YATO YT-73470 User manual

PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
YT-73470
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
KOMPRESOR SAMOCHODOWY
CAR AIR COMPRESSOR
AUTO-KOMPRESSOR
АВТОМОБИЛЬНЫЙ КОМПРЕССОР
АВТОМОБІЛЬНИЙ КОМПРЕСОР
AUTOMOBILINIS KOMPRESORIUS
AUTO KOMPRESORS
AUTOMOBILOVÝ KOMPRESOR
AUTOMOBILOVÝ KOMPRESOR
AUTÓKOMPRESSZOR
COMPRESOR AUTO
COMPRESOR DE COCHE
COMPRESSEUR DE VOITURE
COMPRESSORE D’AUTO
AUTO COMPRESSOR
ΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ
КОМПРЕСОР ЗА ГУМИ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
II III
1
3
2
4
9
7
6
10
5
11
8

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
1. kompresor
2. wyświetlacz
3. uchwyt
4. lampka
5. kabel zasilający
6. wąż
7. włącznik
8. włącznik lampki
9. zwiększenia nastawy
10. zmniejszenie nastawy
11. zmiana jednostki
PL
1. compressor
2. display
3. handle
4. lamp
5. power cord
6. hose
7. power switch
8. lamp power switch
9. setting increase button
10. setting decrease button
11. unit selection button
EN
1. Kompressor
2. Display
3. Halter
4. Lampe
5. Netzkabel
6. Schlauch
7. Ein-/Ausschalter
8. Lampenschalter
9. Einstellung erhöhen
10. Einstellung verkleinern
11. Einheitwechsel
DE
1. компрессор
2. дисплей
3. держатель
4. лампа
5. кабель питания
6. шланг
7. выключатель
8. выключатель лампы
9. увеличение настройки
10. уменьшение настройки
11. изменение единицы
RU
1. компресор
2. дисплей
3. кронштейн
4. лампа
5. кабель живлення
6. шланг
7. вимикач
8. вимикач лампи
9. збільшити налаштування
10. зменшення налаштування
11. зміна одиниці
UA
1. kompresorius
2. ekranas
3. laikiklis
4. lemputė
5. maitinimo laidas
6. žarna
7. jungiklis
8. lempos jungiklis
9. vertės didinimas
10. vertės mažinimas
11. vieneto keitimas
LT
1. kompresors
2. displejs
3. rokturis
4. lampa
5. barošanas kabelis
6. šļūtene
7. ieslēgšanas slēdzis
8. lampas slēdzis
9. iestatījuma paaugstināšana
10. iestatījuma samazināšana
11. mērvienība maiņa
LV
1. kompresor
2. displej
3. rukojeť
4. svítilna
5. napájecí kabel
6. hadice
7. vypínač
8. vypínačsvítilny
9. zvýšení žádané hodnoty
10. snížení žádané hodnoty
11. změna jednotky
CZ
1. kompresor
2. displej
3. držiak
4. lampa
5. napájací kábel
6. hadica
7. zapínač
8. zapínačlampy
9. zvýšenie nastavenia
10. zníženie nastavenia
11. zmena jednotky
SK
1. kompresszor
2. kijelző
3. fogantyú
4. lámpa
5. tápkábel
6. tömlő
7. bekapcsológomb
8. lámpa kapcsoló
9. beállítás növelése
10. beállítás csökkentése
11. mértékegység-váltás
HU
1. compresseur
2. affichage
3. poignée
4. témoin
5. cordon d’alimentation
6. tuyau flexible
7. gâchette de l’interrupteur
8. interrupteur de la lampe
9. augmentation du réglage
10. réduction du réglage
11. changement de l’unité
FR
1. αεροσυμπιεστής
2. οθόνη
3. λαβή
4. λάμπα
5. καλώδιο τροφοδοσίας
6. ελαστικός σωλήνας
7. διακόπτης λειτουργίας
8. διακόπτης λάμπας
9. αύξηση της ρύθμισης
10. μείωση της ρύθμισης
11. αλλαγή μονάδας
GR
1. компресор
2. дисплей
3. дръжка
4. лампа
5. захранващ кабел
6. маркуч
7. бутон за включване
8. бутон за включване на лампата
9. увеличаване на настройката
10. намаляване на настройката
11. смяна на единиците
BG
1. compresor
2. afișaj
3. mâner
4. lampă
5. cablu electric
6. furtun
7. comutator de alimentare
8. comutator lampă
9. buton creștere valoare setare
10. buton descreștere valoare setare
11. buton de selectare unitate
RO
1. compressore
2. display
3. impugnatura
4. lampada
5. cavo di alimentazione
6. tubo flessibile
7. pulsante di accensione
8. interruttore della lampada
9. aumento dell’impostazione
10. riduzione dell’impostazione
11. cambio di unità di misura
IT
1. compresor
2. pantalla
3. soporte
4. lámpara
5. cable de alimentación
6. manguera
7. interruptor de encendido
8. interruptor de la luz
9. aumentar el ajuste
10. bajar el ajuste
11. cambio de unidad
ES
1. compressor
2. display
3. handvat
4. lamp
5. stroomkabel
6. slang
7. schakelaar
8. schakelaar van het lamp
9. verhoging van de instelling
10. verlaging van de instelling
11. wijziging van eenheid
NL

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите
отпадъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Kompresor samochodowy pozwala na pompowanie opon oraz innych artykułów np. piłek czy materacy za pomocąsprężonego
powietrza. Zasilanie z samochodowej instalacji elektrycznej pozwala zwiększa mobilność produktu. Prawidłowa, niezawodna i
bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany wraz z wężem elastycznym dostarczającym sprężone powietrze do pompowanego artykułu oraz z ada-
pterami pozwalającymi na pompowanie innych produktów niżopony pojazdów.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-73470
Napięcie znamionowe [V d.c.] 12
Moc znamionowa [W] 120
Ciśnienie maksymalne [MPa / bar] 1 / 10
Wydajność [l/min] 25
Długość węża [m] 0,6
Długość kabla zasilającego [m] 3,0
Masa [kg] 1,7
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystaćz urządzenia w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Nie stawiaćurządzenia w pobliżu źródełciepła lub ognia.
Urządzenie należy podłączaćtylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości widocznych na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Wtyczka kabla zasilającego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno stosowaćżad-
nych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Po każdym wykorzystaniu należy odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazda sieciowego.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy narażaćurządzenia na kontakt z opadami
atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie siędo wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. Nie zanurzaćurządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Nie zasłaniaćotworów wentylacyjnych i dbaćo ich drożność. Zasłonięte i/ lub zatkane otwory wentylacyjne mogądoprowadzićdo
przegrzania urządzenia. Może to doprowadzićdo uszkodzenia urządzenia, a także byćprzyczynąpożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sie-
ciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie ka-
bla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np. przecięcie,
stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyćwtyczkękabla od gniazdka, a następnie przekazaćprodukt do autoryzowanego
zakładu naprawczego. Zabronione jest użytkowanie urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona jest naprawa
kabla zasilającego, kabel musi zostaćwymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym. W przypadku stosowania
przedłużaczy, należy stosowaćprzedłużacze o parametrach zasilania takich jak widoczne na tabliczce znamionowej urządzenia.
W przypadku zauważenia uszkodzenia jakiejkolwiek części urządzenia zabronione jest jego dalsze użytkowanie. W takim przy-
padku należy urządzenie przekazaćdo autoryzowanego punktu serwisowego lub wymienićtęczęść samodzielnie o ile instrukcja
użytkownika pozwala na takie działania naprawcze.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności związanych z wymianączęści, czyszczeniem lub regulacjąnależy urządzenie wyłą-
czyć, a wtyczkękabla zasilającego odłączyćod gniazdka sieciowego.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Przed wymianąakcesoriów należy urządzenie wyłączyć, a wtyczkękabla zasilającego odłączyćod gniazdka sieciowego.
Urządzenie może byćużytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz przez osoby o obniżonych możliwościach fizycz-
nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktażod-
nośnie do użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawićsięurządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.
Ostrzeżenie! Nigdy nie przekraczaćmaksymalnego ciśnienia pompowanych produktów. Przekroczenie maksymalnego ci-
śnienia może spowodowaćgwałtowne rozerwanie pompowanego produktu, co może byćprzyczynąpoważnych obrażeń.
Jeżeli na produkcie (np. materacu) nie podano maksymalnego ciśnienia, należy kontrolowaćtwardość pompowanego produktu
naciskając go ręką.
Nigdy nie zostawiaćproduktu bez nadzoru w trakcie pompowania.
Kompresor jest przeznaczony do wykorzystania w krótkich okresach czasu (maksymalnie 10 minut). Praca kompresora przez
długi okres czasu spowoduje przegrzanie urządzenia i jego uszkodzenie.
Obniżona wydajność lub nagrzanie sięokolic przyłącza węża do obudowy oznacza, że urządzenie pracowało za długo i prze-
grzewa się. Kiedy to nastąpi, należy natychmiast wyłączyćurządzenie i pozostawićje na co najmniej 30 minut, aby ostygło przed
ponownym uruchomieniem.
OBSŁUGA PRODUKTU
Jeżeli produkt do pompowania zostałwyposażony w wentyl taki jak w oponach samochodowych nie jest konieczne montowanie
żądnego adaptera. Jeżeli wentyl jest innego rodzaju należy zamontowaćjeden z dostarczonych adapterów.
Wąż zostałwyposażony w zaciskane przyłącze, dźwignięprzyłącza należy ustawićw jednej linii do przyłącza, a następnie nałożyć
je na wentyl lub adapter i obrócićdźwignięprzyłącza, aby była ustawiona prostopadle do przyłącza (II). Spowoduje to zaciśniecie
sięprzyłącza na wentylu lub adapterze.
Kompresor postawićna równym, twardym i płaskim podłożu. Nie trzymaćw rękach kompresora podczas pracy.
Podłączyćkompresor do zasilania przez wsunięcie w tyczki w gniazdo samochodowej instalacji elektrycznej.
Nacisnąć włącznik, uruchomi sięwyświetlacz. Za pomocąprzycisku oznaczonego literą„R” wybraćjednostkęciśnienia. Dostępne
sąnastępujące jednostki ciśnienia: bar, psi (funt na cal kwadratowy) oraz kg/cm2. Kolejne naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianęjednostki, symbol wybranej jednostki będzie widoczny na wyświetlaczu.
Przyciskami oznaczonymi „+” oraz „-” ustawićdocelowe ciśnienie, po osiągnięciu tego ciśnienia proces pompowania zostanie
samoczynnie zakończony. Przycisk „+” zwiększa nastawę, a przycisk „-” zmniejsza. Wskazanie wybranej nastawy trzykrotnie
zapulsuje na wyświetlaczu, a następnie wyświetlacz wskaże 0.
Podłączyćkoniec węża do wentyla produktu przeznaczonego do napompowania i nacisnąć włącznik, aby rozpocząć pompowa-
nie. Pompowanie zakończy sięsamoczynnie po tym jak zostanie osiągnięte nastawione wcześniej ciśnienie. Pompowanie można
teżprzerwaćw dowolnym momencie naciskając włącznik.
Po zakończeniu pompowania należy wyłączyćkompresor włącznikiem, odłączyćkompresor od zasilania, a następnie od pom-
powanego produktu.
Następnie przystąpićdo zabiegów konserwacyjnych.
Wymiana bezpiecznika wtyczki
Jeżeli wtyczka kabla zasilającego została wyposażona w pierścień(III), oznacza to, że w jej wnętrzu znajduje siębezpiecznik o
parametrach 10A/250V. Pierścieńnależy odkręcić, a bezpiecznik wymienićna nowy, za każdym razem gdy kompresor przestanie
sięuruchamiaćpo przestawieniu włącznika w pozycjęwłączony.
Obsługa lampki
Kompresor zostałwyposażony w lampkę, którąwłącza sięosobnym włącznikiem. Ponieważprodukt nie jest wyposażony w
akumulator, korzystanie z lampki jest możliwe dopiero po podłączeniu kompresora do zasilania. Kolejne naciśnięcia włącznika
uruchamiająkolejne tryby świecenia: ciągłe, sygnałSOS za pomocąalfabetu Morse’a, pulsujące, wyłączenie lampki.
KONSERWACJA, TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Produkt nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Po zakończonej pracy należy obudowęproduktu oczyścićza po-
mocąlekko wilgotnej szmatki, a następnie osuszyćlub pozostawićdo wyschnięcia. Nigdy nie zanurzaćproduktu w wodzie lub
innej cieczy. Nie stosowaćalkoholu, kwasów środków żrących lub ściernych do oczyszczania produktu.
Produkt przenosićzawsze chwytając za uchwyt lub w przypadku jej braku za obudowę. Nigdy nie przenosićproduktu chwytając
za wąż i/lub kabel zasilający. Produkt należy przenosićzawsze odłączony od zasilania, wtyczka lub zaciski należy odłączyćod
źródła zasilania.
Zaleca sięprodukt przechowywaći transportowaćw opakowaniach dostarczonych wraz z produktem lub innych opakowaniach
chroniących przed dostępem wilgoci i kurzu. Temperatura w miejscu przechowywania powinna zawieraćsięw zakresie 0 – 40 OC,
a wilgotność względna RH < 85%, bez kondensacji pary wodnej.

8
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT OVERVIEW
The car compressor allows for inflating tyres and other objects, e.g., balls or mattresses with compressed air. The power supply
from the car’s electrical system allows for the product’s increased mobility. The correct, reliable, and safe operation of the device
requires its proper use, therefore:
Read the entire instructions manual before the first use of the device, and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
specified in this manual.
EQUIPMENT
The product is supplied with a flexible hose supplying compressed air to the object to be inflated and with adapters allowing other
products than vehicle tyres to be inflated.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-73470
Rated voltage [VDC] 12
Rated power [W] 120
Maximum pressure [MPa / bar] 1 / 10
Capacity [l/min] 25
Hose length [m] 0.6
Power cord length [m] 3.0
Weight [kg] 1.7
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all the following instructions. Failure to do so may result in electric shock, fire, or personal injury.
OBSERVE THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the device in a potentially explosive environment containing flammable liquids, gases, or vapours.
Do not place the device near any heat or fire sources.
Connect the device only to the power network with the voltage and frequency indicated on the nameplate of the device.
The plug of the power cord must match the electric socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters to fit the plug into the
socket. Using an unmodified plug that matches the socket reduces the risk of electric shock.
After each use, unplug the power cord plug from the socket.
The device is intended for indoor use only. Do not expose the device to any precipitation or moisture. If water and moisture enters
the device, it will increase the risk of electrocution. Do not immerse the device in water or any other liquid.
Do not obstruct the vent holes and make sure they are clear. Obstructed or clogged vent holes may cause the device to overheat.
This can damage the device and cause fire or electrocution.
Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry, connect, or disconnect the plug from the socket. Avoid any
contact between the power cord and heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damage to the power cord increases the
risk of an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut or its insulation is melted), immediately unplug the power cord
plug from the socket and return it to an authorised service centre. It is forbidden to use the device with a damaged power cord.
Repairing the power cord is forbidden. It must be replaced with a new one at an authorised service centre. When using extension
cords, use extension cords with power parameters such as those shown on the device’s nameplate.
Discontinue using the device if you notice any damage to any of its parts. In this case, the device must be taken to an authorised
service centre or replaced by yourself, if this is permitted by the user’s manual.
Switch offthe device and unplug the power cord from the socket before you start any work on replacing, cleaning, or adjusting.
Switch offthe device before replacing the accessories and unplug the power cord from the socket.
This device may be used by children of at least 8 years of age and by persons with reduced physical, mental abilities and persons
with no experience or knowledge of the device, if supervised or instructed on its safe use so that the risks associated with it were
understandable. Children should not play with the device. Unattended children should not be allowed to perform the cleaning and
maintenance of the device.
Warning! Never exceed the maximum pressure of the products to be inflated. Exceeding the maximum pressure can lead
to sudden rupture of the product being inflated which can cause serious injuries.

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
If the maximum pressure is not indicated on the product (e.g. mattress), control the hardness of the product during inflation by
pressing it with your hand.
Never leave the product unattended during inflating.
The compressor is designed for short period use (maximum 10 minutes). Operating the compressor for a long time will cause the
device to overheat and damage it.
Reduced efficiency or heating of the hose connection to the housing means that the device has been operating too long and is
overheating. When this occurs, turn the device offimmediately and allow it to cool for at least 30 minutes before restarting.
PRODUCT OPERATION
If the product to be inflated is equipped with a valve such as in car tyres, it is not necessary to install any adapter. If the valve is of
a different type, one of the supplied adapters must be installed.
The hose is equipped with a clamped connection. The connection lever should be aligned with the connection and then put the
connection on the valve or adapter and rotate the connection lever so that it is perpendicular to the connection (II). This will clamp
the connection on the valve or adapter.
Place the compressor on a flat, level and hard surface. Do not hold the compressor in your hands during operation.
Connect the compressor to the power supply by inserting it into the socket of the car’s electrical system.
Press the power switch, the display will light up. Select the pressure unit using the button marked with the letter “R”. The following
pressure units are available: bar, psi (pound per square inch) and kg/cm2. Pressing this button again will change the unit and the
symbol of the selected unit will be shown on the display.
Set the target pressure using the buttons marked “+” and “-”. When the desired pressure is reached, the pumping process will
be completed automatically. The “+” button increases the setting and the “-” button decreases the setting. The selected setting
indicator will flash three times on the display and then the display will show 0.
Connect the hose end to the valve of the product to be inflated and press the power switch to begin inflating. Inflating will stop
automatically after the previously set pressure has been reached. The inflation process can also be interrupted at any time by
pressing the power switch.
When the inflating is finished, turn offthe compressor with the power switch, disconnect the compressor from the power supply
and then from the inflated product.
Next, proceed with maintenance.
Plug fuse replacement
If the plug of the power cord is equipped with a ring (III), it means that there is a fuse with parameters of 10A/250V inside it.
Unscrew the ring and replace the fuse with a new one each time the compressor stops turning on when the power switch is set
to the “on” position.
Lamp operation
The compressor is equipped with a lamp which is turned on with a separate power switch. Since the product is not equipped with a
battery, the use of the lamp is only possible after connecting the compressor to the power supply. Successive presses of the power
switch activate successive light modes: continuous, SOS signal using the Morse code, flashing, lamp switched off.
MAINTENANCE, TRANSPORT AND STORAGE
The product does not require any special maintenance. After you have finished using the product, clean its housing with a slightly
damp cloth, then dry or leave to dry. Never immerse the product in water or any other liquid. Do not use alcohol, acids, caustics
or abrasives for cleaning the product.
When carrying the product always hold it by the handle or if it is missing, by the housing. Never carry the product grasping the hose
and/or the power cord. Always carry the product disconnected from the power supply. The plug or clamps must be disconnected
from the power supply.
It is recommended to store and transport the product in the packaging it was delivered in or other packaging protecting it from
moisture and dust. The temperature in the place of storage must be within the range of 0°C – 40°C, and the relative humidity RH
must be <85% without condensation.

10 ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Mit dem Autokompressor können Sie Reifen und andere Gegenstände wie Bälle und Matratzen mit Druckluft aufblasen. Die
Stromversorgung aus dem elektrischen System des Fahrzeugs erhöht die Produktmobilität. Der korrekte, zuverlässige und siche-
re Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der Be-
dienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird mit einem flexiblen Schlauch geliefert, der Druckluft an den zu füllenden Artikel liefert, und mit Adaptern zum
Aufblasen anderer Produkte als Fahrzeugreifen.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YT-73470
Nennspannung [V d.c.] 12
Nennleistung [W] 120
Maximaler Druck [MPa / bar] 1 / 10
Leistung [l/min] 25
Schlauchlänge [m] 0,6
Länge des Netzkabels [m] 3,0
Gewicht [kg] 1,7
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu einem Stromschlag,
Brand oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
Das Gerät in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen nicht verwenden.
Das Gerät von Wärme bzw. Feuer fernhalten.
Das Gerät nur an das Stromnetz anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebenen Stromspannung und -frequenz mit
dem Netz übereinstimmen.
Der Stecker des Netzkabels muss an die Steckdose passen. Den Stecker nicht verändern. Keine Adapter verwenden, um den Stecker
an die Steckdose anzupassen. Ein unveränderter Stecker, der an die Steckdose passt, verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist nur für den Innenbereich geeignet. Das Gerät von Regen bzw. Feuchtigkeit fernhalten. Das Eindringen von Wasser
und Feuchtigkeit erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und stellen Sie sicher, dass sie frei sind. Verdeckte und/oder verstopfte Lüftungsöffnun-
gen können zu einer Überhitzung des Gerätes führen. Dies kann zu Schäden am Gerät, zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Stecker nicht durch das Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ausziehen, oder zum Tra-
gen benutzen. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit heißen Gegenständen, Ölen, scharfen Kanten und beweglichen
Elementen. Eine Beschädigung des Netzkabels erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B.
wegen durchgeschnittener bzw. verschmolzener Isolierung), ziehen Sie sofort den Gerätestecker aus der Steckdose und geben
Sie das Gerät bei einer autorisierten Servicestelle ab. Betrieb mit dem beschädigten Netzkabel ist unzulässig. Die Reparatur des
Netzkabels ist unzulässig. Das Kabel muss in einer autorisierten Servicestelle durch ein neues ersetzt werden. Bei Verwendung
von Verlängerungskabel müssen die Leistungsparameter mit dem Typenschild übereinstimmen.
Wenn Sie Schäden an einem Teil des Geräts feststellen, das Gerät nicht weiter verwenden. In diesem Fall muss das Gerät an
eine autorisierte Servicestelle übergeben werden oder Sie können das beschädigte Teil selbst austauschen, sofern dies in der
Bedienungsanleitung zugelassen ist.
Bevor Sie Teile austauschen, das Gerät reinigen oder einstellen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen das Netzkabel aus der
Steckdose.
Bevor Sie Zubehör austauschen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit

11
ORIGINALANLEITUNG
DE
sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des
Gerätes unterwiesen werden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das
Gerät darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung gereinigt und gewartet werden.
Warnung! Überschreiten Sie niemals den maximalen Druck der gepumpten Produkte. Die Überschreitung des maximalen
Drucks kann zu einem plötzlichen Bersten des Fördermediums führen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Wenn kein maximaler Druck auf dem Produkt (z.B. Matratze) angegeben ist, überprüfen Sie die Härte des gepumpten Produkts,
indem Sie es mit der Hand drücken.
Lassen Sie das Produkt während des Pumpens niemals unbeaufsichtigt.
Der Kompressor ist für den Einsatz für kurze Zeiträume (maximal 10 Minuten) ausgelegt. Ein längerer Betrieb des Kompressors
führt zu einer Überhitzung des Gerätes und zu dessen Beschädigung.
Leistungseinbußen oder Erwärmung des Schlauchanschlussbereichs des Gehäuses bedeuten, dass das Gerät zu lange läuft und
überhitzt. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es vor dem Neustart mindestens 30 Minuten abkühlen.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Wenn das aufzupumpende Produkt mit einem Ventil ausgestattet ist, wie z.B. bei Autoreifen, ist es nicht notwendig, einen Adapter
zu installieren. Wenn das Ventil von einem anderen Typ ist, montieren Sie einen der mitgelieferten Adapter.
Der Schlauch ist mit einem Klemmanschluss ausgestattet, der Anschlusshebel wird mit dem Anschluss ausgerichtet und dann
auf das Ventil oder den Adapter gesteckt und so gedreht, dass der Hebel senkrecht zum Anschluss (II) steht. Dadurch wird der
Anschluss am Ventil oder Adapter geklemmt.
Stellen Sie den Kompressor auf eine ebene, harte und ebene Fläche. Halten Sie den Kompressor während der Arbeit nicht in
den Händen.
Schließen Sie den Kompressor an die Stromversorgung an, indem Sie den Stecker in die Steckdose der Elektroanlage des Fahr-
zeugs stecken.
Drücken Sie den Schalter, das Display startet. Wählen Sie die Druckeinheit mit der Taste, die mit dem Buchstaben „R“ gekenn-
zeichnet ist. Die folgenden Druckeinheiten sind verfügbar: bar, psi (pound per square inch) und kg/cm2. Bei nächstem Drücken
dieser Taste wird die Einheit umgeschaltet, das Symbol der gewählten Einheit wird auf dem Display angezeigt.
Mit den mit „+“ und „-“ gekennzeichneten Tasten stellen Sie den Solldruck ein. Wenn dieser Druck erreicht ist, wird das Pumpen
automatisch beendet. Die Taste „+“ erhöht die Einstellung und die Taste „-“ verringert sie. Die Anzeige der gewählten Einstellung
blinkt dreimal auf dem Display und dann geht die Anzeige auf 0.
Verbinden Sie das Schlauchende mit dem Ventil des aufzupumpenden Produktes und drücken Sie den Schalter, um mit dem
Pumpen zu beginnen. Das Pumpen stoppt automatisch, wenn der voreingestellte Druck erreicht ist. Das Pumpen kann auch
jederzeit manuell durch Drücken des Schalters gestoppt werden.
Wenn das Pumpen abgeschlossen ist, schalten Sie den Kompressor aus, trennen Sie den Kompressor von der Stromversorgung
und dann von dem zu pumpenden Produkt.
Beginnen Sie dann die Wartung.
Austausch der Sicherung des Steckers
Wenn der Netzkabelstecker mit einem Ring (III) ausgestattet ist, so befindet sich eine 10A/250V Sicherung im Inneren des Ste-
ckers. Der Ring sollte abgeschraubt und die Sicherung durch eine neue ersetzt werden, jedes Mal, wenn der Kompressor nach
dem Einschalten des Schalters in die Ein-Position nicht mehr startet.
Bedienung der Lampe
Der Kompressor ist mit einer Lampe ausgestattet, die mit einem separaten Schalter eingeschaltet wird. Da das Produkt nicht
mit einer Batterie ausgestattet ist, kann die Lampe nur verwendet werden, wenn der Kompressor an die Stromversorgung an-
geschlossen ist. Bei nächster Betätigung des Schalters werden aufeinanderfolgende Lichtmodi aktiviert: Dauerlicht, SOS-SIGNAL
mit dem Morsealphabet, Blinklicht, Lampe aus.
WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
Das Gerät bedarf keiner besonderen Wartung. Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch, dann
trocknen Sie es oder lassen zum trocknen stehen. Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Ver-
wenden Sie zur Reinigung des Produkts keinen Alkohol, ätzende oder abrasive Reinigungsmittel.
Bewegen Sie das Produkt immer, indem Sie den Griffoder, wenn es keinen Griffgibt, am Gehäuse greifen. Tragen Sie das Pro-
dukt niemals, indem Sie den Schlauch und/oder das Netzkabel greifen. Tragen Sie das Produkt immer getrennt vom Stromnetz
und trennen Sie den oder die Klemmen von der Stromquelle.
Es wird empfohlen, das Produkt in der mit dem Produkt gelieferten Verpackung oder in einer anderen Verpackung zu lagern und
zu transportieren, die es vor Feuchtigkeit und Staub schützt. Die Temperatur im Lagerort sollte im Bereich von 0 - 40° C und die
relative Luftfeuchtigkeit RH < 85% ohne Wasserkondensation liegen.

12
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Автомобильный компрессор позволяет накачивать шины идругие предметы, такие как мячи иматрасы, сжатым воздухом.
Питание от бортовой сети автомобиля обеспечивает повышенную мобильность продукта. Правильная, надежная ибезо-
пасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности и
рекомендаций настоящего руководства.
АКСЕССУАРЫ
Продукт поставляется сгибким шлангом, подающим сжатый воздух кнакачиваемому предмету, атакже спереходниками
для накачивания других предметов, отличных от автомобильных шин.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
№по каталогу YT-73470
Номинальное напряжение [Впост. тока]12
Номинальная мощность [Вт] 120
Максимальное давление [МПа/бар] 1 / 10
Производительность [л/мин]25
Длина шланга [м] 0,6
Длина кабеля питания [м] 3,0
Вес [кг] 1,7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их несоблюдение может привести кпоражению электриче-
ским током, пожару или ктелесным повреждениям.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Не используйте устройство вусловиях повышенной опасности взрыва, всреде, содержащей легковоспламеняющиеся
жидкости, газы или пары.
Не размещайте устройство вблизи источников тепла или огня.
Устройство должно быть подключено только кэлектрической сети снапряжением ичастотой, указанными на паспортной
табличке устройства.
Вилка шнура питания должна соответствовать электрической розетке. Нельзя модифицировать вилку. Нельзя использо-
вать какие-либо адаптеры для приспособления вилки крозетке. Немодифицированная вилка, соответствующая розетке,
снижает опасность поражения электрическим током.
После каждого использования выньте вилку шнура питания из электрической розетки.
Устройство предназначено только для работы впомещении. Не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
Вода ивлага, попадающие внутрь устройства, повышают риск поражения электрическим током. Не погружайте устрой-
ство вводу или другую жидкость.
Не закрывайте вентиляционные отверстия иследите за тем, чтобы они были чистыми. Закрытые и/или забитые вентиля-
ционные отверстия могут привести кперегреву устройства. Это может привести кповреждению устройства, атакже стать
причиной пожара или поражения электрическим током.
Не допускайте перегрузки шнура питания. Не используйте шнур питания для переноски, не тяните за шнур, чтобы вста-
вить ивынуть вилку из розетки. Избегайте контакта шнура питания степлом, маслами, острыми кромками иподвижными
элементами. Повреждение шнура питания увеличивает опасность поражения электрическим током. Вслучае повреж-
дения кабеля питания (например, разреза, расплавления изоляции) следует немедленно отсоединить вилку кабеля от
сетевой розетки, азатем передать продукт вавторизованный сервисный центр. Запрещается использовать устройство с
поврежденным кабелем питания. Запрещен ремонт шнура питания, шнур должен быть заменен новым вавторизованном
сервисном центре. Если используются удлинители, следует применять удлинитель спараметрами источника питания,
указанными на паспортной табличке устройства.
Если вы заметили повреждение какой-либо части устройства, его дальнейшее использование запрещено. Вэтом случае
устройство следует сдать вавторизованный сервисный центр или заменить эту часть самостоятельно, если руководство

13
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
пользователя допускает такой ремонт.
Перед началом любых действий, связанных сзаменой, чисткой или регулировкой частей, выключите устройство иотсое-
дините вилку кабеля питания от розетки электросети.
Перед заменой аксессуаров выключите устройство иотсоедините вилку кабеля питания от розетки электросети.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет илицами сограниченными физическими иумственны-
ми способностями, атакже лицами сотсутствием опыта изнания оборудования, если будет обеспечен присмотр или
инструктаж, касающийся использования оборудования безопасным способом, таким образом, чтобы связанные сэтим
риски были понятны. Не позволяйте детям играть сустройством. Дети без присмотра не должны осуществлять очистку и
технический уход за устройством.
Внимание! Никогда не превышайте максимальное давление накачиваемых продуктов. Превышение максималь-
ного давления может привести квнезапному взрыву накачиваемого продукта, что может стать причиной серьез-
ных травм.
Если максимальное давление не указано на продукте (например, на матрасе), проверьте твердость накачиваемого про-
дукта, нажав на него рукой.
Никогда не оставляйте продукт без присмотра во время накачки.
Компрессор рассчитан на кратковременную эксплуатацию (максимум 10 минут). Эксплуатация компрессора втечение
длительного периода времени может привести кперегреву устройства иего повреждению.
Снижение производительности или перегрев места соединения шлангов скорпусом означает, что устройство работает
слишком долго иперегревается. Если это произойдет, немедленно выключите устройство идайте ему остыть втечение
не менее 30 минут перед повторным запуском.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Если устройство для накачки оснащено таким же вентилем, как вавтомобильных шинах, нет необходимости устанавли-
вать переходник. Если это вентиль другого типа, необходимо установить один из поставляемых переходников.
Шланг оснащен зажимным соединением, рычаг соединения должен быть выровнен ссоединением, азатем надеть его
на клапан или переходник иповернуть рычаг соединения, чтобы он был выровнен перпендикулярно соединению (II). Это
приведет кзажиманию соединения на клапане или переходнике.
Поместите компрессор на ровную, твердую иплоскую поверхность. Не держите компрессор вруках во время работы.
Подключите компрессор кисточнику питания, вставив его врозетку электрической системы автомобиля.
Нажмите выключатель, идисплей начнет работу. Выберите единицу давления спомощью кнопки, помеченной буквой
«R». Доступны следующие единицы давления: бар, фунт/кв. дюйм (фунт на квадратный дюйм) икг/см2. При повторном
нажатии на эту кнопку устройство изменится, на дисплее появится символ выбранного устройства.
Спомощью кнопок «+» и«-» установите целевое давление, когда это давление будет достигнуто, процесс накачки будет
прекращен автоматически. Кнопка «+» увеличивает настройку, акнопка «-» уменьшает. Индикация выбранной настройки
будет мигать три раза на дисплее, азатем на дисплее отобразится 0.
Подсоедините конец шланга кклапану накачиваемого продукта инажмите выключатель, чтобы начать накачку. Насос
остановится автоматически, когда будет достигнуто заданное давление. Накачивание также можно прервать влюбое
время вручную, нажав на выключатель.
По завершении накачки выключите компрессор спомощью выключателя, отключите его от источника питания, азатем от
накачиваемого продукта.
Затем приступите ктехническому обслуживанию.
Замена предохранителя вилки
Если вилка кабеля питания оснащена кольцом (III), это означает, что внутри вилки находится предохранитель спараме-
трами 10 A/250 В. Кольцо следует выкручивать ипредохранитель заменять новым каждый раз, когда компрессор останав-
ливается после перевода выключателя ввыключенное положение.
Эксплуатация лампы
Компрессор оснащен включающейся лампой. Лампа включается спомощью отдельного выключателя. Поскольку устрой-
ство не оснащено аккумулятором, лампа может использоваться только после подключения компрессора кисточнику пи-
тания. Следующие нажатия выключателя активируют последовательные режимы освещения: непрерывный, сигнал SOS
сиспользованием азбуки Морса, мигающий, лампа выключена.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА ИХРАНЕНИЕ
Изделие не требует специального технического обслуживания. После окончания работ очистите корпус устройства слегка
влажной тканью, азатем высушите или дайте ему высохнуть. Никогда не погружайте продукт вводу или другую жидкость.
Не используйте спирт, кислоты, коррозионные или абразивные средства для очистки продукта.

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Всегда перемещайте продукт, держась за ручку или, если ручка отсутствует, за корпус. Никогда не перемещайте продукт,
держась за шланг и/или кабель питания. Перед перемещением продукта всегда отключайте его от источника питания и
отсоединяйте вилку или клеммы от источника питания.
Рекомендуется хранить итранспортировать продукт вупаковке, поставляемой вместе спродуктом, или вдругой упаковке,
обеспечивающей защиту продукта от влаги ипыли. Температура вместе хранения должна быть вдиапазоне от 0 до 40OC,
аотносительная влажность воздуха – RH < 85% без конденсации водяного пара.

15
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Автомобільний компресор - це пристрій, який дозволяє накачувати шини та інші предмети, такі як м’ячі іматраци, за
допомогою стиснутого повітря. Живлення від електричної системи автомобіля дозволяє підвищити мобільність виробу.
Правильна, безвідмовна ібезпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли врезультаті недотримання правил техніки безпеки іреко-
мендацій цієї інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
Продукт постачається згнучким шлангом, що подає стиснене повітря до виробу, що накачується та задаптерами, що
дозволяють накачувати інші предмети, крім автомобільних шин.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер каталогу YT-73470
Номінальна напруга [Впост.струму]12
Номінальна потужність [Вт] 120
Максимальний тиск [MПa / бар] 1 / 10
Продуктивність [л/хв]25
Довжина шланга [м] 0,6
Довжина кабелю живлення [м] 3,0
Маса [кг] 1,7
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитати всі наступні інструкції. Недотримання їх може призвести до ураження електричним струмом, пожежі
або до тілесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Не використовуйте пристрій вумовах підвищеної небезпеки вибуху, всередовищі, що містить легкозаймисті рідини, гази або пари.
Не ставте пристрій поблизу джерел тепла або вогню.
Пристрій має бути підключений тільки до мережевої напруги ічастоти, зазначеним на табличці пристрою.
Штекер кабелю живлення повинен підходити до мережевої розетки. Не можна змінювати вилку. Не можна використову-
вати будь-які перехідники для адаптації вилки до розетки. Немодифікований штекер, який підходить до розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
Після кожного використання потрібно від’єднати штекер кабелю живлення змережевої розетки.
Пристрій призначений тільки для роботи вприміщенні. Оберігайте пристрій від дощу або вологи. Вода іволога, що потрапля-
ють всередину пристрою, підвищують ризик ураження електричним струмом. Не занурюйте пристрою уводу або інші рідини.
Не закривайте вентиляційних отворів, іпіклуйтеся про їх прохідність. Закриті та/ або забиті вентиляційні отвори можуть
призвести до перегріву пристрою. Це може призвести до пошкодження пристрою, атакож бути причиною пожежі або
ураження електричним струмом.
Не перевантажувати кабель живлення. Не використовувати кабель живлення до носіння, підключення івідключення ште-
кера від мережевої розетки. Уникати контакту кабеля живлення зтеплом, маслами, гострими краями ірухомими елемен-
тами. Пошкодження кабелю живлення збільшує ризик ураження електричним струмом. Увипадку пошкодження кабелю
живлення (напр. перерізання, розплавлення ізоляції) потрібно негайно відключити штекер кабелю зрозетки, апотім пере-
дати виріб вавторизований сервісний центр. Забороняється використовувати пристрій зпошкодженим кабелем живлення.
Заборонено проводити ремонт кабелю живлення, кабель вимагає заміни на новий вавторизованому сервісному центрі.
Якщо використовуються подовжувачі, слід застосовувати подовжувач зпараметрами джерела живлення, зазначеними на
табличці пристрою.
Якщо ви помітили пошкодження будь-якої частини пристрою, його подальше використання заборонено. Вцьому випадку
пристрій слід здати вавторизований сервісний центр або замінити цю частину самостійно, якщо інструкція користувача
допускає такий ремонт.
Перед початком будь-яких дій, пов’язаних ззаміною частин, чищенням або регулюванням, вимкніть пристрій івід’єднайте
шнур живлення від розетки електромережі.

16
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Перед заміною приладів, слід вимкнути пристрій івід’єднати кабель живлення від розетки.
Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами зобмеженими фізичними, психічними можливостя-
ми, атакож людьми звідсутністю досвіду ізнання приладу, якщо буде забезпечений нагляд або інструктаж, який стосується
використання обладнання безпечним способом, таким чином, щоб пов’язані зцим ризики були зрозумілі. Не дозволяйте
дітям гратися зприладом. Діти без нагляду не повинні чистити пристрій івиконувати технічне обслуговування приладу.
Попередження! Ніколи не перевищуйте максимальний тиск повітря впредметах, що накачується. Використання
максимального тиску може призвести до вибуху накачуваного предмета, що може стати причиною серйозних травм.
Якщо максимальний тиск не вказаний на продукті (наприклад, матраці), контролюйте твердість накачуваного продукту,
натискаючи його рукою.
Ніколи не залишайте пристрій без нагляду під час накачування.
Компресор призначений для використання протягом короткого періоду часу (максимум 10 хвилин). Експлуатація компре-
сора протягом тривалого періоду часу призведе до перегріву та пошкодження пристрою.
Зниження ефективності або нагрівання шлангового з’єднання зкорпусом означає, що пристрій працює занадто довго і
перегрівається. Коли це станеться, негайно вимкніть прилад ізалиште його охолоджуватися принаймні на 30 хвилин перед
повторним запуском.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ
Якщо накачуваний предмет оснащений клапаном, як наприклад, вавтомобільних шинах, немає необхідності встановлю-
вати будь-який адаптер. Якщо клапан іншого типу, необхідно встановити один зпоставлених адаптерів.
Шланг обладнаний затискним з’єднанням, важіль з’єднання повинен бути вирівняний із з’єднанням, апотім встановіть
його на клапан або адаптер іповерніть важіль з’ єднання, щоб вирівняти перпендикулярно з’єднанню (II). Це призведе до
затискання з’єднання на клапані або адаптері.
Помістіть компресор на рівну, тверду іпласку поверхню. Не тримайте компресор вруках під час роботи.
Підключіть компресор до джерела живлення, вставивши його врозетку електричної системи автомобіля.
Натисніть вимикач, ідисплей запуститься. Виберіть одиницю вимірювання тиску за допомогою кнопки, позначеної літерою
«R». Доступні такі одиниці вимірювання тиску: бар, фунт на квадратний дюйм та кг/см2. Натискання цієї кнопки знову змі-
нить одиницю, на дисплеї з’явиться символ вибраної одиниці.
За допомогою кнопок, позначених «+» та «-», встановіть цільовий тиск, коли цей тиск буде досягнуто, накачування буде
припинено автоматично. Кнопка «+» збільшує налаштування, акнопка «-» зменшує. Індикація обраного заданого значення
тричі заблимає на дисплеї, апотім на дисплеї з‘явиться 0.
Підключіть кінець шланга до клапана накачуваного продукту, інатисніть вимикач, щоб почати накачування. Накачування
зупиняється автоматично, коли досягається попередньо встановлений тиск. Накачування можна також перервати вбудь-
який час вручну, натиснувши на вимикач.
Після закінчення накачування вимкніть компресор за допомогою вимикача, від’єднайте компресор від електромережі, а
потім від накачуваного продукту.
Потім почніть дії зобслуговування.
Заміна запобіжника вилки
Якщо вилка кабелю живлення оснащена кільцем (III), це означає, що всередині неї єзапобіжник зпараметрами 10A/250V.
Кільце слід відкрутити, азапобіжник замінити на новий кожного разу, коли компресор припиняє роботу, коли вимикач
встановлюється вположення «ВКЛ».
Управління лампою
Компресор оснащений лампою, яка вмикається. Лампа вмикається окремим вимикачем. Оскільки пристрій не обладнано
акумулятором, використання лампи можливе тільки після підключення компресора до джерела живлення. Наступні на-
тискання вимикача активують послідовні режими освітлення: безперервний, сигнал SOS звикористанням азбуки морса,
блимання, вимкнення лампи.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, ТРАНСПОРТУВАННЯ ІЗБЕРІГАННЯ
Продукт не вимагає спеціального технічного обслуговування. Після закінченої роботи очистіть зовнішні поверхні пристрою
злегка вологою тканиною, апотім висушіть або дайте висохнути. Ніколи не занурюйте виріб уводу або іншу рідину. Не
використовуйте для чищення виробу спирт, кислоти, абразиви або корозійні речовини.
Завжди носіть виріб, тримаючи за ручку або, якщо вона відсутня, за корпус. Ніколи не переміщуйте пристрій, беручись за шланг
та/або шнур живлення. Завжди відключайте пристрій від джерела живлення, від’єднуйте вилку або вилки від джерела живлення.
Рекомендується зберігати та транспортувати продукт вупаковці, доданій до виробу, або віншій упаковці, яка захищає від
вологи та пилу. Температура вмісці зберігання пристрою повинна знаходитись вдіапазоні від 0 – 40 OC, авідносна воло-
гість повітря Rh повинна бути нижчою за 85% без конденсації водяної пари.

17
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO APIBŪDINIMAS
Automobilinis kompresorius leidžia pripūsti padangas bei kitus daiktus, pvz., kamuolius ar čiužinius, suslėgtu oru. Maitinimas
iš automobilio elektros sistemos padidina produkto mobilumą. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo
tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodamiesi įrenginiu perskaitykite visąinstrukcijąir išsaugokite jąateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisykliųir šios instrukcijos rekomendacijųnesilaikymo.
KOMPLEKTACIJA
Produktas pristatomas kartu su lanksčia žarna, skirta tiekti suslėgtąorąįpripučiamądaiktąbei adapteriais, kuriųdėka galima
pripūsti kitus, nei automobiliųpadangos, daiktus.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo nr. YT-73470
Nominali įtampa [V d.c.] 12
Nominali galia [W] 120
Maksimalus slėgis [MPa / bar] 1 / 10
Efektyvumas [l/min] 25
Žarnos ilgis [m] 0,6
Maitinimo laido ilgis [m] 3,0
Masė[kg] 1,7
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jųnesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrąarba kūno sužalojimus.
LAIKYKITĖS ŠIŲINSTRUKCIJŲ
Nenaudokite įrenginio aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika, kur yra lengvai užsidegančiųskysčių, dujųar garų.
Nedėkite įrenginio šalia karščio ar ugnies šaltinių.
Įrenginys turėtųbūti prijungtas tik prie įrenginio duomenųlentelėje nurodytos maitinimo įtampos ir dažnio.
Maitinimo kabelio kištukas turi atitikti maitinimo lizdą. Kištuko negalima modifikuoti. Kištuko prijungimui prie lizdo nenaudoti jokių
adapterių. Prie lizdo tinkantis nemodifikuotas kištukas sumažina elektros smūgio riziką.
Po kiekvieno naudojimo atjungti maitinimo kabelįiš elektros lizdo.
Įrenginys skirtas naudoti tik patalpose. Saugokite įrenginįnuo atmosferiniųkrituliųar drėgmės. Įįrenginįpatenkantis vanduo ir
drėgmėpadidina elektros šoko riziką. Nenardyti įrenginio vandenyje ar kitame skystyje.
Neuždengti ventiliacijos angųir prižiūrėti, kad būtųpralaidžios. Uždengtos ir (arba) užkimštos ventiliacijos angos gali sukelti įren-
ginio perkaitimą. Tai gali sugadinti įrenginįir sukelti gaisrąarba elektros šoką.
Neperkrauti maitinimo kabelio. Nenaudoti maitinimo laido nešiojimui, kištuko prijungimui arba atjungimui nuo maitinimo lizdo.
Vengti elektros laido kontakto su šiluma, aliejumi, aštriais kraštais ir judančiomis dalimis. Maitinimo kabelio pažeidimas padidina
elektros šoko riziką. Jei elektros laidas sugadintas (pvz. supjaustytas, išsileidusi izoliacija), nedelsiant atjungti kabelio kištukąnuo
lizdo, o tada perduoti produktąįautorizuotąremontųcentrą. Draudžiama naudoti produktąsu pažeistu maitinimo kabeliu. Drau-
džiama taisyti maitinimo kabelį, jįreikia pakeisti nauju autorizuotame techninės priežiūros centre. Jei naudojami prailgintuvai, jie
turėtųbūti tokiųparametrųkaip maitinimo šaltinio parametrai, kaip parodyta įrenginio duomenųlentelėje.
Jei pastebėta, kad kuri nors produkto dalis yra pažeista, tolesnis naudojimas yra draudžiamas. Tokiu atveju įrenginys turėtųbūti
perduotas įgaliotam techninės priežiūros centrui arba ši dalis gali būti pakeista savarankiškai jei naudojimo instrukcijoje leidžiama
atlikti tokius taisymo veiksmus.
Prieš pradėdami bet kokiąveiklą, susijusiąsu daliųkeitimu, valymu arba reguliavimu, išjunkite įrenginįir atjunkite maitinimo laidą
iš elektros tinklo lizdo.
Prieš pradedant keisti priedus produktas turi būti išjungtas, o maitinimo kabelio kištukas turi būti atjungtas nuo maitinimo lizdo.
Šis įrenginys gali būti naudojamas vaikųne mažiau kaip 8 metųamžiaus ir asmenųturinčiųsumažintus fizinius, protinius pajėgu-
mus, bei asmenųsu patirties ir žiniųapie įrenginįstoka, jei bus užtikrinta priežiūra arba įrangos naudojimo saugos instruktažas
taip, kad susijusi su tuo rizika būtųsuprantama. Vaikai neturėtųžaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti
įrenginio valymo ir priežiūros.
Įspėjimas! Niekada neviršykite maksimalaus pripučiamųproduktųslėgio. Maksimalaus slėgio viršijimas gali sukelti stai-

18 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
gųpripučiamo produkto sprogimą, kas gali sukelti rimtųsužalojimų.
Jei ant produkto (pvz., čiužinio) nėra nurodytas maksimalus slėgis, patikrinkite pripučiamo daikto kietumą, paspausdami jįrankomis.
Niekada nepalikite pučiančio produkto be priežiūros.
Kompresorius skirtas naudoti trumpąlaiką(ne daugiau kaip 10 minučių). Kompresoriaus veikimas ilgąlaikąsukels įrenginio
perkaitimąir jįsugadins.
Sumažėjęs našumas arba karšti elementai aplink žarnos sujungimąsu korpusu reiškia, kad įrenginys veikėper ilgai ir perkaito.
Tokiu atveju nedelsiant išjunkite įrenginįir palikite mažiausiai 30 minučių, kad atvėstųprieš paleidimą.
PRODUKTO VALDYMAS
Jei pripučiamame produkte yra ventilis toks pat, kaip automobiliųpadangose, jokio adapterio nebūtina prijungti. Jei ventilis yra
kitokio tipo, turi būti prisuktas vienas iš pateiktųadapterių.
Žarnoje yra užspaudžiama jungtis, sujungimo svirtis turi būti nustatyta vienoje linijoje su jungtimi, tada uždėkite jąant ventilio arba
adapterio ir pasukite sujungimo svirtįtaip, kad ji būtųstatmena jungčiai (II). Tai užspaus jungtįant ventilio ar adapterio.
Padėkite kompresoriųant lygaus, kieto ir plokščio paviršiaus. Veikimo metu, nelaikykite kompresoriaus rankose.
Prijunkite kompresoriųprie maitinimo šaltinio įkišdami jįįautomobilio elektros sistemos lizdą.
Paspaudus jungiklį, ekranas įsijungs. Pasirinkite slėgio vienetąmygtuku, pažymėtu raide „R“. Galimi šie slėgio vienetai: bar, psi
(svarai už kvadratinįcolį) ir kg/cm2. Paspaudus šįmygtukądar kartą, vienetas bus pakeistas, ekrane bus rodomas pasirinkto
vieneto simbolis.
Mygtukais, pažymėtais „+“ ir „-“, nustatykite tikslinįslėgį. Pasiekus šįslėgį, pūtimo procesas bus automatiškai nutrauktas. Myg-
tukas „+“ padidina nustatytąvertę, o „-“ mygtukas sumažina. Pasirinktos nustatytosios vertės rodmuo ekrane mirksės tris kartus,
tada ekrane bus rodoma 0.
Prijunkite žarnos galąprie produkto ventilio, kurįnorite pripūsti, ir paspauskite jungiklį, kad pradėtumėte pripūsti. Pūtimas bus
sustabdytas automatiškai, kai bus pasiektas iš anksto nustatytas slėgis. Pūtimątaip pat galima išjungti bet kuriuo metu, paspau-
dus jungiklį.
Po pripūtimo, išjunkite kompresoriųjungikliu, atjunkite kompresoriųnuo maitinimo ir tada nuo pripučiamo produkto.
Tada pradėkite techninępriežiūrą.
Kištuko saugiklio iškeitimas
Jei maitinimo kabelio kištukas yra su žiedu (III), tai reiškia, kad jo viduje yra 10A/250V parametrųsaugiklis. Žiedas turi būti atsuk-
tas o saugiklis pakeistas nauju, kiekvienąkartą, kai kompresorius nustos veikti, kai jungiklis bus įjungtoje padėtyje.
Lemputės valdymas
Kompresorius turi lemputę, kuri įjungiama atskiru jungikliu. Kadangi produkte nėra akumuliatoriaus, lempos naudojimas galimas
tik prijungus kompresoriųprie maitinimo šaltinio. Paeiliui paspaudus jungiklį, įjungiami tokie apšvietimo režimai: nuolatinis, SOS
signalas naudojant Morzės abėcėlę, pulsuojantis šveitimas, lempos išjungimas.
PRIEŽIŪRA, TRANSPORTAS IR LAIKYMAS
Produktas nereikalauja specialios priežiūros. Pabaigus darbąįrenginio korpusąvalyti šiek tiek drėgnu skudurėliu ir išdžiovinti
arba palikti, kad išdžiūtų. Niekada nemerkite produkto įvandenįar kitąskystį. Produkto valymui nenaudokite alkoholio, šarminių
ar abrazyviniųpriemoniųar rūgščių.
Nešdami produktąvisada laikykite už rankenos, o jei jos nėra, už korpuso. Niekada nenešiokite produkto laikydami už žarnąir
(arba) maitinimo laidą. Produktas turi būti transportuojamas visada atjungtas nuo maitinimo šaltinio, kištukas arba gnybtai turi būti
atjungti nuo maitinimo šaltinio.
Rekomenduojama, kad produktas būtųlaikomas ir transportuojamas pakuotėse, pristatytose kartu su produktu, arba kitose pa-
kuotėse, kurios apsaugo nuo drėgmės ir dulkių. Temperatūra produkto laikymo vietoje turi būti 0 – 40 OC temperatūros diapazone,
santykinėdrėgmėRh < 85% be kondensacijos.

19
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
IERĪCES APRAKSTS
Automašīnas kompresors ļauj pumpēt riepas un citus izstrādājumus, piemēram, bumbas vai matračus, izmantojot saspiestā
gaisa plūsmu. Barošana no automašīnas elektriskās sistēmas ļauj palielināt ierīces mobilitāti. Pareiza, uzticama un droša ierīces
darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms sākat lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
APRĪKOJUMS
Izstrādājuma komplektāietilpst elastīga šļūtene, kas piegādāsaspiestu gaisu pumpētāizstrādājumā, un adapteri, kas ļauj pumpēt
citus izstrādājumus, kas nav transportlīdzekļu riepas.
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. YT-73470
Nominālais spriegums [V DC] 12
Nominālājauda [W] 120
Maksimālais spiediens [MPa/bar] 1/10
Veiktspēja [l/min] 25
Šļūtenes garums [m] 0,6
Barošanas kabeļa garums [m] 3,0
Svars [kg] 1,7
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
UZMANĪBU! Izlasiet visas tālāk sniegtās instrukcijas. To neievērošana var kļūt par elektrošoka, ugunsgrēka vai traumu iemeslu.
IEVĒROJIET TĀLĀK SNIEGTĀS INSTRUKCIJAS
Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamāvidē, kas satur viegli uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai tvaikus.
Neuzstādiet ierīci siltuma vai uguns avotu tuvumā.
Pievienojiet ierīci tikai elektriskajam tīklam ar spriegumu un frekvenci, kas norādīti ierīces datu plāksnītē.
Barošanas kabeļa kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst modificēt kontaktdakšu. Nedrīkst izmantot nekādus
adapterus, lai pielāgotu kontaktdakšu kontaktligzdai. Nemodificētākontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, samazina elek-
trošoka risku.
Pēc katras ierīces lietošanas reizes atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās. Ierīci nedrīkst pakļaut atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Ūdens un mit-
rums, kas iekļuvis ierīces iekšā, paaugstina elektrošoka risku. Neiegremdējiet ierīci ūdenīvai jebkādācitāšķidrumā.
Neaizsedziet ventilācijas atveres un rūpējieties par to caurejamību. Aizsegtās un/vai aizsprostotās ventilācijas atveres var izraisīt
ierīces pārkaršanu. Tas var novest pie ierīces bojājuma, kāarīkļūt par ugunsgrēka vai elektrošoka iemeslu.
Nepārslogojiet barošanas kabeli. Neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārnešanai, kontaktdakšas pievienošanai kontaktligz-
dai un atvienošanai no tā. Izvairieties no barošanas kabeļa saskares ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elementiem.
Barošanas kabeļa bojājums paaugstina elektrošoka risku. Barošanas kabeļa bojājuma (piemēram, izolācijas pārgriezuma, izkau-
sējuma) gadījumānekavējoties atvienojiet kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas, pēc tam nododiet ierīci autorizētajāservisa
centrā. Ierīci nedrīkst izmantot ar bojāto barošanas kabeli. Barošanas kabelis nav remontējams, tas ir jānomaina pret jaunu kabeli
autorizētajāservisa centrā. Pagarinātāju izmantošanas gadījumāir jāizmanto pagarinātāji ar barošanas parametriem, kas norādīti
ierīces datu plāksnītē.
Ierīci nedrīkst turpināt lietot, ja ir pamanīti jebkura tās elementa bojājumi. Šādāgadījumānododiet ierīci autorizētajāservisa centrā
vai nomainiet šo elementu patstāvīgi, ja lietošanas instrukcija pieļauj šādas remonta darbības.
Pirms sākat jebkādas darbības, kas saistītas ar ierīces daļu nomaiņu, tīrīšanu vai regulēšanu, izslēdziet ierīci un atvienojiet baro-
šanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Pirms piederumu nomaiņas izslēdziet ierīci un atvienojiet barošanas kabeli no tīkla kontaktligzdas.
Ierīci var lietot bērni, kas sasnieguši vismaz astoņu gadu vecumu, cilvēki ar samazinātām fiziskām un garīgām spējām un cilvēki
bez pieredzes un zināšanām, ja viņi atrodas uzraudzībāvai ir instruēti par drošu ierīces lietošanu tā, lai saistīti ar to riski būtu
saprotami. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt produkta tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Brīdinājums! Nekad nepārsniedziet pumpētu priekšmetu maksimālo spiedienu. Maksimālāspiediena pārsniegšana var

20 ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
izraisīt strauju pumpētāizstrādājuma pārrāvumu, kas var kļūt par nopietnu traumu iemeslu.
Ja uz izstrādājuma (piemēram, uz matrača) nav norādīts maksimālais spiediens, kontrolējiet pumpētāizstrādājuma cietību, no-
spiežot to ar roku.
Nekad neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības tāpumpēšanas laikā.
Kompresors ir paredzēts īslaicīgai lietošanai (maksimāli 10 minūtes). Kompresora ilgstoša lietošana izraisa ierīces pārkaršanu
un bojājumu.
Samazināta veiktspēja vai šļūtenes pievienošanas korpusam vietas zonas uzkaršana nozīmē, ka ierīce darbojas pārāk ilgi un ir
pārkārusi. Šādāgadījumānekavējoties izslēdziet ierīci un atstājiet to uz vismaz 30 minūtes, lai tāatdzistu pirms tās atkārtotas
iedarbināšanas.
IERĪCES LIETOŠANA
Ja pumpēts izstrādājums ir aprīkots ar ventili tādu kāautomašīnas riepās, nav jāuzstāda neviens adapteris. Ja tam ir cita veida
ventilis, uzstādiet vienu no komplektāietilpstošajiem adapteriem.
Šļūtene ir aprīkota ar saspiežamu savienojumu. Uzstādiet pieslēguma sviru vienālīnijāar pieslēgumu, pēc tam uzlieciet savieno-
jumu uz ventili vai adapteri un pagrieziet pieslēguma sviru tā, lai tābūtu perpendikulāra pieslēgumam (II). Tādējādi pieslēgums
tiek saspiests uz ventiļa vai adaptera.
Uzstādiet kompresoru uz līdzenas, cietas un līdzenas pamatnes. Darba laikāneturiet kompresoru rokās.
Pievienojiet kompresoru barošanas avotam, ievietojot spraudni automašīnas elektriskās sistēmas ligzdā.
Nospiediet slēdzi, iedarbojas displejs. Izvēlieties spiediena mērvienību, izmantojot pogu, kas apzīmēta ar burtu “R”. Ir pieejamas
šādas spiediena mērvienības: bar, psi (mārciņa uz kvadrātcollu) un kg/cm2. Atkārtoti nospiežot šo pogu, tiek izmainīta mērvienība.
Izvēlētās mērvienības simbols tiek parādīts uz displeja.
Iestatiet mērķa spiedienu, izmantojot pogas, kas apzīmētas ar “+” un “–”. Pēc šīspiediena sasniegšanas pumpēšanas process
tiek automātiski pārtraukts. Poga “+” ļauj paaugstināt iestatījumu, un poga “–” ļauj samazināt iestatījumu. Izvēlētāiestatījuma
rādījums uz displeja mirgo trīs reizes, pēc tam uz displeja parādās “0”.
Pievienojiet šļūtenes galu pumpēta izstrādājuma ventilim un nospiediet slēdzi, lai uzsāktu pumpēšanu. Pumpēšana tiek auto-
mātiski pārtraukta pēc iepriekš iestatītāspiediena sasniegšanas. Pumpēšanu var arīpārtraukt jebkurābrīdi, nospiežot slēdzi.
Pēc pumpēšanas pabeigšanas izslēdziet kompresoru ar slēdzi, atvienojiet kompresoru no barošanas avota un pēc tam no pum-
pētāizstrādājuma.
Pēc tam veiciet tehniskās apkopes darbības.
Spraudņa drošinātāja nomaiņa
Ja barošanas kabeļa spraudnis ir aprīkots ar gredzenu (III), tas nozīmē, ka tāiekšāir drošinātājs ar parametriem 10 A/250 V.
Vienmēr kad kompresors pārstāj iedarboties pēc slēdža pārslēgšanu pozīcijā“ieslēgts”, atskrūvējiet gredzenu un nomainiet dro-
šinātāju pret jaunu.
Lampas lietošana
Kompresors ir aprīkots ar lampu. Lampa tiek iedarbināta ar atsevišķu slēdzi. Izstrādājums nav aprīkots ar akumulatoru, tādēļ
lampu var lietot tikai pēc kompresora pievienošanas barošanas avotam. Atkārtoti nospiežot slēdzi, tiek secīgi iedarbināti gaismas
režīmi: nepārtraukta gaisma, SOS signāls, izmantojot Morzes alfabētu, gaismas mirgošana, lampas izslēgšana.
TEHNISKĀAPKOPE, TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA
Ierīce neprasa nekādas īpašas tehniskās apkopes darbības. Pēc darba pabeigšanas iztīriet ierīces korpusu ar mitru lupatiņu, pēc
tam nosusiniet to vai ļaujiet tam izžūt. Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenīvai jebkādācitāšķidrumā. Neizmantojiet spirtu, skābes,
kodīgus vai abrazīvus līdzekļus ierīces tīrīšanai.
Vienmēr pārnesiet ierīci, turot to aiz roktura vai, ja tānav, aiz korpusa. Nekad nepārnesiet ierīci, turot to aiz šļūtenes un/vai baroša-
nas kabeli. Vienmēr pārnesiet ierīci pēc tās atvienošanas no barošanas avota, atvienojiet spraudni vai spailes no barošanas avota.
Ierīci ieteicams uzglabāt un transportēt oriģinālajāiepakojumāvai citāiepakojumā, kas nodrošina aizsardzību pret mitruma un
putekļu piekļuvi. Temperatūrai ierīces uzglabāšanas vietāir jābūt diapazonā0–40 °C, un relatīvajam mitrumam RH < 85% bez
ūdens tvaika kondensācijas.
Table of contents
Languages:
Other YATO Air Compressor manuals