YATO YT-23300 User manual

KOMPRESOR OLEJOWY
AIR COMPRESSOR
ÖLKOMPRESSOR
МАСЛЯНЫЙ КОМПРЕССОР
МАСЛЯНИЙ КОМПРЕСОР
ALYVOS KOMPRESORIUS
EĻĻAS KOMPRESORS
OLEJOVÝ KOMPRESOR
OLEJOVÝ KOMPRESOR
OLAJOS KOMPRESSZOR
COMPRESOR
COMPRESOR DE PISTÓN
COMPRESSEUR À PISTONS
COMPRESSORE D›ARIA
OLIECOMPRESSOR
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΛΑΔΙΟΥ
МАСЛЕН КОМПРЕСОР
COMPRESSOR DE PISTÃO
KLIPNI KOMPRESOR
ءاوھ ﺔطﻏﺎﺿ
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
PT
HR
AR
YT-23300
YT-23305
YT-23310
YT-23320
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
I
II
II
I
II
YT-23300, YT-23305
YT-23320
YT-23310, YT-23320YT-23310, YT-23320
III
I
YT-23300
YT-23305
YT-23300
YT-23305
14
15
4
6
16
9
8
3
2
14
5
7
1
3
11
11
10
10 17
17
12
12
13
13
4
6
9
5
8
2
7
3

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
IV V
VI VII
VIII IX
X
YT-23310, YT-23320
YT-23310, YT-23320
XI
14
15

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
1. держатель
2. регулятор давления
3. быстроразъемное соединение
4. манометр
5. бак высокого давления
6. ножка / колесо
7. колесо
8. картер
9. масляная пробка
10. воздушный фильтр
11. пробка для слива конденсата
12. предохранительный клапан
13. выключатель
14. индикатор масла
15. пробка для слива масла
16. выключатель перегрузки
17. крышка привода
RU
1. Griff
2. Druckeinstellung
3. Schnellkupplung
4. Manometer
5. Druckbehälter
6. Fuß/Rolle
7. Laufrad
8. Kurbelgehäuse
9. Öldeckel
10. Luftfilter
11. Kondensatablassschraube
12. Sicherheitsventil
13. Ein-/Aus-Schalter
14. Ölstandsanzeiger
15. Ölablassschraube
16. Überlastschalter
17. Antriebsdeckel
DE
1. handle
2. pressure regulator
3. quick connector
4. pressure gauge
5. pressure tank
6. foot/wheel
7. wheel
8. crankcase
9. oil plug
10. air filter
11. condensate drain plug
12. safety valve
13. power switch
14. oil indicator
15. oil drain plug
16. overload switch
17. drive cover
ENPL
1. uchwyt
2. regulator ciśnienia
3. szybkozłącze
4. manometr
5. zbiornik ciśnieniowy
6. stopka / kółko
7. koło
8. skrzynia korbowa
9. korek oleju
10. filtr powietrza
11. korek spustowy skroplin
12. zawór bezpieczeństwa
13. włącznik
14. wskaźnik oleju
15. korek spustowy oleju
16. wyłącznik przeciążeniowy
17. osłona napędu
XII XIII
XIIIXIV
YT-23300
YT-23305
YT-23310, YT-23320
YT-23310, YT-23320

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
1. laikiklis
2. slėgio reguliatorius
3. greitajungė
4. manometras
5. išsiplėtimo bakas
6. padas / ratas
7. ratas
8. karteris
9. tepalo dangtelis
10. oro filtras
11. kondensato išleidimo kamštis
12. apsauginis vožtuvas
13. jungiklis
14. alyvos indikatorius
15. alyvos išleidimo kamštis
16. perkrovos jungiklis
17. pavaros danga
LT
1. rukojeť
2. regulátor tlaku
3. rychlospojka
4. manometr
5. tlaková nádrž
6. patka/kolečko
7. kolo
8. kliková skříň
9. zátka oleje
10. vzduchový filtr
11. vypouštěcí zátka kondenzátu
12. pojistný ventil
13. spínač
14. indikátor oleje
15. vypouštěcí zátka oleje
16. spínačpřetížení
17. kryt pohonu
CZ
1. rokturis
2. spiediena regulators
3. ātrizjaucamais savienojums
4. manometrs
5. spiediena tvertne
6. kājiņa/ritenis
7. ritenis
8. karteris
9. eļļas aizbāznis
10. gaisa filtrs
11. kondensāta izlaišanas aizbāznis
12. drošības vārsts
13. slēdzis
14. eļļas indikators
15. eļļas izlaišanas aizbāznis
16. pārslodzes slēdzis
17. piedziņas pārsegs
LV
1. тримач
2. регулятор тиску
3. швидкороз’ємне з’єднання
4. манометр
5. бак під тиском
6. ніжка / колесо
7. колесо
8. картер
9. масляна пробка
10. повітряний фільтр
11. пробка для зливу конденсату
12. запобіжний клапан
13. вимикач
14. індикатор масла
15. пробка для зливу масла
16. вимикач перевантаження
17. кришка приводу
UA
1. λαβή
2. ρυθμιστής πίεσης
3. ταχυσύνδεσμος
4. μανόμετρο
5. δοχείο πίεσης
6. βάση / τροχός
7. τροχός
8. στροφαλοθάλαμος
9. πώμα λαδιού
10. φίλτρο αέρα
11. τάπα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων
12. βαλβίδα ασφαλείας
13. διακόπτης λειτουργίας
14. ένδειξη λαδιού
15. τάπα αποστράγγισης λαδιού
16. διακόπτης υπερφόρτωσης
17. προστατευτικό μονάδας κίνησης
GR
1. impugnatura
2. regolatore di pressione
3. raccordo rapido
4. manometro
5. recipiente a pressione
6. piede / rotella
7. ruota
8. basamento
9. tappo dell’olio
10. filtro dell’aria
11. tappo di scarico della condensa
12. valvola di sicurezza
13. pulsante di accensione
14. indicatore dell’olio
15. tappo di scarico dell’olio
16. interruttore di sovraccarico
17. coperchio di protezione della trasmissione
IT
1. poignée
2. régulateur de pression
3. raccord rapide
4. manomètre
5. récipient sous pression
6. pied / roue
7. roulette
8. carter
9. bouchon d’huile
10. filtre d’air
11. bouchon de vidange des condensats
12. robinet de sécurité
13. interrupteur marche-arrêt
14. indicateur de niveau d’huile
15. bouchon de vidange d’huile
16. interrupteur de surcharge
17. couvercle d’entraînement
FR NL
1. handvat
2. drukregelaar
3. snelkoppeling
4. manometer
5. drukvat
6. voet/ wieltje
7. wiel
8. carter
9. oliedop
10. luchtfilter
11. condensaat aftapplug
12. veiligheidsventiel
13. schakelaar
14. olie-indicator
15. olieaftapplug
16. overbelastingsschakelaar
17. aandrijvingsafdekking
1. asa
2. regulador de presión
3. acoplamiento rápido
4. manómetro
5. recipiente a presión
6. pie / rueda
7. rueda
8. cárter
9. tapón de aceite
10. filtro de aire
11. tapón de descarga de condensado
12. válvula de seguridad
13. interruptor de encendido
14. indicador de aceite
15. tapón de descarga de aceite
16. disyuntor de sobrecarga
17. cubierta del motor
ES
1. fogantyú
2. nyomásszabályozó
3. gyorscsatlakozó
4. manométer
5. nyomástartó edény
6. talp / kerék
7. kerék
8. forgattyúsház
9. olajsapka
10. légszűrő
11. kondenzátum leeresztődugó
12. biztonsági szelep
13. kapcsológomb
14. olajjelző
15. olajleeresztődugó
16. túlterheléskapcsoló
17. hajtóműburkolat
HU
1. rúčka
2. regulátor tlaku
3. rýchlospojka
4. tlakomer
5. tlakový zásobník
6. pätka / koliesko
7. koleso
8. kľuková skriňa
9. zátka oleja
10. vzduchový filter
11. výpustná zátka kondenzátu
12. bezpečnostný ventil
13. zapínač
14. ukazovateľoleja
15. výpustná zátka oleja
16. bezpečnostný vypínač(proti preťaženiu)
17. kryt pohonu
SK RO
1. mâner
2. regulator de presiune
3. conector rapid
4. manometru
5. vas de presiune
6. picior/roată
7. roată
8. carter
9. bușon ulei
10. filtru de aer
11. bușon de scurgere a condensului
12. ventil de siguranță
13. comutator de alimentare
14. indicator pentru nivelul de ulei
15. bușon de scurgere a uleiului
16. comutator de suprasarcină
17. capacul angrenajului
ضﺑﻘﻣ .۱
طﻐﺿﻟا مظﻧﻣ .۲
ﻊﯾرﺳﻟا لﯾﺻوﺗﻟا ﺔﻧرﺎﻗ .۳
طﻐﺿﻟا سﺎﯾﻘﻣ .٤
طﻐﺿﻟا نازﺧ .٥
ﺔﻠﺟﻋ / مدﻗ .٦
بﻻود .۷
ﻖﻓارﻣﻟا ﺔﺑﻠﻋ .۸
تﯾزﻟا ةدادﺳ .۹
ءاوﮭﻟا ﺢﺷرﻣ .۱۰
فﺛﻛﺗﻟا فﯾرﺻﺗ ةدادﺳ .۱۱
نﺎﻣأ مﺎﻣﺻ .۱۲
لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ .۱۳
تﯾزﻟا رﺷؤﻣ .۱٤
تﯾزﻟا فﯾرﺻﺗ ةدادﺳ .۱٥
دﺋازﻟا لﻣﺣﻟا لﯾﻐﺷﺗ حﺎﺗﻔﻣ .۱٦
كرﺣﻣﻟا ءﺎطﻏ .۱۷
AR
1. suporte
2. regulador da pressão
3. acoplamento rápido
4. manómetro
5. reservatório sob pressão
6. rodapé / rodízio
7. roda
8. cárter
9. tampão de óleo
10. filtro de ar
11. tampão de drenagem de condensado
12. válvula de segurança
13. botão ligar / desligar
14. indicador de óleo
15. tampão de drenagem de óleo
16. interruptor de sobrecarga
17. proteção do acionamento
PT
1. дръжка
2. регулиране на налягането
3. бърза връзка
4. манометър
5. съд под налягане
6. крак / колело
7. колело
8. картер
9. капачка за маслото
10. въздушен филтър
11. пробка за източване на конденз
12. предпазен клапан
13. бутон за включване
14. индикатор на маслото
15. пробка за източване на маслото
16. изключвател за претоварване
17. защита на задвижването
BG HR
1. ručka
2. regulator tlaka
3. brza spojka
4. manometar
5. tlačni spremnik
6. stopalo / kotač
7. kotač
8. karter
9. čep ulja
10. filtar zraka
11. izlazni čep kondenzata
12. sigurnosni ventil
13. prekidač
14. indikator ulja
15. izlazni čep ulja
16. prekidačprotiv opterećenja
17. poklopac pogona

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Kierunek obrotów
Direction of rotation
Drehrichtung
Направление вращения
Напрямок обертання
Sukimosi kryptis
Griešanās virziens
Směr otáček
Smer otáčok
Forgásirány
Sens de rotație
Sentido de giro
Sens de rotation
Senso di rotazione
Draairichting
Κατεύθυνση περιστροφών
Посока на въртене
Sentido de rotação
Smjer obrtaja
نارودﻟا هﺎﺟﺗا
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ler as presentes instruções
Pročitajte priručnik
لﯾﻟدﻟا أرﻗا
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Usar óculos de proteção
Koristite zaštitne naočale
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﺎظﻧ مدﺧﺗﺳا
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Use proteção auditiva
Nosite zaštitu za sluh
ﻊﻣﺳﻟا ﻲﻗاو ءادﺗرﺎﺑ مﻗ
Ostrzeżenie! Agregat sprężarkowy może sięuruchomićbez ostrzeżenia
Warning! The compressor unit can start without a warning
Warnung! Die Kompressoreinheit kann ohne Vorwarnung starten
Внимание! Компрессорная установка может быть запущена без предупреждения
Попередження! Компресорна установка може запускатися без попередження
Įspėjimas! Agregatas gali įsijungti be įspėjimo
Brīdinājums! Kompresora agregāts var iedarboties bez brīdinājuma
Varování! Kompresorová jednotka se může spustit bez varování
Varovanie! Agregát kompresora sa môže spustiťbez varovania
Figyelem! A kompresszor figyelmeztetés nélkül bekapcsolhat
Avertizare! Unitatea compresor poate porni fărăavertizare
¡Aviso! La unidad del compresor puede arrancar sin previo aviso
Avertissement ! L’unité de compresseur peut démarrer sans avertissement
Attenzione! L’unità compressore può avviarsi senza preavviso
Waarschuwing! De compressorunit kan zonder waarschuwing worden gestart
Προειδοποίηση! Ημονάδα συμπιεστή μπορεί να ξεκινήσει χωρίς προειδοποίηση
Предупреждение! Компресорният агрегат може да заработи без предупреждение
Aviso! A unidade do compressor pode arrancar sem aviso
Upozorenje! Kompresorska jedinica može se pokrenuti bez upozorenja
راذﻧإ ﻖﺑﺎﺳ نود طﻏﺎﺿﻟا ةدﺣو أدﺑﺗ دﻗ !رﯾذﺣﺗ
Zagrożenie elektryczne
Electrical hazard
Elektrische Gefährdung
Опасность поражения электрическим током
Небезпека електричного струму
Elektriniai pavojai
Elektriskais risks
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Ohrozenie el. prúdom
Elektromos veszély
Pericol electric
Peligro eléctrico
Risque électrique
Pericolo elettrico
Elektrisch risico
Ηλεκτρικός κίνδυνος
Електрическа опасност
Perigo elétrico
Električna opasnost
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ رطﺧ
Ostrzeżenie! Ryzyko wysokiej temperatury
Warning! Risk of high temperatures
Warnung! Gefahr von hohen Temperaturen
Внимание! Риск высокой температуры
Попередження! Ризик високої температури
Įspėjimas! Aukštis temperatūros rizika
Brīdinājums! Augstas temperatūras risks
Varování! Nebezpečí vysoké teploty
Varovanie! Riziko vysokej teploty
Figyelem! Magas hőmérséklet veszélye
Avertizare! Risc de temperaturi ridicate
¡Aviso! Riesgo de altas temperaturas
Avertissement ! Risque de température élevée
Attenzione! Rischio di alte temperature
Waarschuwing! Risico op hoge temperatuur
Προειδοποίηση! Κίνδυνος υψηλής θερμοκρασίας
Предупреждение! Опасност от висока температура
Aviso! Risco de temperaturas elevadas
Upozorenje! Opasnost od visoke temperature
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا رطﺧ !رﯾذﺣﺗ
96
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - vermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Ruído - potência LwA
Buka - snaga LwA
ﺔﻋﺎطﺗﺳا - ءﺎﺿوﺿﻟا LwA
97

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Zakaz: Nie obsługiwaćsprężarki przewoźnej przy otwartych drzwiach lub otwartej obudowie
Prohibition: Do not operate the portable compressor with the open door or open housing
Verbot: Betreiben Sie den fahrbaren Kompressor nicht bei geöffneter Tür oder geöffnetem Gehäuse
Запрещается: Не эксплуатируйте перевозимый компрессор соткрытой дверцей или открытым корпусом
Заборонено: Не використовуйте перевізний компресор звідчиненими дверцятами або відкритим корпусом
Draudžiama: Nedirbkite su nešiojamuoju kompresoriumi su atidarytomis durelėmis arba atidarytu korpusu
Aizliegums. Nelietojiet pārnēsājamo kompresoru ar atvērtām durvīm vai atvērtu korpusu
Zákaz: Nepoužívejte přenosný kompresor s otevřenými dvířky nebo otevřeným krytem
Zákaz: Nepoužívajte prenosný kompresor s otvorenými dvierkami alebo otvoreným krytom
Tilos: Ne üzemeltesse a hordozható kompresszort nyitott ajtóval vagy nyitott házzal
Interdicție: Nu folosiți compresorul portabil cu ușa deschisăsau carcasa deschisă
Prohibición: No utilice el compresor portátil con la puerta o la carcasa abiertas
Interdiction : Ne faites pas fonctionner le compresseur portable avec la porte ouverte ou le boîtier ouvert
Divieto: Non utilizzare il compressore portatile con lo sportello o l’alloggiamento aperti
Verbod: Gebruik de mobiele compressor niet met de deur open of de behuizing open
Απαγορεύεται: Μην λειτουργείτε τον φορητό συμπιεστή με την πόρτα ήτο περίβλημα ανοιχτά
Забрана: Не работете спреносимия компресор при отворена врата или отворен корпус
Proibido: Não utilizar o compressor portátil com a porta ou a caixa abertas
Zabranjeno: Nemojte rukovati kompresorskom jedinicom kod otvorenih vrata ili otvorenog poklopca
ءﺎطﻐﻟا وأ بﺎﺑﻟا ﺢﺗﻓ ﻊﻣ لوﻣﺣﻣﻟا طﻏﺎﺿﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ:عوﻧﻣﻣ
Zakaz: Nie Otwieraj kurka przed podłączeniem węża powietrznego
Prohibition: Do not open the plug before connecting the air hose
Verbot: Öffnen Sie den Hahn des Kompressors nicht, bevor Sie den Luftschlauch angeschlossen haben
Запрещается: Не открывайте кран перед подключением воздушного шланга
Заборонено: Не відкривайте кран перед підключенням шланга повітря
Draudžiama: Neatsukite čiaupo prieš prijungdami oro žarną
Aizliegums. Neatveriet krānu pirms gaisa šļūtenes pievienošanas
Zákaz: Před připojením vzduchové hadice neotvírejte ventil
Zákaz: Neotvárajte kohútik pred pripojením vzduchovej hadice
Tilos: Ne nyissa ki a csapot a légtömlőcsatlakoztatása előtt
Interdicție: Nu deschideți bușonul înainte de conectarea furtunului de aer
Prohibición: No abra el grifo antes de conectar la manguera de aire
Interdiction : N’ouvrez pas le robinet avant de brancher le tuyau d’air
Divieto: Non aprire il rubinetto prima di aver collegato il tubo dell’aria
Verbod: Open de kraan niet voordat u de luchtslang aansluit
Απαγορεύεται: Μην ανοίγετε τη βρύση πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα
Забрана: Не отваряйте крана, преди да свържете маркуча за въздух
Proibido: Não abrir a chave antes de ligar a mangueira de ar
Zabranjeno: Nemojte otvarati ventil prije spajanja na zračno crijevo
ءاوﮭﻟا موطرﺧ لﯾﺻوﺗ لﺑﻗ روﺑﻧﺻﻟا ﺢﺗﻔﺗ ﻻ:عوﻧﻣﻣ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ovaj simbol označava da se otpadna električna i elektronička oprema (uključujući baterije i akumulatore) ne smije odlagati s ostalim otpadom. Rabljenu opremu treba skupl-
jati selektivno i predati na sabirno mjesto kako bi se osiguralo njezino recikliranje i oporaba, kako bi se smanjila količina otpada i smanjio stupanj korištenja prirodnih resursa.
Nekontrolirano ispuštanje opasnih komponenti sadržanih u električnoj i elektroničkoj opremi može predstavljati prijetnju ljudskom zdravlju i uzrokovati negativne promjene u
prirodnom okolišu. Kućanstvo ima važnu ulogu u doprinosu ponovnoj uporabi i oporabi, uključujući recikliranje otpadne opreme. Za više informacija o ispravnim metodama
recikliranja obratite se lokalnim vlastima ili prodavaču.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os
resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a
quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode
representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação,
incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
ﺎﮭﺗدﺎﻌﺗﺳاو ﺎھرﯾودﺗ ةدﺎﻋإ نﺎﻣﺿﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔطﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﻣﯾﻠﺳﺗو ﻲﺋﺎﻘﺗﻧا لﻛﺷﺑ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا تادﻌﻣﻟا ﻊﻣﺟ بﺟﯾ .ىرﺧﻷا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ (مﻛارﻣﻟاو تﺎﯾرﺎطﺑﻟا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ) ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مدﻋ بﺟﯾ ﮫﻧأ ﻰﻟإ زﻣرﻟا اذھ رﯾﺷﯾ
رﺳﻷا بﻌﻠﺗ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا ﺔﺋﯾﺑﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺑﻠﺳ تارﯾﻐﺗ بﺑﺳﯾو نﺎﺳﻧﻹا ﺔﺣﺻﻟ اًدﯾدﮭﺗ ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ةرطﺧﻟا تﺎﻧوﻛﻣﻠﻟ طﺑﺿﻧﻣﻟا رﯾﻏ قﻼطﻹا لﻛﺷﯾ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا دراوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ىوﺗﺳﻣ لﯾﻠﻘﺗو تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﺔﯾﻣﻛ لﯾﻠﻘﺗﻟ ،
ﺔﺋزﺟﺗﻟا ﻊﺋﺎﺑ وأ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔطﻠﺳﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ ،ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ قرط لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟ .تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا تادﻌﻣ رﯾودﺗ ةدﺎﻋإ كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،دادرﺗﺳﻻاو مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﺔﻣھﺎﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎًﻣﮭﻣ اًرود.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Kompresor olejowy służy do sprężania powietrza atmosferycznego. Możliwe jest zasilanie z kompresora narzędzi pneumatycz-
nych np. pistoletu do przedmuchiwania, pompowania, malowania. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależ-
na jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją. W przypadku przeka-
zywania produktu innym osobom należy przekazaćgo wraz z instrukcją. Instrukcja powinna byćstale przechowywana
przy urządzeniu i byćdostępna dla operatora.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Czynności obsługowe nieopisane
w instrukcji obsługi, zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej oraz inne modyfikacje powodująutratępraw użytkownika do
gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym wymagany jest jednak jego montażlub odpowiednie ustawienie opisane w dalszej
części instrukcji obsługi.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-23300 YT-23305 YT-23310 YT-23320
Napięcie znamionowe [V~] 230-240 230-240 230 230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 50 50 50
Prąd zwarciowy [A] 36 36 57 57
Prąd obciążenia [A] 6,2 6,2 9,5 9,5
Moc znamionowa [W] 1500 1500 2200 2200
Obroty znamionowe silnika [min-1] 2850 2850 1100 1100
Pojemność zbiornika [l] 24 50 100 200
Ciśnienie znamionowe [MPa / bar / PSI] 0,8 / 8,0 / 116 0,8 / 8,0 / 116 1,0 / 10,0 / 145 1,0 / 10,0 / 145
Wydajność pompowania (spręż maks.) [l/min] 200 200 360 360
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne LpA ± K [dB(A)] 74,2 ± 3,0 74,2 ± 3,0 74,7 ± 3,0 74,7 ± 3,0
- moc LwA
± K [dB(A)] 93,7 ± 2,23 93,7 ± 2,23 93,8 ± 2,28 93,8 ± 2,28
Masa [kg] 23 31 70 108
Klasa izolacji IIII
Stopieńochrony IP20 IP20 IP20 IP20
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia na emisje w
rzeczywistych warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest
wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Poznaj obsługęurządzenia. Nie rozpoczynaj pracy lub ładowania przed zapoznaniem sięz treściąinstrukcji obsługi. Przestrzega-
nie zaleceńinstrukcji zmniejsza ryzyko urazów, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń, nie należy go narażaćna kontakt z opadami atmosferycznymi.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w atmosferze potencjalnie wybuchowej w środowisku o wysokiej wilgotności i wyso-
kim zapyleniu. Temperatura w miejscu pracy powinna zawieraćsięw przedziale od +5 OC do +40 OC, a wilgotność względna nie
powinna przekraczać80%. Urządzenie nie powinno pracowaćw pobliżu miejsc gdzie rozpylana jest woda.
Użytkowanie urządzenia w zbyt niskiej temperaturze może spowodować, że środki smarne stracąswoje właściwości i nie będą
zapewniały właściwego smarowania układów urządzenia. Praca w temperaturze poniżej 0 OC może doprowadzićdo zmarznięcia
skroplin wewnątrz zbiornika. Ostrzeżenie! Podczas zimnego uruchomienia wysoka lepkość oleju, zatkane filtry olejowe lub wadli-
we działanie zaworów może spowodowaćniedobór oleju.
Urządzenie należy stawiaćjedynie na twardym, równym i płaskim podłożu.
Należy zwrócićuwagę, aby podczas pracy oraz po niej otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia nie były zasłonięte.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
W trakcie pracy niektóre elementy obudowy mogązostaćnagrzane do wysokiej temperatury, dotknięcie ich może byćprzyczyną
poparzenia. Zabrania sięużywania kompresora bez osłon zabezpieczających. Do przenoszenia urządzenia należy chwytaćtylko
za jego uchwyt. Urządzenie przed przenoszeniem musi byćwyłączone. Włącznik musi znajdowaćsięw pozycji wyłączony, wtycz-
ka kabla zasilającego odłączona od zasilania. Urządzenia nie wolno transportowaćze zbiornikiem pod ciśnieniem.
Przestrzegaj ciśnienia maksymalnego pompowanych produktów. Używaj manometru (wbudowanego lub osobnego) do kontro-
lowania ciśnienia wewnątrz pompowanego produktu. Przekroczenie maksymalnego ciśnienie może spowodowaćuszkodzenie
pompowanego produktu, a nawet jego rozerwanie. Rozerwanie produktu może byćprzyczynąpoważnych urazów.
Okresowo należy sprawdzaćczy wskazania manometru wbudowanego w urządzenie zgadzająsięze wskazaniami skalibrowa-
nego manometru.
Sprawdzaj narzędzie pod kątem uszkodzeńprzed każdym użyciem. Jeżeli zostanązauważone jakiekolwiek pęknięcia, przetarcia
lub inne uszkodzenia nie korzystaj z urządzenia do czasu ich usunięcia.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy tylko z elastycznymi wężami ciśnieniowymi. Węże podłączane do urządzenia powinny
wytrzymywaćco najmniej ciśnienie jakie jest w stanie wytworzyćkompresor. Węże dla ciśnieńwyższych niż7 barów / 0,7 MPa,
powinny byćwyposażone w kord zabezpieczający np. w postaci linek drucianych.
Przed podłączeniem węża do urządzenia sprawdźwąż czy nie jest uszkodzony. Jeżeli będąwidoczne przetarcia otuliny, pęknię-
cia lub zostanązauważone przecieki powietrza należy zaprzestaćużywania uszkodzonego węża i wymienićgo na nowy przed
podjęciem pracy.
Podczas pracy nigdy nie zginaj i nie skręcaj węża. Zgięcie węża może zmniejszyćjego średnicęwewnętrznąnawet do tego
stopnia, że ustanie przepływ powietrza. Może to doprowadzićdo uszkodzenia węża lub nawet jego rozerwania, co może byćprzy-
czynągroźnych urazów. Zginanie i skręcanie węża przyspiesza także jego zużycie. Nigdy nie wykorzystuj węża do przenoszenia
narzędzia. Nie napinaj nadmiernie węża podczas pracy.
Unikaj tworzenia długich linii przesyłających sprężone powietrze. Krótsze linie sąłatwiejsze do kontroli.
Wszystkie urządzenia oraz akcesoria podłączane do kompresora powinny wytrzymywaćco najmniej ciśnienie jakie jest w stanie
wytworzyćkompresor.
Zabroniona jest samodzielna regulacja lub modyfikacja zaworu bezpieczeństwa. Niewłaściwie wyregulowany lub zmodyfikowany
zawór bezpieczeństwa może spowodowaćuszkodzenie produktu, które może byćprzyczynągroźnych obrażeń.
Nie wykorzystuj urządzenia w charakterze urządzenia do sztucznego oddychania, do rozpylania jakiejkolwiek substancji lub w
jakimkolwiek innym zastosowaniu nieopisanym w instrukcji obsługi. Sprężarka może byćużywana wyłącznie do sprężania powie-
trza. Zabrania sięsprężania innych gazów.
Nigdy nie kieruj strumienia powietrza w swojąstronęlub w stronęinnych ludzi czy zwierząt. Nie sprawdzaj palcem lub jakąkolwiek
innączęściąciała czy urządzenia pompuje powietrze.
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przed podłączeniem węża oraz akcesoriów do urządzenia. Dzieci i zwierzęta nie mogą
znajdowaćsięw pobliżu urządzenia w trakcie pracy. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci.
Urządzenie należy użytkować, transportowaćoraz przechowywaćw pozycji pionowej. Użytkowanie, transport oraz przechowywa-
nie urządzenia w innej pozycji niżpionowa może doprowadzićdo uszkodzenia produktu.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpo-
wiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek
przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie.
Urządzenia musi byćpodłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Obwód sieci zasilającej musi być
wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie 16 A. W przypadku stosowania przedłużaczy, należy użyćprzedłużacza z
trzema przewodami wytrzymującego obciążenie prądem 16 A.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami w tym należącymi do
urządzenia. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak,
aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia.
Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla
zasilającego produkt. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Zabrania sięzbliżania kabla zasilającego do rozgrzanego urządzenia. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu,
należy je natychmiast odłączyćod sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Kabla zasilającego nie można wymieniaćsamodzielnie. Nie używaćproduktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką.
Kabel zasilający lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna
nowe pozbawione wad.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Uwaga! Wszystkie czynności opisane w tym punkcie należy przeprowadzićprzy odłączonym zasilaniu produktu. Należy sięupew-
nić, że wtyczka kabla zasilającego została wyjęta z gniazdka sieciowego.
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, może
byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu. Sprawdzićprodukt pod kątem uszkodzeń. W przypadku

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeńnie należy używaćproduktu przed usunięciem uszkodzeńlub wymianąuszkodzonych
elementów na nowe, wolne od uszkodzeń.
Montażproduktu
UWAGA! Przed pierwszym użyciem należy sprawdzićczy stan zaciśnięcia wszystkich połączeńśrubowych, a w szczególności
śrub w głowicy oraz korpusie sprężarki jest prawidłowy.
W podstawie zbiornika w zależności od modelu należy przykręcićstopkę, stopki (II) lub kółka. Stopkęlub kółko zamocowaćdo
otworu w podstawie za pomocąśruby, wprowadzając śrubęod dołu, zastosowaćpodkładki, nakręcićnakrętkę. Skręcićza pomocą
odpowiedniego klucza. Koła (II) zamocowaćza pomocąśrub do prawego i lewego boku podstawy kompresora, od wewnętrznej
strony zastosowaćpodkładki oraz nakręcićnakrętki. Skręcićza pomocąodpowiedniego klucza. Upewnićsięczy elementy zostały
solidnie zamocowane.
W produkt o numerze katalogowym YT-23320 należy zamocowaćuchwyt. Kluczem poluzowaćśruby mocujące. Umieścićuchwyt
w mocowaniu. Śruby zamocowaćza pomocąklucza. Sprawdzićczy uchwyt nie przesuwa siępodczas pracy.
Montażfiltru powietrza (III)
W produkcie o numerze katalogowym YT-23300, YT-23305 przed pierwszym użyciem należy zamontowaćfiltr powietrza. Usunąć
zaślepkęfiltru powietrza. Filtr powietrza wkręcićrękązgodnie z ruchem wskazówek zegara w otwór filtru powietrza.
Ustawianie kompresora
Kompresor należy umieścićna równym, płaskim, stabilnym podłożu, z dala od łatwopalnych substancji, w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu chroniącym od działania czynników atmosferycznych. Kompresor należy ustawićw odległości około 2,5 metra od
ścian oraz przedmiotów.
Sprawdzanie poziomu / uzupełnianie oleju
UWAGA! Zatyczkęzamontowanąna czas transportu należy usunąć i wkręcićkorek oleju (IV). Przed rozpoczęciem pracy nale-
ży sprawdzićpoziom oleju na wskaźniku (V). Jeżeli jest to konieczne uzupełnićpoziom oleju tak, aby poziom znajdowałsięw
centralnej części oczka. Zbyt niski poziom oleju (poniżej dna oczka) stwarza ryzyko zatarcia pompy. Zbyt wysoki poziom oleju
(górna część oczka) lub użycie niewłaściwego rodzaju oleju stwarza ryzyko przedostania sięoleju wraz z powietrzem do sieci
pneumatycznej.
Do kompresora należy użyćoleju do sprężarek powietrznych o lepkości SAE 15W40.
Fabryczny olej należy wymienićpo 10 godzinach pracy sprężarki. Wymiana oleju jest opisana w dalszej części instrukcji obsługi.
Podłączenie kompresora do zasilania elektrycznego
Upewnićsię, że włącznik kompresora znajduje sięw pozycji wyłączony (włącznik wcisnąć w dół). Podłączyćkompresor do
gniazdka sieci elektrycznej.
Praca kompresora
Do szybkozłączek należy podłączyćwęże z przyłączonymi narzędziami pneumatycznymi, które będąużywane do pracy. Upewnić
się, że włącznik urządzeńpneumatycznych znajduje sięw pozycji wyłączony.
Włączanie / wyłączanie kompresora (VI)
W celu włączenia kompresora ustawićwłącznik w pozycjęwłączony (włącznik wyciągnąć do góry). Kompresor uruchomi sięnapeł-
niając zbiornik do ciśnienia nastawy fabrycznej podanej w tabeli z danymi technicznymi. Podczas pracy ilość zużywanego powietrza
jest zależna od rodzaju zastosowanych narzędzi. Urządzenie pracuje w trybie automatycznym, utrzymując ustawiony fabrycznie
poziom ciśnienia w zbiorniku. W celu wyłączenia kompresora ustawićwłącznik w pozycji wyłączony (włącznik wcisnąć w dół).
Regulacja ciśnienia roboczego
Nie należy przekraczaćciśnienia maksymalnego określonego w specyfikacji podłączanych narzędzi oraz przewodów. Dopusz-
czalnąwartość należy sprawdzićw specyfikacji technicznej producenta narzędzi.
Za pomocąregulatora ciśnienia (VII) ustawićodpowiednie ciśnienie wyjściowe. Kompresor jest wyposażony w dwa manometry.
Wartość ustawionego ciśnienia wyjściowego można odczytaćna manometrze znajdującym siępod regulatorem. Wartość ciśnie-
nia w zbiorniku można odczytaćna manometrze znajdującym siępod włącznikiem sprężarki (VI).
Zabezpieczenie przeciążeniowe (VIII)
Produkty o numerze katalogowym YT-23310 i YT-23320 posiadająukład zabezpieczający silnik elektryczny przed przeciążeniem.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem załącza sięprzy wysokiej temperaturze silnika. W przypadku zadziałania zabezpieczenia
urządzenie wyłączy sięsamoczynnie. Należy odczekaćdo ostygnięcia urządzenia. W celu ponownego włączenia urządzenia
należy wyłączyćkompresor wciskając w dółwłącznik. Wcisnąć wyłącznik przeciążeniowy. Włączyćkompresor wyciągając do
góry włącznik.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
KONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem konserwacji należy odczekaćdo całkowitego wystudzenia urządzenia. Należy wyłączyćkompre-
sor za pomocąwłącznika, a następnie odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Usunąć powietrze oraz kondensat ze zbiornika według opisu w dalszej części instrukcji obsługi „Opróżnianie kondensatu ze
zbiornika”. Należy to zrobićdokładnie i po każdym użyciu kompresora. W przeciwnym przypadku woda może doprowadzićdo
rdzewienia zbiornika, co spowoduje jego uszkodzenie. Wytrącanie wody z powietrza jest zjawiskiem naturalnym związanym ze
zmianami temperatury. Dlatego nie należy zaniedbaćopróżniania zbiornika z powietrza. Zbiornik kompresora nie nadaje siędo
zespawania lub naprawy. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia zbiornika należy skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem
producenta, nie należy uruchamiaćuszkodzonego kompresora.
Obudowęurządzenia przecieraćza pomocąlekko zwilżonej wodąszmatki, a następnie osuszyć. Otoczenie wlotu oraz wylo-
tu powietrza czyścićza pomocąstrumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa. Otwory wentylacyj-
ne można teżczyścićza pomocąpędzla lub szczotki z miękkim włosiem wykonanym z tworzyw sztucznych. Nie używaćdo
czyszczenia alkoholu, rozpuszczalników, kwasów czy substancji żrących. Po oczyszczeniu i wykonaniu niezbędnych czynności
konserwacyjnych i obsługowych kompresor jest gotowy do dalszej pracy lub przechowywania. Wszystkie inne prace konserwa-
cyjne i obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi musząbyćwykonane w autoryzowanym serwisie producenta. W przypadku
stwierdzenia nieprawidłowej pracy kompresora lub zużycia części obniżających jakość pracy urządzenia nie należy dokonywać
napraw samodzielnie oraz uruchamiaćuszkodzonego kompresora. W celu naprawy należy skontaktowaćsięz autoryzowanym
serwisem producenta.
BIEŻĄCE CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
UWAGA! Przed rozpoczęciem czynności obsługowych należy odczekaćdo całkowitego wystudzenia urządzenia. Należy wyłą-
czyćkompresor za pomocąwłącznika, a następnie odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Po upływie pierwszych 50 godzin należy sprawdzićczy stan zaciśnięcia wszystkich połączeńśrubowych, a w szczególności śrub
w głowicy oraz korpusie sprężarki jest prawidłowy.
Opróżnianie kondensatu ze zbiornika (IX)
Po wykonanej pracy zaleca sięcodzienne opróżnienie zbiornika ciśnieniowego ze skroplin oleju, wody, cząstek stałych przez
zawór. Przed rozpoczęciem procesu opróżniania należy wyłączyćkompresor i wyciągnąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka.
Opróżnićzbiornik z ewentualnego ciśnienia np. używając pistoletu do przedmuchiwania. Skierowaćpistolet do przedmuchiwania
w bezpieczne miejsce (z dala od ludzi i zwierząt) i przycisnąć spust ażdo momentu opróżnienia zbiornika. Następnie podstawić
płaskie naczynie pod korek spustowy. Odkręcićkorek spustowy skroplin w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara,
znajdujący siępod spodem zbiornika. Po opróżnieniu zbiornika z kondensatu należy starannie zakręcićkorek spustowy. Nie
wolno wylewaćkondensatu do gleby, rzeki, jeziora, kanalizacji. Kondensat przekazaćdo utylizacji w punkcie odbioru substancji
niebezpiecznych dla środowiska.
Wymiana oleju
W urządzeniu o numerze katalogowym YT-23300, YT-23305 olej w sprężarce należy wymieniaćpo każdych 50 godzinach pracy
kompresora lub w przypadku zauważenia w oku wskaźnika oleju, że olej jest przepracowany (czarny). Do kompresora należy użyć
oleju do sprężarek powietrznych o lepkości SAE 15W40.
W urządzeniu o numerze katalogowym YT-23310, YT-23320 olej w sprężarce należy wymieniaćraz do roku lub w przypadku
zauważenia w oku wskaźnika oleju, że olej jest przepracowany (czarny). Do kompresora należy użyćoleju do sprężarek powietrz-
nych o lepkości SAE 15W40.
W celu wymiany oleju należy wyłączyćkompresor i wyciągnąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka. Przygotowaći podstawić
odpowiednie naczynie pod korek spustowy oleju (V) tak, aby podczas opróżniania zbiornika olej nie wylałsięna elementy kom-
presora oraz podłoże. Za pomocąklucza odkręcićkorek spustowy oleju. Jeżeli olej nie spływa całkowicie można nieznacznie
przechylićsprężarkę. Po zakończeniu opróżniania zbiornika oleju należy zakręcićkorek spustowy oleju. Wlaćnowy olej tak, aby
poziom znajdowałsięw centralnej części oczka. Zabrania sięmieszania różnych typów oleju. Zbyt niski poziom oleju (poniżej dna
oczka) stwarza ryzyko zatarcia pompy.
Zbyt wysoki poziom oleju (górna część oczka) lub użycie niewłaściwego rodzaju oleju stwarza ryzyko przedostania sięoleju wraz
z powietrzem do sieci pneumatycznej. Nie wolno wylewaćoleju do gleby, rzeki, jeziora, kanalizacji. Przepracowany olej przekazać
do utylizacji w punkcie odbioru substancji niebezpiecznych dla środowiska.
Zawór bezpieczeństwa (X)
Fabrycznie zawór bezpieczeństwa jest ustawiony na maksymalne dopuszczalne ciśnienie w zbiorniku kompresora. Zabrania się
samodzielnej regulacji zaworu bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwej pracy zaworu bezpieczeństwa należy skontaktować
sięz autoryzowanym serwisem producenta. Co około 30 godzin pracy lub przynajmniej 3 razy w roku należy upewnićsię, że za-
wór pracuje prawidłowo. Wyłączyćkompresor i wyciągnąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka. Odkręcićperforowanąnakrętkę
wylotowązaworu bezpieczeństwa odwrotnie do ruchu wskazówek zegara. Ostrożnie odciągnąć dłoniąnakrętkęna zewnątrz.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
Jeżeli zawór wypuści powietrze, oznacza to, że działa prawidłowo. Zacisnąć perforowanąnakrętkękręcąc zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Upewnićsię, że nakrętka jest prawidłowo zakręcona.
Regulacja naciągu pasa napędowego
Produkt o numerze katalogowym YT-23310 i YT-23320 posiada pas napędowy. Naciąg pasa należy sprawdzaćco 100 godzin
pracy sprężarki oraz w przypadku zauważenia spadku wydajności sprężarki. Zabrania sięużytkowania sprężarki z luźnym oraz
zbyt mocno naciągniętym pasem napędowym, może to doprowadzićdo uszkodzenia elementów napędu sprężarki.
UWAGA! Przed rozpoczęciem procesu naciągu pasa należy wyłączyćkompresor i wyciągnąć wtyczkękabla zasilającego
z gniazdka.
Za pomocąklucza nastawnego odblokowaćspinki (XI) osłony przekręcając ostrożnie o 90 stopni w prawo lub w lewo do momentu
poluzowania spinki. Odblokowaćwszystkie spinki osłony. Zdemontowaćprzedniączęść osłony napędu. Górnączęść pasa na-
pędowego (XII) należy przycisnąć palcem w miejscu pomiędzy kołami napędowymi przy użyciu siły docisku ok. 3 kg. Prawidłowe
odchylenie pasa w miejscu kontroli powinno mieścićsięw zakresie od 10mm - 15mm. Jeżeli naciąg pasa napędowego jest wła-
ściwy można przejść do etapu montażu przedniej osłony napędu w kolejności odwrotnej do opisanej w części opisu demontażu
osłony. W przypadku jeżeli naciąg pasa wymaga regulacji należy poluzowaćza pomocąklucza sześciokątnego mocowanie tylnej
części osłony napędu do silnika sprężarki. Następnie za pomocąkluczy poluzowaćmocowanie silnika, do momentu w którym
będzie możliwe swobodne przesunięcie silnika względem sprężarki. Regulacja odbywa sięprzez przesunięcie silnika względem
sprężarki. Należy ustawićprawidłowy naciąg pasa przesuwając silnik w prawo lub w lewo względem sprężarki. Skręcićwszystkie
mocowania silnika oraz mocowanie tylnej osłony do silnika sprężarki. Upewnićsięże wszystkie połączenia sąstarannie skręcone
i nie przesunąsiępodczas pracy kompresora. Można przejść do etapu montażu przedniej osłony napędu w kolejności odwrotnej
do opisanej w części opisu demontażu osłony. Sprawdzićczy osłona napędu jest prawidłowo zamontowana oraz czy wszystkie
spinki osłony sąprawidłowo zablokowane. W przypadku stwierdzenia, że pas napędowy nadaje siędo wymiany należy skontak-
towaćsięz autoryzowanym serwisem producenta.
Czyszczenie filtru powietrza
Filtr powietrza zapobiega zasysaniu kurzu i brudu do wnętrza sprężarki. Filtr powietrza ulega zabrudzeniu, w zależności od wa-
runków oraz czasu pracy sprężarki. Należy sprawdzićstan zabrudzenia filtru raz w miesiącu i jeżeli wymaga czyszczenia należy
oczyścićfiltr lub wymienićnie rzadziej niżco 50 godzin pracy sprężarki. Zatkany filtr wlotowy może mocno ograniczyćwydajność
sprężarki oraz doprowadzićdo uszkodzenia urządzenia. Zabronione jest użytkowanie kompresora bez poprawnie zamontowa-
nego filtru powietrza. Zanieczyszczenia jakie dostanąsiędo wnętrza kompresora wraz z powietrzem mogądoprowadzićdo jego
uszkodzenia.
W urządzeniu o numerze katalogowym YT-23300, YT-23305 należy filtr odkręcićrękąw kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara, wykręcićwkręt mocujący z obudowy filtru powietrza (XIII), otworzyćobudowę, wyciągnąć filtr z obudowy. Oczy-
ścićfiltr w roztworze wody z mydlinami, wypłukaćw wodzie i dokładnie osuszyć. Umieścićfiltr w obudowie, złożyćdwie części
obudowy, wkręcićwkręt mocujący. Filtr powietrza wkręcićrękązgodnie z ruchem wskazówek zegara w otwór filtru powietrza.
Upewnićsię, że filtr powietrza jest prawidłowo zamontowany.
W urządzeniu o numerze katalogowym YT-23310, YT-23320 należy zdemontowaćfiltr powietrza z korpusu sprężarki przy użyciu
klucza, odkręcając śruby mocujące (XIV). Otworzyćobudowę, wyciągnąć filtr z obudowy. Oczyścićfiltr w roztworze wody z mydli-
nami, wypłukaćw wodzie i dokładnie osuszyć. Umieścićfiltr w obudowie, złożyćdwie części obudowy, zamocowaćfiltr powietrza
do korpusu sprężarki za pomocąśrub. Upewnićsię, że filtr powietrza jest prawidłowo zamontowany.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Urządzenie transportowaćchwytając za uchwyt lub za podstawę. W przypadku transportu w środkach lokomocji, kompresor
zabezpieczyćprzed przemieszczaniem się. Urządzenie transportowaći przechowywaćtylko wyłączone, odłączone od zasilania
oraz opróżnionym zbiornikiem powietrza. Urządzenie przechowywaćw zamkniętych pomieszczeniach z dobrąwentylacją. Pod-
czas przechowywania i transportu urządzenie nie powinno byćnarażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, źródeł
ciepła oraz opadów atmosferycznych, Miejsce przechowywania powinno zabezpieczaćprzed dostępem do urządzenia osób
nieuprawnionych, zwłaszcza dzieci. Niczego nie stawiaćna urządzeniu.

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT OVERVIEW
The oil compressor is used to compress atmospheric air. The compressor can supply pneumatic tools, e.g. a blow, pumping, or
paint spray gun. The correct, reliable, and safe operation of the device depends on its proper use, therefore:
Read the entire instructions manual before the first use of the product and keep it for future reference. If you pass the
product on to others, please pass it on together with the instructions. The instructions manual should be stored near the
device at all times and be available to the operator.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the product, failure to observe the
safety regulations and recommendations of this instructions manual. Maintenance activities not described in the instructions man-
ual, changes to the mechanical and electrical design, and other modifications cause the loss of the warranty rights, as well as the
rights under the statutory warranty by the user.
PRODUCT ACCESSORIES
The product is supplied complete, however, assembly or appropriate setting is required as described later in this instructions
manual.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part No. YT-23300 YT-23305 YT-23310 YT-23320
Rated voltage [V~] 230-240 230-240 230 230
Rated frequency [Hz] 50 50 50 50
Short-circuit current [A] 36 36 57 57
Load current [A] 6.2 6.2 9.5 9.5
Rated power [W] 1500 1500 2200 2200
Rated motor rpm [min-1] 2850 2850 1100 1100
Tank capacity [l] 24 50 100 200
Rated pressure [MPa / bar / PSI] 0.8/8.0/116 0.8/8.0/116 1.0/10.0/145 1.0/10.0/145
Pumping capacity (max. compression) [l/min] 200 200 360 360
Noise level
- sound pressure LpA ± K [dB(A)] 74.2 ± 3.0 74.2 ± 3.0 74.2 ± 3.0 74.2 ± 3.0
- power LwA ± K [dB(A)] 93.7 ± 2.23 93.7 ± 2.23 93.8 ± 2.28 93.8 ± 2.28
Weight [kg] 23 31 70 108
Insulation class I I I I
Protection rating IP20 IP20 IP20 IP20
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of emission exposure under actual con-
ditions of use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is turned offor idle and the activation time),
must be specified.
SAFETY INSTRUCTIONS
Learn how to operate the device. Do not start working or charging before reading the instructions manual. Following the guidelines
contained in the instructions manual reduces the risk of injury, electric shock or fire.
The device is designed for indoor use only and should not be exposed to precipitation.
The device is not intended for use in potentially explosive atmospheres in highly humid and dusty environments. The temperature
at the workplace should be within the range of +5OC to +40OC, and the relative humidity should not exceed 80%. The device
should not be operated near places where water is sprayed.
Operating the device at too low a temperature can cause the lubricants to lose their properties and not provide proper lubrication
of the device’s systems. Operation at temperatures below 0OC can lead to the freezing of condensate inside the tank. Warning!
During a cold start-up, high oil viscosity, clogged oil filters, or malfunctioning valves can cause an oil shortage.
Place the device only on a hard, even and flat surface.
Make sure that the ventilation openings in the device housing are not obstructed during and after operation.
During operation, some elements of the housing may become hot – touching them may cause burns. It is forbidden to use the
compressor without safety guards. For transporting the device use only its handle. The device must be turned offbefore trans-

16
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
porting it. The power switch must be in the offposition and the power cord plug disconnected from the power source. The device
must not be transported with the pressurised tank.
Observe the maximum pressure of the inflated products. Use a pressure gauge (built-in or separate) to control the pressure inside
the inflated product. Exceeding the maximum pressure may cause damage to the inflated product or even its rupture. Rupturing
the product can cause serious injuries.
Periodically check that the readings of the pressure gauge built into the device match those of the calibrated pressure gauge.
Check the tool for damage before each use. If you notice any cracks, abrasions or other damage, do not use the tool until the
defects are removed.
The device is designed for use with flexible pressure hoses only. The hoses connected to the device should withstand at least the
pressure that the compressor is capable of generating. Hoses for pressures higher than 7 bar / 0.7 MPa should be equipped with
a protective shell, e.g. in the form of wire ropes.
Before connecting the hose to the device, check that the hose is not damaged. If abrasions, cracks or air leaks of the insulation
are discovered, stop using the damaged hose and replace it with a new hose before commencing work.
Never bend or twist the hose during operation. Bending the hose can reduce its inside diameter even to the point where the air
flow stops. This can lead to damage to the hose or even to its rupture, which can result in serious injuries. Bending and twisting
the hose also speeds up hose wear. Never carry the tool holding it by the hose. Do not overtension the hose during operation.
Avoid the creation of long lines for the transfer of compressed air. Shorter lines are easier to control.
All devices and accessories connected to the compressor should withstand at least the pressure that the compressor is capable
of generating.
It is forbidden to adjust or modify the safety valve on your own. The improperly adjusted or modified safety valve may cause
damage to the product, which may result in serious injury.
Do not use the device as an artificial respiration device, for spraying any substance, or for any other application not described in
the instructions manual. The compressor may only be used to compress air. It is forbidden to compress other gases.
Never point the air stream toward yourself, other people, or animals. Do not use your finger or any other part of the body to check
if the device is pumping air.
Make sure that the device is turned offbefore connecting the hose and accessories to the device. Children and pets must not be
near the device when in use. The device is not intended to be used by children.
The device should be used, transported and stored in a vertical position. Using, transporting and storing the device in a position
other than vertical may damage the product.
Recommendations for connecting the device to the power supply
Before connecting the device to the power supply, make sure that the voltage, frequency, and the mains capacity correspond to
the values shown on the device’s rating plate. The plug must fit into the power socket. It is forbidden to modify the plug or socket
in any manner to make them fit.
The device must be connected directly to a single mains socket. The supply network circuit should be equipped with a protective
conductor and a protective device of 16 A. When using extension cords, use an extension cord with three wires that can withstand
a 16 A current load.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces, including those of the device. During operation, the
power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obsta-
cle during product operation. The power cord should not be placed in a manner which would pose a risk of tripping. The power
supply socket should be located in a place where it is always possible to quickly remove the product power cord plug. Always
pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord. It is forbidden to bring the power cable close to a
hot device. If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the mains and contact an authorised service
centre of the manufacturer for replacement. Do not replace the power cord by yourself. Do not use the product with a damaged
power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these
components are damaged.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
Caution! The procedure described in this section must be carried out with the device disconnected from the power supply. Make
sure that the power cord has been unplugged from the mains socket.
The product must be unpacked by removing all packaging elements. It is recommended to keep the packaging, as it can be helpful
for further transport and storage of the product. Check the product for damage. If any damage is detected, do not use the product
until the damage has been repaired or the damaged components are replaced with new ones that are free of defects.
Product assembly
CAUTION! Before first use, check that the tightness of all screw connections, especially of the screws in the compressor head
and the body, is correct.
A foot, feet (II) or wheels must be screwed into the base of the tank depending on the model. Install the foot or wheel in the hole
in the base with a screw, inserting the screw from below. Use washers and screw on the nut. Screw with a suitable spanner. As-

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
semble the wheels (II) with screws to the right and left side of the compressor base, use washers on the inside and screw on the
nuts. Screw with a suitable spanner. Ensure that the components are securely fastened.
The product with the catalogue number YT-23320 must be fitted with a handle. Use a spanner to loosen the fixing screws. Place
the handle in the bracket. Tighten the screws with a spanner. Check that the handle does not move during operation.
Installing the air filter (III)
It is essential to install an air filter in the products with the catalogue numbers YT-23300 and YT-23305 before first use. Remove
the air filter plug. Screw the air filter clockwise by hand into the air filter opening.
Setting the compressor
Place the compressor on a level, flat, and stable surface away from flammable substances in a well-ventilated room protecting the
device from the weather. The compressor should be placed approximately 2.5 metres away from walls and objects.
Checking the oil level/topping up the oil
CAUTION! Remove the blanking plug fitted for transport and screw in the oil plug (IV). Check the oil level on the indicator (V)
before starting work. If necessary, top up the oil so that the level is in the centre of the sight glass. If the oil level is too low (below
the bottom of the sight glass), there is a risk of the pump seizing. An oil level that is too high (top of the sight glass) or the use of
the wrong type of oil poses the risk of oil entering the pneumatic system with the air.
Use an air compressor oil with a viscosity of SAE 15W40 for the compressor.
Change the factory oil after 10 hours of the compressor operation. The procedure for changing oil is described further in this
instructions manual.
Connecting the compressor to the power supply
Ensure that the compressor power switch is in the offposition (press the power switch down). Plug the compressor into a mains
socket.
Compressor operation
Connect the hoses with the connected pneumatic tools that will be used for the work to the quick connectors. Ensure that the
power switch of the devices is in the offposition.
Turning the compressor on/off(VI)
To turn on the compressor, set the power switch to the on position (pull the power switch up). The compressor will start by filling
the tank to the factory set pressure shown in the technical data table. During operation, the amount of air consumed depends
on the type of tools used. The device operates in automatic mode, maintaining the factory set tank pressure level. To turn offthe
compressor, set the power switch to the offposition (press the power switch down).
Adjusting the operating pressure
Do not exceed the maximum pressure specified in the specifications of the connected tools and hoses. The permissible value
should be checked in the tool manufacturer’s technical specifications.
Use the pressure regulator (VII) to set the appropriate output pressure. The compressor is equipped with two pressure gauges.
The value of the set output pressure can be read on the pressure gauge located under the regulator. The tank pressure can be
read on the pressure gauge located under the compressor power switch (VI).
Overload protection (VIII)
Products with the catalogue numbers YT-23310 and YT-23320 have an electric motor overload protection system. The overload
protection activates at high motor temperatures. In the event of a safety device tripping, the device will turn offautomatically.
Allow the device to cool down. To turn the device back on, turn offthe compressor by pressing the power switch down. Press the
overload switch. Turn on the compressor by pulling the power switch up.
MAINTENANCE
CAUTION! Allow the device to cool down completely before carrying out maintenance activities. Turn offthe compressor using the
power switch and then disconnect the power cord plug from the mains socket.
Remove air and condensate from the tank as described further in the instructions manual – “Draining condensate from the tank”.
This should be done thoroughly and after each use of the compressor. Otherwise, the water can lead to rusting of the tank, which
will damage it. Precipitation of water from the air is a natural phenomenon associated with temperature changes. Therefore, emp-
tying the tank of air should not be neglected. The compressor tank is not weldable or repairable. If the tank is found to be damaged,
contact the manufacturer’s authorised service centre; do not turn on a damaged compressor.
Clean the device housing with a cloth slightly dampened with water and dry it. Clean the surroundings of the air inlet and outlet with
a compressed air jet with a pressure of no more than 0.3 MPa. Ventilation openings can also be cleaned with a paint brush or a
brush with soft plastic bristles. Do not use alcohol, solvents, acids or corrosive agents for cleaning. After cleaning and performing

18
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
the necessary maintenance and service activities, the compressor is ready for further operation or storage. All other maintenance
and service works not described in the instructions manual must be carried out at the manufacturer’s authorised service centre.
If the compressor malfunction or worn parts, which reduce the quality of the device’s operation, are observed, do not carry out
repairs yourself or turn on the damaged compressor. For repair, contact the manufacturer’s authorised service centre.
DAY-TO-DAY SERVICE ACTIVITIES
CAUTION! Allow the device to cool down completely before carrying out service activities. Turn offthe compressor using the
power switch and then disconnect the power cord plug from the mains socket.
After the first 50 hours, check that the tightness of all screw connections, especially of the screws in the compressor head and
the body, is correct.
Draining condensate from the tank (IX)
After finishing work, it is recommended to drain the pressure tank of oil condensate, water, and particles through the valve on a
daily basis. Before starting the draining process, turn offthe compressor and unplug the power cord from the socket. Depressurise
the tank, e.g. using a blow gun. Point the blow gun to a safe place (away from people and animals) and pull the trigger until the
tank is empty. Then place a flat vessel under the drain plug. Unscrew the condensate drain plug in a counterclockwise direction on
the bottom part of the tank. After draining the condensate from the tank, carefully screw on the drain plug. Do not dispose of the
condensate into the soil, river, lake, or sewage system. Dispose of the condensate at an environmentally hazardous substance
collection point.
Changing the oil
Oil in products with the catalogue numbers YT-23300 and YT-23305 should be changed after every 50 hours of the compressor
operation or when you notice in the oil indicator sight glass that the oil is spent (black). Use an air compressor oil with a viscosity
of SAE 15W40 for the compressor.
Oil in products with the catalogue numbers YT-23310 and YT-23320 should be changed once a year or when you notice in the
oil indicator sight glass that the oil is spent (black). Use an air compressor oil with a viscosity of SAE 15W40 for the compressor.
To change the oil, turn offthe compressor and unplug the power cord plug from the socket. Prepare and place a suitable vessel
under the oil drain plug (V) so that when the tank is emptied, oil does not spill on the compressor components and the floor. Use
a spanner to unscrew the oil drain plug. If the oil does not drain completely, you can slightly tilt the compressor. Once the oil tank
has been emptied, the oil drain plug must be screwed. Pour in new oil so that the level is in the centre of the sight glass. It is for-
bidden to mix different types of oil. If the oil level is too low (below the bottom of the sight glass), there is a risk of the pump seizing.
An oil level that is too high (top of the sight glass) or the use of the wrong type of oil poses the risk of oil entering the pneumatic
system with the air. Do not dispose of the oil into the soil, river, lake, or sewage system. Dispose of the used oil at an environmen-
tally hazardous waste collection point.
Safety valve (X)
The safety valve has been set at the factory to the maximum allowable pressure in the compressor tank. It is forbidden to perform
self-adjustment of the safety valve. If the safety valve is not working properly, contact the manufacturer’s authorised service cen-
tre. Approximately every 30 operating hours or at least 3 times a year, make sure the valve is working properly. Turn offthe com-
pressor and unplug the power cord plug from the socket. Unscrew the perforated outlet cap of the safety valve counterclockwise.
Carefully pull the cap outwards with your hand. If the valve lets air out, it means that it is working properly. Tighten the perforated
cap by screwing it clockwise. Ensure that the cap is screwed on correctly.
Adjusting the drive belt tension
The products with the catalogue numbers YT-23310 and YT-23320 have a drive belt. Check the belt tension every 100 hours of
the compressor operation and when a drop in compressor performance is noticed. It is forbidden to use the compressor with a
loose or over-tightened drive belt, as this can damage the compressor drive components.
CAUTION! Turn offthe compressor and unplug the power cord plug from the socket before starting the belt tensioning
process.
Using an adjustable spanner, release the clips (XI) of the cover by carefully turning them 90 degrees to the right or left until the
clip is loosened. Release all cover clips. Remove the front part of the drive cover. Press the upper part of the drive belt (XII) with
a finger at a point between the drive wheels using a pressing force of approx. 3 kg. The correct deflection of the belt at the control
point should be between 10 mm – 15 mm. If the drive belt tension is correct, you can proceed to the installation stage of the front
drive cover in reverse order to that described in the section describing the cover dismantling. If the belt tension needs to be adjust-
ed, use a hex wrench to loosen the mounting of the rear part of the drive cover to the compressor motor. Then, using spanners,
loosen the motor mounting until the motor can be moved freely in relation to the compressor. Adjustment is made by moving the
motor relative to the compressor. Set the correct belt tension by moving the motor to the right or left relative to the compressor. Bolt
all motor mountings and the rear cover mounting to the compressor motor. Ensure that all connections are securely screwed and
will not move during the compressor operation. You can proceed with the assembly of the front drive cover in reverse order to that

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
described in the section describing the cover dismantling. Check that the drive cover is correctly fitted and that all cover clips are
correctly locked. If it is found that there is a need to replace the drive belt, contact the manufacturer’s authorised service centre.
Cleaning the air filter
The air filter prevents dust and dirt from being drawn into the compressor. The air filter becomes dirty, depending on the condi-
tions and operation time of the compressor. Check the soiling status of the filter once a month and, if it needs cleaning, clean or
replace the filter at least every 50 hours of the compressor operation. A clogged inlet filter can severely limit the compressor’s
performance and damage the device. It is forbidden to use the compressor without a correctly fitted air filter. Contaminants that
enter the compressor with the air can damage it.
In the devices with the catalogue numbers YT-23300 and YT-23305, unscrew the filter by hand counterclockwise, remove the
fixing screw from the air filter housing (XIII), open the housing, and pull the filter out of the housing. Clean the filter in a soapy water
solution, rinse in water, and dry thoroughly. Place the filter in the housing, assemble the two parts of the housing, and screw in the
fixing screw. Screw the air filter clockwise by hand into the air filter opening. Ensure that the air filter is fitted correctly.
In the devices with the catalogue numbers YT-23310 and YT-23320, remove the air filter from the compressor body using a span-
ner by unscrewing the fixing screws (XIV). Open the housing and pull the filter out of the housing. Clean the filter in a soapy water
solution, rinse in water, and dry thoroughly. Place the filter in the housing, assemble the two parts of the housing, and fasten the
air filter to the compressor body with screws. Ensure that the air filter is fitted correctly.
STORAGE AND TRANSPORT
Transport the device by grasping it by the handle or the base. In the case of transporting it by the means of transport, the com-
pressor must be secured against movement. Only transport and store the device when turned off, disconnected from the power
supply, and with the air tank empty. Store the device in closed well-ventilated rooms. During storage and transport, the device
should not be exposed to direct sunlight, heat sources and precipitation. The storage place should protect the device from access
by unauthorised persons, especially children. Do not place anything on the device.

20 ORIGINALANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Ein Ölkompressor wird zur Verdichtung von atmosphärischer Luft eingesetzt. Mit dem Kompressor können auch Druckluftwerk-
zeuge betrieben werden, z. B. eine Pistole zum Blasen, Pumpen oder Streichen. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb
des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Produkt an andere weitergeben, geben Sie es bitte zusammen mit der Anleitung weiter. Die Be-
dienungsanleitung sollte stets bei dem Gerät aufbewahrt werden und dem Bediener zur Verfügung stehen.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nicht-
beachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Wartungsarbeiten, die nicht in
der Bedienungsanleitung beschrieben sind, Änderungen an der mechanischen und elektrischen Konstruktion und andere Modi-
fikationen führen zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Benutzers.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Produkt wird komplett geliefert, es ist jedoch ein Zusammenbau oder eine entsprechende Einstellung erforderlich, wie später
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Artikel-Nr. YT-23300 YT-23305 YT-23310 YT-23320
Nennspannung [V~] 230-240 230-240 230 230
Nennfrequenz [Hz] 50 50 50 50
Kurzschlussstrom [A] 36 36 57 57
Laststrom [A] 6,2 6,2 9,5 9,5
Nennleistung [W] 1500 1500 2200 2200
Nenndrehzahl des Motors [min-1] 2850 2850 1100 1100
Fassungsvermögen des Behälters [l] 24 50 100 200
Nenndruck [MPa / bar / PSI] 0,8 / 8,0 / 116 0,8 / 8,0 / 116 1,0 / 10,0 / 145 1,0 / 10,0 / 145
Pumpleistung (max. Verdichtung) [l/min] 200 200 360 360
Lärmpegel
- Schalldruck LpA ± K [dB(A)] 74,2 ± 3,0 74,2 ± 3,0 74,2 ± 3,0 74,2 ± 3,0
- Leistung LwA ± K [dB(A)] 93,7 ± 2,23 93,7 ± 2,23 93,8 ± 2,28 93,8 ± 2,28
Gewicht [kg] 23 31 70 108
Schutzklasse I I I I
Schutzart IP20 IP20 IP20 IP20
Der angegebene Lärmemissionswert wurde nach einem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Werk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Lärmemissionswert kann für eine vorläufige Expositionsbewertung
verwendet werden.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat-
sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet
ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lernen Sie, wie man das Gerät bedient. Nehmen Sie den Betrieb oder das Laden nicht vor dem Lesen der Bedienungsanleitung
auf. Die Beachtung der Anweisungen reduziert die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen oder Bränden.
Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen und sollte keinem Niederschlag ausgesetzt werden.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit und hohem Staubanteil ausge-
legt. Die Temperatur am Arbeitsplatz sollte zwischen +5 und +40 Grad Celsius liegen, und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 80 %
nicht überschreiten. Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Orten betrieben werden, an denen Wasser versprüht wird.
Der Betrieb des Geräts bei zu niedrigen Temperaturen kann dazu führen, dass die Schmiermittel ihre Eigenschaften verlieren
und die Systeme des Geräts nicht mehr richtig schmieren. Der Betrieb bei Temperaturen unter 0 Grad Celsius kann dazu führen,
dass das Kondensat im Behälter gefriert. Warnung! Beim Kaltstart können eine hohe Ölviskosität, verstopfte Ölfilter oder schlecht
funktionierende Ventile einen Ölmangel verursachen.
Das Gerät darf nur auf eine harte, ebene und flache Oberfläche gestellt werden.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other YATO Air Compressor manuals