tourner les embouts des pieds !0 dans un sens ou dans I'autre
pour les fixer au pied (cf. Fig. B).
eIntroduisez le collier de serrage dans crochet de fixation !1, puis serrez le boulon !3.
❊À propos du collier de serrage à mémoire !4
Fixer les colliers à mémoire !4 aux colliers de serrage !5 permet d’effectuer une installation rapide et
retrouver d’une fois sur l’autre les mêmes hauteurs et positions de toms.
❊À propos du collier à bille !5
Le collier à bille !5 sert à régler l’angle de la peau du fût et offre une grande liberté de positionnement
du tom !6.
qシェルqに、ヘッドw、リムeの順番で重ね、バスドラム締めボルトr、ワッシャーt、バスドラム掛け金
yを使用し、少しずつ対角線状に締め付けていきます。
※指先でボルトを2〜3回仮締めし、それからチューニングキーuを使って締め付けます。
(「ヘッドの張りかたについて」をご参照下さい。)
wバスドラム脚締め付けボルトiをゆるめ、バスドラム脚oを回し(図A)、仮締めします。
位置が決まりましたらバスドラム脚締め付けボルトiを締め付けます。(バスドラム脚台座とバスドラ
ム脚oに位置決めの目安となる刻印があります。)脚先端部分!0をどちらかに回し、バスドラム脚oに固
定します。(図B)
eパイプクランプ!1にタムホルダー!2を差し込み、締め付けボルト!3を締めます。
※ メモリークランプ!4について
メモリークランプ!4をタムホルダー!2やクランプ!5の好みの位置に固定しておくことにより、セッティ
ングのたびごとに同じ高さをキープすることができます。
※ ボールクランプ!5について
ボールクランプ!5を調整することで、打面の流れを自由に整えることができ、タムタム!6のセッティン
グ幅を大きく拡げます。
Tom Tom Installation
Installation des toms
タムタムの取り付けかた
Anbringen der Toms
Montaggio del tom tom
Instalación de timbales
!5
!6 !6
qLegen Sie das Fell wund den Spannreifen eauf den Bassdrum-Kessel q, um dann die Bassdrum-
Spannschrauben r, Ringe tund Bassdrum-Spannklauen yanzubringen und die Schrauben dann
nach und nach über Kreuz anzuziehen.
❊Drehen Sie die Schrauben zunächst von Hand provisorisch hinein, um sie dann mit dem
Stimmschlüssel uanzuziehen.
(Weitere Hinweise zum Spannen der Felle finden Sie unter „Spannen der Felle“.)
wLockern Sie die Feststellschrauben ian den Bassdrum-Beinen und drehen Sie die Bassdrum-Beine
obis zur ungefähren Position (Fig. A), um sie dann provisorisch festzuziehen.
Ermitteln Sie die optimale Beinposition und ziehen Sie die Feststellschraube iam Bassdrum-Bein fest
an. (Richten Sie sich bei der Beineinstellung nach den Markierungen an der Basis der Bassdrum-Beine
und den Beinen selbst o.) Die Füße !0 können zur Befestigung in beide Richtungen gedreht werden
(siehe Abb. B).
eFühren Sie die Klammer in die Rohrklammer !1 ein und ziehen Sie dann die Schraube !3 an.
❊Über die Memory Clamps !4
Durch Befestigen der Memory Clamps !4 an den entsprechenden Positionen der Klammern !5 erleichtern
Sie sich später die erneute Aufstellung des Schlagzeugs.
❊Über das Ball Clamp !5
Das Ball Clamp !5 dient zurWinkeleinstellung der Spielfläche und ermöglicht eine flexible Tom-Positionierung
!6.
qMettere la pelle wed il cerchione esul fusto del bass drum qed applicare i bulloni del bass drum r,
le rondelle te gli arresti del bass drum y, quindi stringere gradualmente i bulloni passando ogni volta
a quello sul lato opposto della testa.
❊Stringere parzialmente i bulloni con le dita, quindi fare uso della chiave da accordatura uper
finire di stringere.
(Consultare in proposito la sezione “Processo di accordatura della pelle”.)
wAllentare il bullone di fissaggio idei piedini della grancassa, quindi girare i piedini della grancassa o
in posizione (Fig. A) e stringere parzialmente.
Determinata la posizione ottimale del piedino, stringerne il bullone di fissaggio i. (Per la determinazione
della posizione del piedino stesso, usare i segni sulla base del piedino della grancassa ocome
riferimento.) Le estremità del piedino !0 vanno ruotate in una direzione o l’altra, fissandole (vedere la
Fig. B).
eInserire il morsetto nel morsetto del tubo !1 e stringere il bullone !3.
❊Il morsetto di memoria !4
Applicando un morsetto di memoria !4 ai morsetti !5 si rende più facile l’installazione futura del tamburo
con la stessa altezza e posizione.
❊Il morsetto a sfera !5
Il morsetto a sfera !5 viene usato per regolare l’angolo della superficie da suonare ed offre un’impostazione
flessibile del tom tom stesso !6.
qPonga el parche wy luego el aro esobre el cuerpo del bombo q, y luego enrosque los tornillos r, las
arandelas ty los ganchos ydel bombo, y apriete gradualmente los tornillos moviendo el tornillo del
lado opuesto del parche a medida los aprieta.
❊Apriete parcialmente los tornillos con los dedos y luego emplee el afinador upara terminar de
apretarlos.
(Consulte la sección “Proceso de tensión del parche”.)
wAfloje el tornillo de fijación ide los pies del bombo, gire luego los pies del bombo oa su posición (Fig.
A) y apriételo parcialmente.
Después de haber determinado la posición óptima de los pies, apriete el tornillo de fijación idel pie
del bombo. (Emplee como referencia las marcas de la base de los pies y de los pies del bombo opara
determinar la posición de los pies.) Los extremos de los pies !0 giran en cualquier dirección para poder
fijar los extremos en su lugar (vea la Fig. B).
eInserte el soporte de los timbales en la abrazadera del tubo
!1
, y apriete luego el tornillo
!3
.
❊Acerca de la abrazadera con memoria !4
El montaje de las abrazaderas con memoria !4 en las abrazaderas
!5
de los timbales facilitará el
montaje en futuras ocasiones ofreciendo una altura y una posición consistentes.
❊Acerca de la abrazadera de bola !5
La abrazadera de bola !5 se emplea para ajustar el ángulo de la superficie donde se toca ofrece un
montaje flexible de los timbales !6.
Clamp Rubber
Manchon de pince en ca-
outchouc
クランプゴム
Klemmen-Gummimantel
Goma de la abrazadera
u
e
w
q
!4
!1
!0
!0
o
y
t
r
(A)
i
(B)
o
!3
!5
!4
!2
!5
GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 4 AdobePageMaker6.5J/PPC
qJust as you did on the bass drum, put the head wand then the hoop eonto the tom shell q, attach the
floor tom bolts r and washers t and tighten. Use the tuning key y throughout, and tighten each bolt
a little at a time in a diagonal fashion.
(Refer to the “Drum Head Tightening Procedure” for complete instructions on tightening the drum
head.)
wInstall the floor tom legs u. To firmly stabilize the assembly, make sure the legs extend outward at right
angles to the circumference of the drum.
qComme vous l’avez déjà fait pour la grosse caisse, placez la peau wpuis le cercle de serrage esur le
fût du tom q, fixez les rondelles tet les boulons rdu tom basse et serrez ces derniers. Utilisez
uniquement la clé de serrage yet serrez progressivement chaque boulon dans un ordre entrecroisé.
(Pour en savoir plus sur la procédure de tension des peaux, voyez la section “Méthode de tension des
peaux”.)
wInstallez les pieds du tom basse u. Pour que le tom basse soit bien stable, veillez à ce que les extrémités
des pieds s’étendent vers l’extérieur à angle droit par rapport au fût.
qバスドラム同様、シェルqに、ヘッドw、フープeの順番で重ね、フロアタム締めボルトr、ワッ
シャーtを取り付けて締め付けます。すべて、チューニングキーyを使用します。フロアタム締めボ
ルトrは、少しずつ対角線状に締め付けていきます。(「ヘッドの張りかたについて」をご参照下さ
い。)
wフロアタム脚uを取り付けます。フロアタム脚は、安定性をよくするため、真上から見て円周に対し
直角に外に出るように取り付けます。
qWie bei der Bassdrum müssen Sie das Fell wund den Reifen eauf den Kessel qlegen, die Schrauben
rund Ringe tanbringen und festziehen. Verwenden Sie hierfür von Anfang an den Stimmschlüssel
yund drehen Sie die Schrauben überkreuz allmählich immer fester.
(Weitere Hinweise zum Spannen der Felle finden Sie unter „Spannen der Felle“.)
wBringen Sie die Beine uan der Floor Tom an. Um die größtmögliche Stabilität zu gewährleisten, sollten
Sie das ausladende Ende in einem rechten Winkel zur Tom nach außen drehen.
qCome per la grancassa, disporre la pelle wquindi il cerchio esul fusto del tom q; fissare i bulloni r
e le rondelle tdel timpano, quindi serrare. Nel corso dell’operazione, utilizzare la chiavetta di
registrazione y, serrando gradualmente ogni bullone in senso diagonale (fare riferimento alla “Procedura
di accordatura della pelle” per ottenere istruzioni complete sulla tensione della pelle).
wMontare i piedini del timpano u. Per la massima stabilità dell’insieme, accertarsi che i piedini si allarghino
ad angolo retto rispetto alla circonferenza del tamburo.
qAl igual que en el proceso de montaje del bombo, ponga el parche wy después el aro esobre el
cuerpo del timbal q, coloque firmemente los tornillos ry las arandelas tdel soporte del timbal y
apriételos. Utilice siempre el afinador yy apriete los tornillos poco a poco y en diagonal.
(Consulte las “Instrucciones sobre cómo asegurar el parche del bombo” para fijarlo adecuadamente).
wInstale los pies del soporte del timbal u. Para estabilizar firmemente el montaje, asegúrese de extender
los pies siguiendo los ángulos adecuados de la circunferencia del tambor.
y
r
u
e
w
q
t
Floor Tom Assembly
Montage du tom basse
フロアタムの組み立てかた
Zusammenbau der Floor Tom
Montaggio del timpano
Montaje del soporte del timbal
qOpen the leg section q and secure the legs in place with the leg section wing bolt w.
wRaise the arm section and open the arms e.
eRest the snare drum ron the arm section. Use the rotary nut t to gradually close the arm section
until the snare is held firmly in place.
rUse the wing nut y to adjust the snare to a comfortable playing angle for performance.
qOuvrir la section du pied q et placer fermement les pieds grâce au boulon à ailettes wdu pied.
wLever la section des bras eet les ouvrir.
ePoser la caisse claire rsur la section des bras. Utiliser l’écrou rotatif t pour refermer progressive-
ment la section des bras jusqu’à ce que la caisse claire soit fermement maintenue.
rUtiliser l’écrou à ailettes y pour régler la caisse claire dans un angle de jeu confortable.
q脚部qを開き、脚部締め付けボルトwで固定します。
wアーム部eを起こし、開きます。
eスネアドラムrをアームに置き、ズレやバウンドがないようにアームを調整します。調整はロータ
リーナットtにより行います。
rスネアドラムの演奏角度は、角度調整ウイングナットyで調整してください。
qFalten Sie die Ständerbeine q auf undarretieren Sie sie mit der Flügelmutter wder Beinpartie.
wHeben Sie die Trägersektion an und öffnen Sie die Trägerarme e.
eLegen Sie die Snare rauf die Trägerarme. Drehen Sie die Mutter t wieder so fest, bis die Snare nicht
mehr verrutschen kann.
rVerwenden Sie die Flügelmutter y zum Einstellen der gewünschten Snare-Neigung.
qAprire i piedini q e fissarli in posizione con il bullone ad alette wdei piedini.
wSollevare e aprire i bracci e.
eAppoggiare il rullante rsui bracci. Usare il dado girevole t per chiudere gradualmente i bracci finché
non trattengono saldamente in posizione il rullante.
rUsare il dado ad alette y per regolare il rullante all’altezza più comoda per l’uso.
qExtienda el pie q y asegúrelo en el sitio adecuado con su tornillo de fijación w.
wAlce y extienda los brazos e.
eApoye la caja sobre rel brazo. Utilice la tuerca rotatoria t para cerrar gradualmente el brazo hasta
que la caja quede firme.
rUtilice la tuerca de fijación y para ajustar el ángulo correcto para tocar cómodamente.
Snare Stand Assembly
Montage de la caisse claire
スネアスタンドの組み立てかた
Zusammenbau des Snare-Ständers
Montaggio del reggirullante
Montaje de la caja
w
Arm Height Adjustment Bolt
Boulon de réglage de la hauteur des bras
アーム部高さ調整ボルト
Armhöhen-Einstellmutter
Bullone di regolazione dell’altezza dei bracci
To r nillo de ajuste de la altura del brazo
e
q
r
t
Close/Fermer/閉じる
Schließen/Chiudere/Cerrar/
Open/Ouvrir/開く
Öffnen/Aprire/Abrir/ Close/Fermer/閉じる
Schließen/Chiudere/Cerrar/
Open/Ouvrir/開く
Öffnen/Aprire/Abrir/
y
GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 5 AdobePageMaker6.5J/PPC
Hi-Hat Stand Assembly
Montage du pied de charleston
ハイハットスタンドの組み立てかた
Zusammenbau des HiHat-Ständers
Montaggio dell’asta del charleston
Montaje del soporte del charles
qAfter opening the leg section q, insert the foot pedal linkage rods w(Fig. D) into the holes on the foot
pedal frame assembly, and tighten the leg section wing bolt e.
wRemove the clutch tfrom the upper pipe r.
eAttach the clutch tto the upper hi-hat cymbal y. Tighten the clutch nut uand clutch bolt ifrom
above and below the cymbal, and tighten the lock nuts oto secure the upper hi-hat cymbal y. (Fig. E)
rAfter placing the lower hi-hat cymbal !0 on the hi-hat stand, set the upper hi-hat cymbal with the clutch
attached, and secure with the clutch wing bolt !1.
❈About the spur adjustment bolts !2
The hi-hat stand is equipped with spurs. Use the spur adjustment bolts !22 to adjust the length of the
spurs. (Fig. F)
❈About other adjustments
Before using hi-hat stands equipped with spring tension adjustment systems or leg position adjustment
systems, please read the owner's manual carefully.
qAprès avoir déplié l’embase du pied q, insérez les tringles de fixation de la pédale w(figure D) dans
les orifices prévus à cet effet sur le socle du pied et fixez l’embase en serrant le boulon à ailettes e.
wRetirez l’embrayage tdu tube supérieur r.
eFixez l’embrayage tsur la cymbale charleston supérieure y. Serrez l’écrou uet le boulon ide
l’embrayage de chaque côté de la cymbale et serrez les contre-écrous opour immobiliser la cymbale
charleston supérieure y(figure E).
rPosez la cymbale charleston inférieurel !0 sur le pied de charleston, puis installez l’ensemble embrayage
sur la tige et fixez-le avec le boulon à ailettes !1.
❈A propos des boulons de réglage des crampons !2
Le pied de charleston est muni de crampons. La longueur de ces crampons peut être ajustée au moyen
des boulons de réglage !2 des crampons (figure F).
❈A propos d’autres réglages
Avant d’installer un pied de charleston équipé de réglages de tension de ressort ou de position du pied,
lisez attentivement son mode d’emploi.
q脚部qを開いてから連結棒wを差し込み(図D)、脚部締め付けボルトeを締め付けます。
w上パイプrからクラッチtを取り外しておきます。
eハイハットシンバル(上)yにクラッチtを装着します。クラッチナットuおよびクラッチボルトiで
上下から締め付けてから、ロックナットoを締めてハイハットシンバル(上)yを固定します。(図E)
rハイハットシンバル(下)!0を取り付けてから、クラッチtを装着したハイハットシンバル(上)yを取
り付け、クラッチ締め付けボルト!1で固定します。
※ スパイク調整ボルト!2について
ハイハットスタンドにはスパイクを装備しています。スパイク調整ボルト!2でスパイクの出し入れを
調整することができます。(図F)
※ その他機構の調整について
スプリングテンション調整機構や脚の位置調整機構がついている機種については、その機種の取扱説
明書をよくお読みになってからご使用ください。
qFalten Sie die Beine qauf und schieben Sie die Pedalstange win die Aussparungen der Pedalrahmen-
Konstruktion (Abb. D). Arretieren Sie die Beinpartie durch Andrehen der Flügelmutter e.
wEntfernen Sie die Kupplung taus dem oberen Rohr r.
eBringen Sie die Kupplung tauf dem oberen HiHat-Becken yan, und drehen Sie die Kupplungsschraube
usowie den Kupplungsbolzen ivon oben bzw. unten auf das Becken. Drehen Sie die
Befestigungsschrauben oan, um das obere HiHat-Becken yzu arretieren. (Abb. E)
rLegen Sie das untere HiHat-Becken !0 auf den HiHat-Ständer, schieben Sie das obere HiHat-Becken
mitsamt der Kupplungseinheit in das Rohr und befestigen Sie diese Einheit mit der Kupplungsflügelmutter
!1.
❈Über die Sporen-Einstellschrauben !2
Der HiHat-Ständer ist mit Sporen versehen, deren Länge mit den betreffenden Schrauben !2 eingestellt
werden kann. (Abb. F)
❈Andere Einstellungen
Vor Verwendung eines HiHat-Ständers mit Federspannungs- oder Bein-Einstellungssystem lesen Sie
sich bitte die dazugehörige Bedienungsanleitung durch.
qDopo avere aperto la sezione del piedino q, inserire le aste di collegamento del pedale w(Fig. D)
all’interno dei fori presenti nel telaio del gruppo, quindi serrare il bullone ad alette del piedino e.
wEstrarre l’innesto tdal tubo superiore r.
eCollegare l’innesto tal piatto superiore y. Serrare il dado ued il bullone idell’innesto sui due lati
del piatto, quindi serrare i controdadi oper fissare il piatto superiore y. (Fig. E)
rDopo avere collocato il piatto inferiore !0 sull’asta del charleston, sistemarlo mantenendo l’innesto
collegato, quindi fissarlo in posizione con il bullone ad alette dell’innesto !1.
❈Bulloni di regolazione dello sperone !2
L’asta del charleston è dotata di sperone. Utilizzare i relativi bulloni !2 per regolarne la lunghezza (Fig.
F).
❈Altre regolazioni
Prima di utilizzare aste di charleston dotate di sistemi di regolazione della molla o di regolazione della
posizione del piedino, si prega di leggere attentamente il manuale.
qDespués de abrir la sección del pie q, introduzca las bielas de unión del pedal w(fig. D) en los orificios
del bastidor del pedal y apriete el tornillo de palomilla de la sección del pie e.
wExtraiga el engranaje tdel brazo superior r.
eColoque el engranaje ten el platillo del charles superior y. Apriete la tuerca uy el tornillo idel
engranaje situados encima y debajo del platillo y apriete las contratuercas opara fijar el platillo del
charles superior y(fig. E).
rDespués de colocar el platillo del charles inferior !0 en el soporte del charles, ajuste el platillo del
charles superior con el engranaje colocado y fíjelo con el tornillo de palomilla del engranaje !1.
❈Acerca de los tornillos de ajuste de la espuela !2
El soporte del charles está equipado con espuelas. Utilice los tornillos de ajuste de la espuela !2 para
ajustar la longitud de las espuelas (fig. F).
❈Acerca de otros ajustes
Antes de utilizar los soportes del charles equipados con sistemas de ajuste de tensión del muelle o
sistemas de ajuste de la posición del pie, consulte detenidamente el correspondiente manual del pro-
pietario.
t
!1
(F)
(D)
(E)
y
!0
i
o
u
r
q
!2
e
w
Felt
Feutre
フェルト
Filz
Feltrino
Fieltro de apoyo
Foot Pedal
Pédale
ペダル部
Pedal
Memory Clamp
Pince à positions
メモリークランプ
Memory Clamp
Morsetto memoria
Abrazadera de memoria
Height Adjustment Bolt
Boulon de réglage de hauteur
高さ調整ボルト
Höhen-Einstellschraube
Bullone di regolazione altezza
Tor nillo de ajuste de la altura
t=u+i+o+!1
Pedale
Pedal
GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 6 AdobePageMaker6.5J/PPC
Foot Pedal Assembly
Montage de la pédale
フットペダルの組み立てかた
Zusammenbau der Fußmaschine
Montaggio del pedale
Montaje del pedal
(C)
q
w
t
r
Beater Shaft
Tige de batte
シャフト
Beater-Stange
Albero della mazza
Eje de la maza
Foot Pedal
Pédale
ペダル部
Fußmaschine
Pedale
Pedal
e
qOpen the leg section qand secure with the leg section wing bolt w.
wInsert the upper pipe einto the leg section qand secure into position with the connector wing bolt r.
ePlace the cymbal tbetween the felts yand secure into position with the wing nut u.
qOuvrir la section du pied qet la fixer à l’aide du boulon à ailettes wde la section du pied.
wInsérer le montant supérieur edans la section du pied qet le fixer en place à l’aide du boulon à
ailettes rdu connecteur.
ePlacer la cymbale tentre les feutres yet la fixer avec l’écrou à ailettes u.
q脚部qを開き、脚部締め付けボルトwで固定します。
w脚部qに上パイプ eを差し込み、締め付けボルト rで固定します。
eシンバルtをフェルトyで挟み込み、締め付けナット uを締めます。
qFalten Sie die Ständerbeine qauf und arretieren Sie sie mit der Flügelmutter w.
wSchieben Sie das obere Rohr ein die Ständereinheit qund arretieren Sie es mit der Flügelmutter r.
eBringen Sie das Becken tzwischen den beiden Filzringen yan und befestigen Sie es mit der
Flügelmutter u.
qAprire i piedini qe fissarli con il bullone ad alette wdei piedini.
wInserire il tubo superiore enei piedini e fissarlo in posizione con il bullone ad alette rdi connessione.
eInserire il piatto ttra i feltrini y, quindi fissarlo in posizione con il dado ad alette u.
qAbra la sección del pie qy fije los pies con el tornillo de palomilla de la sección del pie w.
wIntroduzca el brazo superior een la sección del pie qy fíjelos con las tuercas de palomilla r.
eColoque el platillo tentre los fieltros yy asegúrelo en la posición adecuada con la tuerca de palomilla
u.
Cymbal Stand Assembly
Montage des pieds de cymbale
シンバルスタンドの組み立てかた
Zusammenbau der Beckenständer
Montaggio dell’asta del piatto
Montaje del soporte de platillo
u
y
e
r
w
y
t
q
q
qInsert the linkage rod q. (Fig. C)
wAttach the beater eto the shaft support w. Use the beater fixing bolt rto secure.
❊About the Spring Adjustment Nut t
The spring adjustment nut is used to adjust spring tension.
qInsérez la tringle q. (Fig. C)
wFixez le marteau esur son support w. Fixez le marteau en vissant son boulon de fixation r.
❊À propos de l’écrou de réglage de tension t
L’écrou de réglage de tension sert à régler la tension du ressort.
q連結棒qを差し込みます。(図C)
wシャフト受け部wに、ビーターeを取り付けます。ビーター締め付けボルトrで締め付けます。
※ スプリング調整ナットtについて
スプリング調整ナットではスプリングテンションを調整することができます。
qFühren Sie die Pedalstange qein. (Abb. C)
wStecken Sie den Beater ein die Bohrung des Trägers w. Sichern Sie ihn mit der Beater-Fixierschraube
r.
❊Über die Feder-Einstellmutter t
Die Feder-Einstellmutter dient zur Justage der Federspannung.
qInserire il tirante di raccordo q(Fig. C).
wApplicare la mazza eal suo sopporto w. Usare il bullone di fissaggio della mazza rper fermare il
pezzo.
❊Il dado di regolazione della molla t
Il dado di regolazione della molla viene usato per regolare la tensione della molla.
qInserte la barra de articulación q. (Fig. C).
wMonte la maza een el soporte del eje w. Emplee el tornillo de fijación de la maza rpara fijarla.
❊Acerca de la tuerca de ajuste del muelle t
La tuerca de ajuste del muelle se emplea para ajustar la tensión del muelle.
GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 7 AdobePageMaker6.5J/PPC
●Drum Head Tightening Procedure
First, lightly tighten all the hoop bolts two turns each. Then, in a diagonal fashion follow-
ing the numerical order shown in the diagram below, begin to more firmly tighten each
bolt a little at a time. As a guide during tightening, the space between the hoop q and
the shell w should be the same everywhere.
●New Drum Head Conditioning
For new drums, it may take some time to break in the head and the shell. A properly
stretched head will have a good sound. Periodically check for proper tension by firmly
pressing on the middle of the head. It is possible to feel areas where the drum head is
not correctly stretched.
●Méthode de tension des peaux
Serrez tout d’abord tous les boulons du cercle de serrage de deux tours. Serrez ensuite
progressivement les boulons dans un ordre entrecroisé et en suivant la séquence
indiquée dans l’illustration suivante. Pour obtenir une tension égale, utilisez l’astuce
suivante: l’espace entre le cercle de serrage qet le fût wdoit être identique sur toute
la circonférence.
●Rodage des nouvelles peaux
Pour des nouvelles peaux et des nouveaux fûts, il faut parfois une certaine période de
rodage avant que la peau ne s’accommode au fût. Pour qu’un fût sonne au mieux de sa
forme, il est vital de tendre la peau de manière égale. Vérifiez régulièrement la tension
en appuyant fermement sur toute la surface de la peau pour repérer les points qui
nécessitent d’être retendus.
● ヘッドの張りかたについて
まず全ての締めボルトを2回転ほどずつ軽く仮留めしてください。次に、締めボルトを対角線状に
(イラストの番号順に)、締め付けていきます。この時、それぞれのフープqとシェルwのクリア
ランスが全て同じになるように、小刻みに締め付けてください。
● ヘッドのなじませかた
新品のドラムでは、ヘッドとシェルをなじませてください。ヘッドの中央を強く押すことにより、
ヘッドも適度に伸びてよく鳴るようになります。また、手の感触で締めの弱い個所もわかります。
●Spannen der Felle
Drehen Sie die Reifenschrauben der Reihe nach um zwei Windungen an. Befolgen Sie
anschließend die in der Abbildung angegebene Reihenfolge zum Festdrehen der
Schrauben. Achten Sie darauf, daß der Abstand des Reifens qzum Fell wan allen
Stellen gleich ist.
●Vorbereitung neuer Felle
Bei neuen Kesseln dauert es etwas, bis sich das Fell auf den Kessel schmiegt. Eine
Trommel klingt nur bei einem optimal gespannten Fell überzeugend. Kontrollieren Sie
die Spannung in regelmäßigen Zeitabständen, indem Sie die Fellmitte hinunterdrücken.
Dabei spüren Sie sofort, wo die Spannung zu lasch ist.
●Procedura di accordatura della pelle
Innanzitutto, serrare leggermente tutti i bulloni del cerchio di due giri. Successivamen-
te, iniziare a serrare più a fondo, in senso diagonale e nell’ordine numerico indicato
nello schema, un bullone per volta. Come riferimento per l’accordatura, lo spazio tra
cerchio qe fusto wdeve essere uguale in tutti i punti.
●Preparazione della nuova pelle
Nei tamburi nuovi, il rodaggio di pelle e fusto può richiedere del tempo. Una pelle tesa
correttamente produce un buon suono. Controllare periodicamente che la tensione sia
corretta premendo con decisione nel centro della pelle. In tal modo è possibile sentire
le zone in cui la pelle non è tesa correttamente.
●Proceso de tensión del parche
En primer lugar, tense levemente todos los tornillos del aro dos veces cada uno.
Seguidamente, en diagonal y siguiendo el orden numérico que se muestra en el
diagrama siguiente, apriete más firmemente pero poco a poco cada tornillo. Como
guía durante el proceso de tensado, tenga en cuenta que el espacio entre el aro qy
el cuerpo wdebe mantenerse igual en todas partes.
●Acondicionamiento de parches nuevos
En baterías nuevas, puede llevar cierto tiempo acoplar el parche y el cuerpo. Un parche bien
tensado es sinónimo de un buen sonido. Revise periódicamente la tensión haciendo una fuerte
presión en el centro del parche. Así se pueden percibir las zonas donde la tensión del parche no es
la correcta.
q
y
t
e
w
r
q
w
Nota
Si se deja durante un período de tiempo prolongado en el interior de un automóvil, expuesta
a la luz directa del sol, o expuesta a altas temperaturas, puede deformarse la funda (lámina
de cloruro de polivinilo) o verse afectado adversamente el rendimiento de la batería.
Non lasciare la batteria in luoghi molto caldi e molto umidi.
Nota
Se lo strumento viene lasciato per molto tempo in un’automobile esposta a luce solare diretta
o a temperature elevate, il foglio (in cloruro di polivinile) che la avvolge può deformarsi e le
prestazioni della batteria possono scadere.
No deje la batería en lugares en los que la temperatura sea alta o haya mucha humedad.
Note
If left for an extended time inside of an automobile, exposed to direct sunlight, or exposed to
high temperatures, the wrap covering (polyvinyl chloride sheet) can become deformed or
the drum’s performance can be ruined.
Do not leave the drums in places with high temperature or high humidity.
Remarque
Si la feuille de protection d’enveloppement (feuille en chlorure de polyvinyle) est laissée
dans une voiture pendant de longs moments, exposée directement au soleil ou exposée à
de hautes températures, elle risque d’être déformée ou les performances de la batterie peuvent
être détruites.
Ne pas laisser la batterie dans les lieux à haute température ou humidité élevée.
Anmerkung
Bei längerer Aufbewahrung im Auto, direkter Sonneneinstrahlung oder hohenTemperaturen
kann der Schutzfilm (Polyvinylchloridblatt) sich verziehen und das Instrument seinen
Klangcharakter einbüßen.
Bewahren Sie die Trommeln nicht an Orten auf, wo sie hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
注意
車の中に長時間放置されたり、直射日光にさらされたり、高温になる場所に置かれると、ラップカ
バー(ポリ塩化ビニルシート)が変形したり、ドラムの性能が損なわれることがあります。
ドラムを温度や湿度の高い場所に置かないで下さい。
GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 8 AdobePageMaker6.5J/PPC
Setting Up
Réglages d’installation
セッティングについて
Aufstellung
Disposizione
Colocación
qLa parte frontale della grancassa qdeve trovarsi in posizione leggermente rialzata (circa un dito).
wPosare il pedale wsu di una superficie piana e stabile.
eL’altezza dello sgabello della batteria edeve venire regolato in modo che il corpo sia leggermente
inclinato in avanti quando il tacco è sollevato dal pedale.
rIl charleston rdeve trovarsi di 10-20 cm più in alto del rullante t; mantenere una distanza di 2-5 cm
tra piatto superiore ed inferiore, inclinare leggermente il piatto inferiore.
tIl floor tom ydeve essere più o meno alto quanto lo snare drum tcon spazio sufficiente per la gamba
del musicista fra esso e lo snare drum.
La disposizione di base della batteria è quindi completata.
qLa parte delantera del bombo qtiene que estar ligeramente elevada (un dedo aproximadamente).
wPonga el pedal wsobre una superficie plana y estable.
eLa altura del sillín de batería edebe ajustarse de modo que el cuerpo quede un poco inclinado hacia
delante cuando se levanta el talón del pie del pedal.
rEl charles rtiene que estar entre 5 y 7 pulgadas por encima del tambor t. Mantenga una separación
de 1 a 2 pulgadas entre los platillos superior e inferior e incline ligeramente el platillo inferior.
tEl timbal de suelo ydebe ajustarse aproximadamente a la misma altura que la caja t, dejando
espacio suficiente para que la pierna se mueva entre el timbal y la caja.
Esta es la colocación básica de la batería.
※Some sets may not include cymbals and/or a
drum stool.
※Certains ensembles ne comprennent pas de
cymbales et/ou de siège
※
シンバル・ドラム椅子が付属されていないセットもあ
ります。
※Gewisse Sets werden ohne Becken und/oder
Hocker geliefert.
※Alcuni set possono non includere piatti e/o il
seggiolino della batteria.
※Algunas baterías no incluyen los platos ni/o la
banqueta taburete.
※
qThe front of the bass drum q should be slightly raised (about one finger).
wPlace the foot pedal w on a flat, stable surface.
eThe height of the drum stool eshould be adjusted so that your body is bent slightly forward when your
heel is raised up off from the foot pedal.
rThe hi-hat rshould be 5 to 7 inches higher than the snare drum t, keep a 1 to 2 inch space between
the upper and lower cymbals and tilt the lower cymbal slightly.
tThe floor tom yshould be set at approximately the same height as the snare drum twith enough
space for your leg to fit between it and the snare drum.
This completes the basic setup of the drum equipment.
qVeillez à surélever légèrement l’avant de la grosse caisse q(d’environ 1 cm).
wPlacez la pédale wsur une surface plane et stable.
eLa hauteur du tabouret edoit être réglée de telle sorte que le corps soit légèrement penché vers
l’avant lorsque le pied se relève de la pédale.
rVeillez à placer le charleston r12,5 à 17,5 cm plus haut que le sommet de la caisse claire tet à
conserver un espace de 2,5 à 5 cm entre les cymbales charleston supérieure et inférieure. De plus,
pour obtenir un meilleur son, inclinez légèrement la cymbale inférieure.
tLe tom basse ydoit être réglé à peu près à la même hauteur que la caisse claire t, en laissant
suffisamment d’espace entre lui et la caisse claire pour que vous puissiez y placer la jambe.
Ces informations couvrent l’installation de base des éléments de votre batterie.
qバスドラムqは、前側を少し浮かせて(指1本ぐらい)置きます。
wフットペダルwは、床に水平にセットします。
eドラム椅子eは、ペダルに足を乗せ、かかとを上げたときに股がやや前さがりになるような高さにし
ます。
rハイハットrは、スネアドラムtより10〜15cm高く、3〜5cmの間隔を開けて下のハイハットシン
バルを傾けてセットします。
tフロアタムyは、スネアドラムtとほぼ同じ高さに、スネアドラムとの間に片足が入るようにセット
します。
以上が、セッティングの基本です。
qDie Bassdrum-Vorderseite qmuß leicht angehoben werden (ca. einen Finger hoch).
wStellen Sie das Pedal wauf eine ebene, stabile Fläche.
eStellen Sie die Höhe des Hockers eso ein, daß Ihr Körper sich ein wenig nach vorne neigt, wenn Sie
den Absatz vom Pedal heben.
rDie HiHat rmuß sich ungefähr 12 bis 18 cm über der Snare tbefinden. Bei geöffneter HiHat muß der
Abstand zwischen dem oberen und unteren Becken ca. 3 bis 5 cm betragen. Das untere Becken sollte
leicht geneigt werden.
tDie Floor Tom ysollte etwa auf dieselbe Höhe eingestellt werden wie die Snaredrum t, und der
Abstand zur Snaredrum sollte so groß sein, daß Ihr Knie dazwischen paßt.
Ihr Schlagzeug ist nun ordnungsgemäß aufgestellt
e
r
t
q
y
Cymbal
Cymbale
シンバル
Becken
Piatto
Plato
i
uu
w
GIGMAKER(7.A.M.)10/9 07.10.12, 10:48 AMPage 9 AdobePageMaker6.5J/PPC

Other Yamaha Drum manuals

Yamaha DTX PCY95AT User manual

Yamaha

Yamaha DTX PCY95AT User manual

Yamaha DD-20S User manual

Yamaha

Yamaha DD-20S User manual

Yamaha DTX720K User manual

Yamaha

Yamaha DTX720K User manual

Yamaha DTX700 Instruction Manual

Yamaha

Yamaha DTX700 Instruction Manual

Yamaha KP100 User manual

Yamaha

Yamaha KP100 User manual

Yamaha XP80 User manual

Yamaha

Yamaha XP80 User manual

Yamaha 2 Technical manual

Yamaha

Yamaha 2 Technical manual

Yamaha RX-17 User manual

Yamaha

Yamaha RX-17 User manual

Yamaha RS-100 Installation guide

Yamaha

Yamaha RS-100 Installation guide

Yamaha CB832C User manual

Yamaha

Yamaha CB832C User manual

Yamaha DD-6 User manual

Yamaha

Yamaha DD-6 User manual

Yamaha HH-65 User manual

Yamaha

Yamaha HH-65 User manual

Yamaha DTX Drums DTX502 Mounting instructions

Yamaha

Yamaha DTX Drums DTX502 Mounting instructions

Yamaha KP125 User manual

Yamaha

Yamaha KP125 User manual

Yamaha BS7050 User manual

Yamaha

Yamaha BS7050 User manual

Yamaha DTXPRESS III User manual

Yamaha

Yamaha DTXPRESS III User manual

Yamaha DTX900K User manual

Yamaha

Yamaha DTX900K User manual

Yamaha DTX Drums PCY90AT User manual

Yamaha

Yamaha DTX Drums PCY90AT User manual

Yamaha DD-10 User manual

Yamaha

Yamaha DD-10 User manual

Yamaha RHH135 User manual

Yamaha

Yamaha RHH135 User manual

Yamaha DD-35 User manual

Yamaha

Yamaha DD-35 User manual

Yamaha DD-35 User manual

Yamaha

Yamaha DD-35 User manual

Yamaha KU100 User manual

Yamaha

Yamaha KU100 User manual

Yamaha HH-65 User manual

Yamaha

Yamaha HH-65 User manual

Popular Drum manuals by other brands

Alesis DM10X Kit quick guide

Alesis

Alesis DM10X Kit quick guide

Medeli DD638 owner's manual

Medeli

Medeli DD638 owner's manual

EarFun EFC100 user manual

EarFun

EarFun EFC100 user manual

HXM XD-450 user manual

HXM

HXM XD-450 user manual

Roland CY-15R owner's manual

Roland

Roland CY-15R owner's manual

Roland ELCajon EC-10 owner's manual

Roland

Roland ELCajon EC-10 owner's manual

Gear4music JUNIOR 5 PIECE DRUM KIT Setup guide

Gear4music

Gear4music JUNIOR 5 PIECE DRUM KIT Setup guide

Alesis Trigger iO Setup manual

Alesis

Alesis Trigger iO Setup manual

Alesis E-DRUM TOTAL Service manual

Alesis

Alesis E-DRUM TOTAL Service manual

Roland V-Drums TD-8 owner's manual

Roland

Roland V-Drums TD-8 owner's manual

FAME DD-5500 PRO manual

FAME

FAME DD-5500 PRO manual

Mendini MJDS-5-BL Assembly instruction

Mendini

Mendini MJDS-5-BL Assembly instruction

Kawai Digital Drum Machine R-50 owner's manual

Kawai

Kawai Digital Drum Machine R-50 owner's manual

Zoom RhythmTrak RT-323 Operation manual

Zoom

Zoom RhythmTrak RT-323 Operation manual

Roland Rhythm Composer TR-505 Service notes

Roland

Roland Rhythm Composer TR-505 Service notes

Roland Rhythm Plus PB-300 owner's manual

Roland

Roland Rhythm Plus PB-300 owner's manual

Microlife FH 80 instructions

Microlife

Microlife FH 80 instructions

Alesis DM5 Reference manual

Alesis

Alesis DM5 Reference manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.