Yamaha 225G User manual

225G
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
66K-28199-73
225G
GB
F
ES
BETR
INST
MAN
D
NL
I
66K-9-73 \ 01.5.89:35AM y[W1(2,1)

GM6-9-05-60.10.1316:59ページ6-7

GB
Thank you for choosing a Yamaha out-
board motor. This Owner’s manual con-
tains information needed for proper oper-
ation, maintenance and care. A thorough
understanding of these simple instruc-
tions will help you obtain maximum
enjoyment from your new Yamaha. If you
have any question about the operation or
maintenance of your outboard motor,
please consult a Yamaha dealer.
In this Owner’s Manual particularly
important information is distinguished in
the following ways.
QThe Safety Alert Symbol means
ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death to
the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the out-
board motor.
cC
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to
the outboard motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer.
* Yamaha continually seeks advance-
ments in product design and quality.
Therefore, while this manual contains
the most current product information
available at the time of printing, there
may be minor discrepancies between
your machine and this manual. If there
is any question concerning this manual,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
The 225GETO and its standard acces-
sories are used as a base for the explana-
tions and illustrations in this manual.
Therefore, some items may not apply to
every model.
EMU01448
TO THE OWNER
EMU01447
225G
OWNER’S MANUAL
©2001 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, April 2001
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 1

F
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur
hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de
l’Utilisateur comporte les informations
requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations correctes. La bonne compré-
hension de ces instructions assez simples
contribuera à vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha.
Si vous avez des questions relatives au fonc-
tionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, prenez simplement contact avec un
distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le
présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en
évidence de la façon suivante.
QLe symbole signalant un danger signi-
fie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ
ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST
EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSE-
MENT est impératif, faute de quoi le
conducteur, toute personne se trouvant à
proximité ou le personnel chargé de l’entre-
tien du moteur hors-bord risquerait d’être
grièvement voire mortellement blessé.
fF
ATTENTION indique les consignes qui doi-
vent être respectées afin d’éviter d’endom-
mager le moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes opéra-
tions.
*Yamaha travaille constamment à l’améliora-
tion de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères diffé-
rences entre votre moteur hors-bord et le pré-
sent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, veuillez prendre
contact avec votre distributeur Yamaha.
N.B.:
Le modèle 225GETO et ses accessoires stan-
dard servent de base aux explications et aux
figures de ce mode d’emploi. De ce fait, cer-
taines caractéristiques peuvent ne pas s’appli-
quer à tous les modèles.
FMU01448 AVIS AU PROPRIETAIRE
FMU01447
225G
MANUEL D’UTILISATION
©2001 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, Avril 2001
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en Japon
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 2

ES
Gracias por haber elegido un motor fuera
borda Yamaha. Este manual del propietario
contiene información necesaria para asegurar
un correcto funcionamiento, mantenimiento y
cuidado. Una correcta comprensión de estas
sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar
plenamente de su nuevo motor fuera borda
Yamaha.
Si tiene cualquier pregunta sobre el funciona-
miento o el mantenimiento del motor fuera
borda, no dude en ponerse en contacto con un
concesionario Yamaha.
En este manual del propietario, la información
de especial importancia se distingue de la
siguiente manera.
Q
El símbolo de aviso de seguridad signi-
fica “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN,
YA QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURI-
DAD”.
p
La no observancia de las instrucciones de
ATENCIÓN puede dar por resultado graves
lesiones o incluso la muerte del operador del
motor fuera borda, de las personas que se
encuentren a su alrededor o de la persona que
inspeccione o repare el motor fuera borda.
yY
Este aviso indica precauciones especiales que
deben adoptarse para evitar dañar el motor
fuera borda.
NOTA:
Una NOTA contiene información clave que
facilita o aclara un procedimiento.
*Yamaha se esfuerza continuamente por
mejorar el diseño y la calidad de sus produc-
tos. Por esta razón, si bien este manual con-
tiene la información más actualizada del pro-
ducto disponible en el momento de imprimir-
se, pueden existir pequeñas diferencias entre
su motor fuera borda y este manual. Si tiene
cualquier duda o pregunta relacionada con
este manual, no dude en ponerse en contac-
to con su concesionario Yamaha.
NOTA:
El 225GETO y sus accesorios estándar se utili-
zan como base para las explicaciones e ilustra-
ciones de este manual, por lo que algunos ele-
mentos pueden no ser aplicables a todos los
modelos.
SMU01448
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
SMU01447
225G
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2001, Yamaha Motor Co., Ltd.
1aedición, Abril 2001
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 3

GENERAL INFORMATION
BASIC COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROUBLE RECOVERY
EMA20010 CONTENTS
INDEX
READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY
BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD MOTOR.
GB
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 4

INFORMATIONS
GENERALES
COMPOSANTS DE BASE
OPERATION
ENTRETIEN
DEPANNAGE
INDEX
INFORMACION GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RESTABLECIMIENTO EN
CASO DE PROBLEMA
INDICE
FES
FMA20010 TABLE DES
MATIERES
SMA20010
CONTENIDO
LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVANT D’UTILISER VOTRE
MOTEUR HORS-BORD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
DE UTILIZAR EL MOTOR FUERA
BORDA.
1
2
3
4
5
6
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 5

GB
EMB00010
Chapter 1
GENERAL
INFORMATION
IDENTIFICATION NUMBERS RECORD ..1-1
Outboard motor serial number...........1-1
Key number...........................................1-1
SAFETY INFORMATION..........................1-2
FUELING INSTRUCTIONS.......................1-4
Gasoline (petrol)...................................1-5
Engine oil...............................................1-5
BATTERY REQUIREMENT.......................1-5
PROPELLER SELECTION.........................1-6
START-IN-GEAR PROTECTION ..............1-7
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 6

FMB00010 Chapitre 1
INFORMATIONS
GENERALES
NUMÉROS D’IDENTIFICATION...........1-1
Numéro de serie du moteur hors-bord.......1-1
Numéro de clé...........................................1-1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...........1-2
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT ............................................1-4
Essence......................................................1-5
Huile moteur .............................................1-5
CHOIX DE LA BATTERIE......................1-5
CHOIX DE L’HÉLICE..............................1-6
DISPOSITIF DE PROTECTION
CONTRE LE DEMARRAGE EN
PRISE..........................................................1-7
SMB00010
Capítulo 1
INFORMACION
GENERAL
REGISTRO DE NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN ...............................................1-1
Número de serie del motor fuera borda .....1-1
Número de llave ............................................1-1
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD .............1-2
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE DE
COMBUSTIBLE..................................................1-4
Gasolina..........................................................1-5
Aceite de motor .............................................1-5
REQUISITOS DE BATERÍA ...............................1-5
SELECCIÓN DE LA HÉLICE...............................1-6
PROTECCION CONTRA EL ARRANQUE
CON MARCHA PUESTA ...................................1-7
FES
1
2
3
4
5
6
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 7

1-1
GB
401011
q
904011*
123
YAMAHA
q
EMB10011
IDENTIFICATION NUMBERS
RECORD
EMB10210
OUTBOARD MOTOR SERIAL NUMBER
The outboard motor serial number is
stamped on the label attached to the port
side of the clamp-bracket.
Record your outboard motor serial num-
ber in the spaces provided to assist you in
ordering spare parts from your Yamaha
dealer or for reference in case your out-
board motor is stolen.
1Outboard motor serial number
EMU00008
KEY NUMBER
If a main key switch is equipped with the
motor, the key identification number is
stamped on your key as shown in the
illustration. Record this number in the
space provided for reference in case you
need a new key.
1Key number
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 8

SMB10011
REGISTRO DE NUMEROS DE
IDENTIFICACION
SMB10210
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA
BORDA
El número de serie del motor fuera borda apa-
rece estampado en la etiqueta fijada al lado de
babor de la abrazadera de sujeción.
Escriba el número de serie del motor fuera
borda en los espacios reservados con el fin de
poder especificarlo cuando pida repuestos a su
concesionario Yamaha, o bien como referencia
en caso de sustracción del motor fuera borda.
1Número de serie del motor fuera borda
SMU00008
NUMERO DE LLAVE
Si el motor está provisto de un interruptor prin-
cipal de llave, el número de identificación de la
llave aparece estampado en la misma, como se
ilustra en la figura. Anote este número en el
espacio reservado por si necesita pedir una
nueva llave.
1Número de llave
1-1
FES
FMB10011 NUMEROS
D’IDENTIFICATION
FMB10210
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
HORS-BORD
Le numéro de série du moteur est estampillé
sur l’étiquette apposée du côté bâbord du sup-
port de bridage.
Inscrivez les numéros de série du moteur hors-
bord et du moteur dans les cases prévues à cet
effet afin de vous faciliter la tâche si vous
devez commander des pièces de rechange
auprès de votre distributeur Yamaha ou à titre
de référence en cas de vol.
1Numéro de série du moteur hors-bord
FMU00008
NUMÉRO DE CLÉ
Si le moteur comporte une clé de contact, le
numéro d’identification de la clé est estampillé
sur la clé comme indiqué dans l’illustration.
Inscrivez ce numéro dans la case réservée à cet
effet pour le cas où vous souhaiteriez une nou-
velle clé.
1Numéro de clé
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 9

1-2
GB
EMU00918
SAFETY
INFORMATION
8Before mounting or operating the out-
board motor, read this entire manual.
Reading it should give you an under-
standing of the motor and its operation.
8Before operating the boat, read any
owner’s or operator’s manuals supplied
with it and all labels. Be sure you under-
stand each item before operating.
8Do not overpower the boat with this
outboard motor. Overpowering the
boat could result in loss of control. The
rated power of the outboard should be
equal to or less than the rated horse-
power capacity of the boat. If the rated
horsepower capacity of the boat is
unknown, consult the dealer or boat
manufacturer.
8Do not modify the outboard. Modifica-
tions could make the motor unfit or
unsafe to use.
8Never operate after drinking alcohol or
taking drugs. About 50% of all boating
fatalities involve intoxication.
8Have an approved personal flotation
device (PFD) on board for every occu-
pant. It is a good idea to wear a PFD
whenever boating. At a minimum, chil-
dren and non-swimmers should always
wear PFDs, and everyone should wear
PFDs when there are potentially haz-
ardous boating conditions.
8Gasoline (Petrol) is highly flammable,
and its vapors are flammable and
explosive. Handle and store gasoline
(Petrol) carefully. Make sure there are
no gas fumes or leaking fuel before
starting the engine.
Q
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 10

1-2
FES
FMU00918 INFORMATIONS DE
SECURITE
8Avant de monter ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez attentivement le pré-
sent manuel. Il est en effet destiné à vous
faire clairement comprendre le fonctionne-
ment du moteur.
8Avant toute utilisation du bateau, lisez atten-
tivement les manuels du propriétaire ou de
l’utilisateur qui l’accompagnent ainsi que
toutes les étiquettes d’avertissement. Assu-
rez-vous que vous en comprenez parfaite-
ment toutes les instructions avant de navi-
guer.
8Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur
hors-bord. Une surmotorisation du bateau
pourrait résulter en une perte de contrôle. La
puissance nominale du moteur hors-bord doit
être égale ou inférieure à la capacité expri-
mée en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne
connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur
du bateau, consultez le vendeur ou le fabri-
cant du bateau.
8Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inadéquat ou peu sûr à l’utilisation.
8Ne jamais naviguer après avoir bu de l’alcool
ou pris des médicaments. Près de 50% des
accidents de bateau sont dus à des intoxica-
tions.
8Veillez à disposer à bord d’un système flot-
table individuel (PFD) pour chaque personne
embarquée. Il est toujours préférable de por-
ter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins,
les enfants et les personnes qui ne savent pas
nager devraient porter un PFD en permanen-
ce. De même, si les conditions de navigation
sont susceptibles de présenter des risques,
tous les occupants devraient porter un PFD.
8L’essence est un produit hautement inflam-
mable et ses vapeurs sont inflammables et
explosives. Manipulez et stockez l’essence
avec précautions. Veillez à ce qu’il n’y ait
pas de vapeurs ou de fuites de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
Q Q
SMU00918
INFORMACION SOBRE
SEGURIDAD
8Antes de montar o utilizar el motor fuera
borda, lea este manual para obtener una
correcta comprensión del motor y su funcio-
namiento.
8Antes de utilizar la embarcación, lea los
manuales del propietario o del operador que
se hayan suministrado con la misma y con-
sulte todas las etiquetas fijadas a la embarca-
ción. Asegúrese de comprender todos los
aspectos de la embarcación antes de utilizar-
la.
8No aplique una potencia excesiva a la embar-
cación con este motor fuera borda, ya que
podría dar por resultado una pérdida de con-
trol. La potencia nominal del motor fuera
borda debe ser igual o inferior a la capacidad
nominal de potencia (CV) de la embarcación.
Si se desconoce la capacidad de potencia
nominal de la embarcación, consulte al con-
cesionario o al fabricante de la embarcación.
8No modifique el motor fuera borda. Las
modificaciones pueden afectar adversamente
a la seguridad del operador.
8No utilice nunca la embarcación después de
haber ingerido alcohol o drogas. Aproxima-
damente el 50 por ciento de todos los acci-
dentes de embarcaciones se deben a intoxi-
cación.
8Lleve siempre a bordo de la embarcación un
dispositivo de flotación personal aprobado
para cada tripulante. Conviene llevar puesto
un dispositivo de flotación siempre que se
utilice la embarcación. Como mínimo, los
niños y las personas que no sepan nadar
deben llevar puesto siempre un dispositivo
de flotación personal y todos los tripulantes
deben llevarlo puesto cuando las condiciones
de navegación sean potencialmente peligro-
sas.
8La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores son inflamables y explosivos. Mani-
pule y almacene la gasolina con sumo cuida-
do. Asegúrese de que no haya presentes
gases o fugas de combustible antes de arran-
car el motor.
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 11

1-3
GB
8This product emits exhaust gases which
contain carbon monoxide, a colorless,
odorless gas which may cause brain
damage or death when inhaled. Symp-
toms include nausea, dizziness, and
drowsiness. Keep cockpit and cabin
areas well ventilated. Avoid blocking
exhaust outlets.
8Check throttle, shift, and steering for
proper operation before starting the
engine.
8Attach the engine stop switch lanyard
to a secure place on your clothing, or
your arm or leg while operating. If you
accidentally leave the helm, the lanyard
will pull from the switch, stopping the
engine.
8Know the marine laws and regulations
where you will be boating - and obey
them.
8Stay informed about the weather.
Check weather forecasts before boating.
Avoid boating in hazardous weather.
8Tell someone where you are going:
leave a Float Plan with a responsible
person. Be sure to cancel the Float Plan
when you return.
8Use common sense and good judgment
when boating. Know your abilities, and
be sure you understand how your boat
handles under the different boating
conditions you may encounter. Operate
within your limits, and the limits of your
boat. Always operate at safe speeds,
and keep a careful watch for obstacles
and other traffic.
8Always watch carefully for swimmers
during the engine operation.
8Stay away from swimming areas.
8When a swimmer is in the water near
you shift into neutral and shut off the
engine.
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 12

1-3
FES
8Ce produit émet des gaz d’échappement
contenant du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et inodore capable de provoquer des
lésions cérébrales, voire la mort, en cas
d’inhalation. Les symptômes sont des nau-
sées, des vertiges et la somnolence. Veillez à
bien aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez
pas les sorties d’échappement.
8Vérifiez le bon fonctionnement de la manette
des gaz, de l’inverseur et de la commande de
direction avant de faire démarrer le moteur.
8Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur à
une partie sûre de vos vêtements ou à un bras
ou encore à une jambe lorsque vous navi-
guez. Si vous quittez accidentellement le
poste de commande, le cordon enclenchera le
coupe-circuit de sécurité qui arrêtera le
moteur.
8Etudiez le droit maritime et les réglementa-
tions de l’endroit où vous naviguez - et
observez-les.
8Informez-vous en permanence des conditions
météorologiques. Vérifiez le bulletin météo-
rologique avant de naviguer. Evitez de navi-
guer par un temps incertain.
8Dites toujours à quelqu’un où vous allez:
remettez un plan de navigation à un respon-
sable. Et veillez à annuler votre plan de navi-
gation à votre retour.
8Faites appel à votre bon sens et à votre juge-
ment lorsque vous naviguez. Soyez conscient
de vos capacités et assurez-vous que vous
connaissez bien toutes les commandes du
bateau dans les différentes conditions de
navigation que vous pourriez rencontrer.
Naviguez en fonction de vos propres limites
et de celles de votre bateau. Naviguez tou-
jours à des vitesses prudentes et soyez atten-
tif aux obstacles et aux autres bateaux.
8Gardez toujours un oeil attentif sur les bai-
gneurs lorsque vous naviguez.
8Restez à l’écart des zones de baignade.
8Si un baigneur se trouve près de vous, passez
au point mort et coupez le moteur.
8Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro cuya inhalación puede
provocar lesiones cerebrales o incluso la
muerte. Entre los síntomas cabe citar náuse-
as, mareos y somnolencia. Mantenga las
zonas de la caseta del timón y el camarote
bien ventiladas y evite bloquear las salidas
del escape.
8Compruebe el correcto funcionamiento del
acelerador, el cambio y la dirección antes de
arrancar el motor.
8Fije el acollador del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa o a un
brazo o una pierna mientras navegue. Si se
ausenta accidentalmente del timón, se extra-
erá el acollador del interruptor y se parará el
motor.
8Conozca los reglamentos y la legislación en
materia náutica de la zona en la que nave-
gue, y obsérvelos.
8Permanezca informado sobre las condiciones
meteorológicas. Compruebe el parte meteo-
rológico antes de navegar. Evite navegar en
condiciones peligrosas.
8Informe siempre a otra persona cuál será su
ruta: deje un plan de navegación a una per-
sona responsable y asegúrese de cancelar el
plan cuando regrese.
8Utilice el sentido común cuando navegue.
Conozca sus propias posibilidades y aptitu-
des, y asegúrese de conocer cómo responde
la embarcación en las distintas condiciones
de navegación que puedan surgir. Navegue
sin superar sus límites ni los de la embarca-
ción. Navegue siempre a una velocidad segu-
ra y permanezca atento a los posibles obstá-
culos y al tráfico.
8Permanezca siempre atento a la posible pre-
sencia de nadadores cuando navegue con el
motor fuera borda en marcha.
8Aléjese de las zonas de natación.
8Cuando haya un nadador en el agua cerca de
la embarcación, cambie a punto muerto y
apague el motor.
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 13

1-4
GB
EMB01210
FUELING INSTRUCTIONS
w
GASOLINE AND ITS VAPORS ARE HIGH-
LY FLAMMABLE AND EXPLOSIVE!
8Do not smoke when refueling, and
keep away from sparks, flames, or
other sources of ignition.
8Stop engine before refueling.
8Refuel in a well-ventilated area. Refuel
portable fuel tanks off the boat.
8Take care not to spill gasoline. If gaso-
line spills, wipe it up immediately with
dry rags.
8Do not overfill the fuel tank.
8Tighten the filler cap securely after
refueling.
8If you should swallow some gasoline
inhale a lot of gasoline vapor, or get
gasoline in your eyes, get immediate
medical attention.
8If any gasoline spills onto your skin,
immediately wash with soap and
water. Change clothing if gasoline spills
on it.
8Touch the fuel nozzle to the filler open-
ing or funnel to help prevent electrosta-
tic sparks.
cC
8Use only new clean gasoline which has
been stored in clean containers and is
not contaminated with water or foreign
matter.
8Do not use leaded gasoline(petrol).
Leaded gasoline will cause damage to
the oxygen sensor for Electronic Fuel
Injection system.
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 14

1-4
FES
FMB01210
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT
XG
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSEN-
CE SONT HAUTEMENT INFLAM-
MABLES ET EXPLOSIVES!
8Ne fumez pas lorsque vous faites le plein
de carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à
proximité aucune source d’étincelles, de
flammes ou de chaleur.
8Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
8Procédez au plein de carburant dans un
endroit bien ventilé. Remplissez les jerry-
cans à l’extérieur du bateau.
8Veillez à ne pas renverser de carburant. Si
du carburant déborde, essuyez-le immé-
diatement à l’aide de chiffons secs.
8Ne remplissez pas le réservoir à carburant
au ras.
8Serrez fermement le capuchon du réser-
voir après avoir fait le plein.
8Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de fortes quantités de vapeurs d’essence
ou si vous recevez de l’essence dans les
yeux, faites-vous immédiatement examiner
par un médecin.
8Si vous recevez de l’essence sur la peau,
lavez-vous immédiatement avec de l’eau et
du savon. Changez de vêtements si vous
avez renversé de l’essence dessus.
8Mettez le tube du pistolet de remplissage
de la pompe en contact avec l’ouverture
du réservoir à carburant afin d’éviter la
formation d’étincelles électrostatiques.
fF
8Utilisez uniquement de l’essence propre
qui a été stockée dans des conteneurs
propres et qui n’est pas contaminée par de
l’eau ou des corps étrangers.
8N’utilisez pas d’essence plombée. L’essen-
ce plombée provoque une altération du
capteur d’oxygène du système d’injection
électronique de carburant.
SMB01210
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE
DE COMBUSTIBLE
p
LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMA-
MENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
8Absténgase de fumar durante el repostaje y
manténgase alejado de chispas, llamas u
otras fuentes de ignición.
8Pare el motor antes de repostar.
8El repostaje debe realizarse en una zona bien
ventilada. Llene los depósitos de combusti-
ble portátiles fuera de la embarcación.
8Procure no derramar gasolina. Si se derrama,
límpiela de inmediato con trapos secos.
8No llene excesivamente el depósito de com-
bustible.
8Apriete con fuerza la tapa de la boca de lle-
nado después de repostar.
8Si traga accidentalmente gasolina, si inhala
abundantes gases de gasolina o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, obtenga
de inmediato asistencia médica.
8Si la gasolina entra en contacto con su piel,
lávela de inmediato con agua y jabón. Cám-
biese de ropa si entra en contacto con la
gasolina.
8Toque la boca de llenado o el embudo con la
pistola del surtidor para evitar la formación
de chispas electrostáticas.
yY
8Utilice únicamente gasolina fresca que haya
estado almacenada en recipientes limpios y
que no esté contaminada con agua o cuer-
pos extraños.
8No utilice gasolina con plomo. La gasolina
con plomo causará daños en el sensor de
oxígeno para el sistema electrónico de inyec-
ción de combustible.
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 15

1-5
GB
EMU00020
GASOLINE (PETROL)
If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or premium unlead-
ed fuel.
Recommended gasoline:
Regular unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 90
(Research Octane Number)
EMU01356
ENGINE OIL
If the recommended engine oil is not
available, another 2-stroke engine oil with
a NMMA-certified TC-W3 rating may be
used.
Recommended engine oil:
YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR
OIL FOR MARINE
EMU00034*
BATTERY REQUIREMENT
Choose battery which meets the following
specifications.
If any electrical accessories are used, use
a second battery to power them. Choose
a battery with the same capacity as the
one for the engine. If the engine’s battery
voltage drops to approximately 9 volts or
below during operation or while starting,
the electric fuel pump for Electronic Fuel
Injection system will not operate. The
engine can not be started if battery volt-
age is too low.
Battery capacity;
12V, 100–120Ah
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 16

1-5
FES
FMU00020
ESSENCE
Si vous percevez des cognements ou du clique-
tis, utilisez une autre marque de carburant ou
de l’essence super sans plomb.
SMU00020
GASOLINA
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice una marca de gasolina distinta o gasoli-
na súper sin plomo.
FMU01356
HUILE MOTEUR
Si l’huile préconisée n’est pas disponible, une
autre huile pour moteurs deux temps TC-W3
certifiée NMMA peut être utilisée.
SMU01356
ACEITE PARA EL MOTOR
Si no se dispone del aceite de motor recomen-
dado, podrá utilizarse otro aceite para motor
de dos tiempos de tipo TC-W3 provisto de una
certificación NMMA.
FMU00034*
CHOIX DE LA BATTERIE
Choisissez une batterie qui satisfait les spécifi-
cations suivantes.
Si des accessoires électriques sont raccordés,
utilisez une deuxième batterie pour les alimen-
ter. Choisissez une batterie offrant la même
capacité que la batterie du moteur. Si la tension
de la batterie du moteur baisse à environ 9
volts ou moins en cours de fonctionnement ou
lors du démarrage, la pompe à carburant élec-
trique du système d’injection électronique de
carburant sera inopérante. Le moteur ne peut
démarrer si la tension de la batterie est trop
faible.
SMU00034*
REQUISITOS DE BATERIA
Elija una batería que cumpla las siguientes
especificaciones.
Si se utiliza algún accesorio eléctrico, use una
segunda batería para accionarlo. Elija una bate-
ría que tenga la misma capacidad que la utiliza-
da por el motor. Si la tensión de la batería del
motor desciende a aproximadamente 9 voltios
o menos durante el funcionamiento o al arran-
car el motor, no funcionará la bomba eléctrica
de combustible del sistema electrónico de
inyección de combustible. Si la tensión de la
batería es demasiado baja no se podrá arran-
car el motor.
Capacité de la batterie:
12V, 100–120Ah Capacidad de la batería;
12V, 100–120Ah
Essence recommandée:
Essence normale sans plomb présentant un
indice d’octane minimal de 90
(indice d’octane recherche)
Huile recommandée:
HUILE POUR MOTEURS MARINS
DEUX TEMPS YAMALUBE.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índice de
octano mínimo de 90 (RON)
Aceite recomendado:
ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA
BORDA NAUTICO DE DOS TIEMPOS.
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 17

1-6
GB
EMU01395
PROPELLER SELECTION
The performance of your outboard motor
will be critically affected by your choice of
propeller, as an incorrect choice could
adversely affect performance and could
also seriously damage the motor. Engine
speed depends on the propeller size and
boat load. If engine speed is too high or
too low for good engine performance,
this will have an adverse effect on the
engine.
Yamaha outboard motors are fitted with
propellers chosen to perform well over a
range of applications, but there may be
uses where a propeller with a different
pitch would be more appropriate. For a
greater operating load, a smaller-pitch
propeller is more suitable as it enables
the correct engine speed to be main-
tained. Conversely, a larger-pitch pro-
peller is more suitable for a smaller oper-
ating load.
cC
Do not use the battery that does not
meet the specified capacity. If different
battery from the specification is used, the
electric system may perform poorly or be
overloaded, causing electrical system
damage.
66K-9-73 (E,F,S) 1 5/8/01 10:34 AM Page 18
Table of contents
Other Yamaha Outboard Motor manuals
Popular Outboard Motor manuals by other brands

Mercury
Mercury 30 - 60 HP installation manual

Tanaka
Tanaka 58611 owner's manual

Mercury
Mercury 60 FourStroke EFI Formula Race Operation, maintenance & installation manual

Torqeedo
Torqeedo Travel 503 S/L operating manual

MINN KOTA
MINN KOTA Riptide owner's manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Oyster 5 owner's manual