YUKI MODEL Karate Nighthawk AC/DC Installation and user guide

How To +
Anleitung

2
Funktionen Features
• Ausgelegt für die Akkutypen LiPo, Li-Ion, LiFe,
NiMH, NiCd und Pb
• Laden mit bis zu 7 A
• Entladen mit bis zu 1 A
• Eingang 100-240 V (AC) oder 11-18 V (DC)
• Behandelt 1-15 Zellen NiMH / NiCd, 1-6 Zellen
LiPo / LiFe / Li-Ion und 2-20 V Pb
• Laden, Entladen und Überwinterungs-Funktion
• Integrierter Balancer
• Delta-Peak und Temperaturabschaltung
• Ladekabel im Lieferumfang
• Ein- und Ausgangsschutz
Betriebsspannung • Operating Voltage 100-240V (AC); 11 - 18 V (DC)
Ladeleistung • Charge Power max. 100W
Entladeleistung • Discharge Power 5W
Ladestrom • Charge Current 0,1-7,0A
Entladestrom • Discharge Current 0,1-1,0 A
Balancerstrom • Balancing Current 300mAh/ cell
NiCd/ NiMH 1-15 cells
LiPo/LiFe/Li-Ion 1-6 series
Pb 2-20V
Abmessungen • Dimensions 134 x 142 x 36mm
Gewicht • Weight 410g
Technische Daten Specications
• Made for LiPo, Li-Ion, LiFe, NiMH, NiCd and Pb
batteries
• Charge with up to 7 A
• Discharge with up to 1 A
• Input 100-240 V (AC) and 11-18 V (DC)
• Works with 1-15 cells NiMH / NiCd, 1-6 cells
LiPo / LiFe / Li-Ion and 2-20 V Pb
• Charge, discharge and storage functions
• Integrated Balancer
• Delta Peak and temperature cut off
• Charge leads included
• Input and Output protection

3
Anwendung Use
1 Einführung
Vielen Dank für den Kauf des YUKI MODEL
KARATE NIGHTHAWK 100W AC/DC LiPo-Bal-
ancer-Ladegeräts von CN Development & Media.
Dieses Produkt ist ein Schnelladegerät mit leis-
tungsfähigem Mikroprozessor und spezieller Arbe-
itssoftware. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, da sie eine große
Bandbreite an Informationen zum sicheren Betrieb
beinhaltet. Alternativ ziehen Sie einen Spezialisten
zur Rate.
2 Optimized Operating Software
Dieses Ladegerät verfügt über die sogen-
annte AUTO-Funktion, die den Stromfluss während
des Ladens und Entladens reguliert. Speziell bei
LiPo-Zellen kann so eine Überladung vermieden
werden, die aufgrund eines Bedienfehlers zu ein-
er Explosion führen könnte. Das Gerät trennt den
Stromfluss automatisch und löst Alarm aus, sobald
eine Fehlfunktion auftritt. Alle Programme der Soft-
ware wurden zweifach kontrolliert, um maximale
Sicherheit zu gewährleisten und Probleme zu min-
imieren. Alle Einstellungen können durch den Nutzer
konfiguriert werden.
3 Integrierter unabhängiger Balancer für
Lithium-Akkus
Dieses Ladegerät beinhaltet einen Einzelzellen-Bal-
ancer. Es ist nicht notwendig, einen externen Bal-
ancer für balanciertes Laden anzuschließen.
1 Introduction
Thank you for purchasing the YUKI MODEL
KARATE NIGHTHAWK 100W AC/DC LiPo balance
charger by CN Development & Media. This product
is a rapid charger with a high performace micropro-
cessor and specialized operating software. Please
read this entire operating manual completely and
attentively before using this product, as it covers a
wide range of information on operating and safety.
Or use this product in company with a specialist.
2 Optimized Operating Software
This charger features the so-called AUTO
function that set the feeding current during the pro-
cess of charging or discharging. Especially for Lithi-
um batteries, it can prevent the overcharging which
may lead to an explosion due to the user`s fault. It
can disconnect the circuit automatically and alarm
once detecting any malfunction. All the programs of
this product were controlled though two way linkage
and communication to achieve maximum safety and
minimize trouble. All the settings are configurable.
3 Internal Independent Balancer for Lithium
Battery
This charger has an individual-cell-voltage balancer.
It isn`t necessary to connect an external balancer for
balance charging.

4
4 Balanciertes Entladen mit individueller
Zellenüberwachung
Während des Entladens kann das KARATE NIGHT-
HAWK 100W AC/DC jede Zelle individuell ausbal-
ancieren und überwachen. Fällt eine der Zellen-
spannungen in einen atypischen Bereich, wird der
Prozess automatisch beendet.
5 Mit verschiedenen Typen von Lithium-Zellen
kompatibel
Das KARATE NIGHTHAWK 100W AC/DC behan-
delt mehrere verschiedene Typen von Lithium-Zel-
len wie Li-Ion, LiPo und LiFe.
6 Lithium-Schnell- und Lagerungsladung
Die Ladung von Lithium-Batterien muss unter-
schiedlichste Zielsetzungen erfüllen: Per Schnellla-
dung wird die Ladedauer gesenkt. Die Lagerungsla-
dung kontrolliert die Abschaltspannung Ihrer Zellen
und stellt sicher, dass sie ohne Verlust der Lebens-
dauer eingelagert werden können.
7 Maximale Sicherheit
Delta-Peak-Sensibilität: Die automatische
Beendigung des Ladevorgangs basiert auf dem
Prinzip der Spannungsüberwachung mit Del-
ta-Peak. Sobald die Zellspannung den Schwellen-
wert überschreitet, endet der Prozess automatisch.
8 Automatische Ladestrombegrenzung
Wenn Sie NiCd- oder NiMH-Zellen laden, kön-
nen Sie eine Ladestrombegrenzung festlegen. Dies
ist sinnvoll bei der Behandlung von NiMH-Zellen mit
niedriger Impedanz und Kapazität im Auto-Lademo-
dus.
4 Balancing Individual Cells Battery
Discharging
During the process of discharging, the KARA-
TE NIGHTHAWK 100W AC/DC can monitor and
balance each cell of the battery individually. Error
message will be indicated and the process will be
ended automatically if the voltage of any single cell
is abnormal.
5 Adaptable to Various Types of Lithium
Batteries
The KARATE NIGHTHAWK 100W AC/DC is adapt-
able to various types of lithium batteries, such as
Li-Ion, LiPo and LiFe series.
6 Fast and Storage Mode of Lithium Battery
The purposes to charge lithium battery are
different: Fast charge reduces the durability of your
battery. The store function can control the final volt-
age of your battery. With this feature it is possible
to store lithium batteries and protect their life-time.
7 Maximum Safety
Delta-peak sensitivity: The automatic charge
termination program based on the principle of the
delta-peak voltage detection. When the battery`s
voltage exceeds the threshold, the process will be
terminated automatically.
8 Automatic Charging Current Limit
Delta-peak sensitivity: The automatic charge
termination program based on the principle of the
delta-peak voltage detection. When the battery`s
voltage exceeds the threshold, the process will be
terminated automatically.

5
9 Kapazitätslimit
Die Ladekapazität wird durch die Multiplikation
des Ladestroms mit der Ladezeit errechnet. Wenn
Sie einen Maximalwert festgelegt haben und die
Ladekapazität dieses Limit überschreitet, wird der
Prozess automatisch beendet.
10
Temperaturschwelle
Die chemischen Abläufe innerhalb einer
Zelle führen zum Anstieg der Zelltemperatur. Wenn
das Temperaturlimit erreicht ist, wird der Prozess
automatisch beendet. Diese Funktion benötigt einen
optionalen Temperaturfühler, der nicht im Lieferum-
fang enthalten ist.
11
Zeitliche Arbeitsprozess-Begrenzung
Sie können zusätzlich die maximale Dauer
der Arbeitsprozesse begrenzen, um so einem mögli-
chen Defekt vorzubeugen.
12
Überwachung der Eingangsspannung
Um eine Autobatterie, die als DC-Eingangss-
pannungsquelle genutzt wird, vor Beschädigung zu
schützen, wird ihre Spannung überwacht. Sollte sie
unter eine Untergrenze fallen, wird der Prozess au-
tomatisch beendet.
13
Sicherung/Aufruf gespeicherter Daten
Die Daten von maximal fünf Akkus kön-
nen durch den Bediener abgespeichert werden,
zugeordnet zum jeweiligen Lade- oder Entladepro-
gramm. Später können die Daten zu jedem belieb-
igen Zeitpunkt wieder aufgerufen werden.
9 Capacity Limit
The charging capacity is always calculated as
the charging current multiplied by time. If the charg-
ing capacity exceeds the limit, the process will be
terminated automatically when maximum value is
set.
10
Temperature Threshold
The battery`s internal chemical reaction will
cause the temperature of the battery to raise. If the
temperature limit is reached, the process will be
terminated. This function is available by connecting
optional temperature probe which is not included.
11
Processing Time Limit
You can limit the maximum process time to
avoid any possible defect on your battery or charger.
12
Input Power Monitoring
To protect the car battery used as DC input
power from being damaged, its voltage keeps being
monitored. If it drops below the lower limit, the pro-
cess will be ended automatically.
13
Data Store / Load
The maximum five batteries data can be
stored for users convenience. You can keep the
data pertaining to program setting of the battery of
continuous charging or discharging. Users can call
out these data at any time without any special pro-
gram setting.

6
14Cycle-Funktion Laden/Entladen
Ein bis fünf zyklische oder kontinuierliche
Arbeitsprozesse von Laden->Entladen oder Entlad-
en->Laden sind für die Aufbereitung und Ausbalan-
cierung der Zellen abrufbar.
15
Warnungen und Sicherheitshinweise
Bitte folgen Sie den Warnungen und Sicher-
heitshinweisen für maximale Sicherheit. Bei Nicht-
beachtung können Ladegerät und Akku beschädigt
werden, schlimmstenfalls in Brand geraten.
!Lassen sie das Ladegerät niemals unbeaufsichtigt
an seiner Stromquelle. Sollte eine Fehlfunktion
auftreten, beenden Sie sofort den Prozess und fol-
gen Sie der Bedienungsanleitung.
14
Cyclic Charging / Discharging
1 to 5 cyclic and continuous processes of
charge -> discharge or discharge -> charge is op-
erable for battery refreshing and balancing to stimu-
late the battery`s activity.
15
Warning and Safety Notes
These warnings and safety notes are par-
ticularly important. Please follow the instructions for
maximum safety; otherwise the charger and the bat-
tery can be damaged or at worst it can cause a fire.
!Never leave the charger unattended when it is
connected to its power supply. If any malfunction
is found, terminate the process at once and refer to
the operation manual.
Input power cable
(AC 100-240V)
Input power cable
(DC 11~18 V)
LCD screen
(16chr. x 2lines)
Batt type/Stop
To select maln program
To stop the operation
Dec/Inc
To select sub program
To alter the value
Start/Enter
To resume or start the operation
Charging lead connector
(4mm banana female)
Individual cell
connector port

7
!Schützen Sie den Lader sicher vor Staub,
Feuchtigkeit, Regen, direkter Sonneneinstrahlung
und Erschütterungen. Lassen Sie ihn niemals fallen.
!Die zugelassene Eingangsspannung hat einen
Bereich von 11-18 V DC
!Dieses Ladegerät und der Akku sollten auf einem
hitzebeständigen, nicht entflammbaren und nicht
leitenden Untergrund platziert werden. Platzieren
Sie die Komponenten niemals auf einem Pkw-Sitz,
Teppich oder Ähnlichem. Entfernen Sie alle brenn-
baren Materialien aus dem Arbeitsbereich.
!Erfassen Sie alle Spezifikationen des Akkus, der
geladen oder entladen werden soll, um sicherzus-
tellen, dass er die Anforderungen des Ladegeräts
vollständig erfüllt. Bei einer unkorrekten Program-
mwahl können Akku und Lader beschädigt werden,
was zu einem Brand oder einer Explosion durch
Überladung führen kann. Diese Garantie greift nicht
bei Beschädigungen oder Folgeschäden, die durch
falsche Bedienung oder mangelhafte Sorgfalt verur-
sacht werden.
NiCd/NiMH
Nennspannung 1,2V/Zelle
Maximale Laderate 1-2C
Entlade-Abschaltspannung 0,85 V / Zelle (NiCd)
1,0V/Zelle (NiMH)
Li-Ion
Nennspannung 3,6V/cell
Maximale Ladespannung 4,1V/cell
Maximale Laderate 1C oder weniger
Entlade-Abschaltspannung 2,5 V / Zelle oder höher
!Keep the charger well away from dust, damp, rain,
heat, direct sunshine and vibration. Never drop it.
!The allowable input voltage has a range of
11-18 V DC
!This charger and the battery should be put on a
heat-resistant, non-inflammable and non-conduc-
tive surface. Never place them on a car seat, carpet
or similar. Keep all the inflammable materials away
from operating areas.
!Make sure you know the specifications of the bat-
tery to be charged or discharged to ensure it meets
the requirements of this charger. If the program is
set up incorrectly, the battery and charger may be
damaged. It can cause fire or explosion due to over-
charging. This warranty is not valid for any damage
or subsequent damage arising as a result of a mis-
use or failure to observe the procedures outlined in
this manual.
NiCd / NiMH
Voltage level 1,2 V/cell
Maximal fast charge current 1-2C
Discharge voltage cut-off level 0,85 V / cell (NiCd)
1,0V / cell (NiMH)
Li-Ion
Voltage level 3,6V/cell
Maximal charge voltage 4,1V/cell
Maximal fast charge current 1C or less
Discharge voltage cut-off level 2,5V/cell or higher

8
LiPo
Nennspannung 3,7V/Zelle
Maximale Ladespannung 4,2V/Zelle
Maximale Laderate 1C oder weniger
Entlade-Abschaltspannung 3,0 V / Zelle oder höher
LiFe
Nennspannung 3,3V/Zelle
Maximale Ladespannung 3,6V/Zelle
Maximale Laderate 4C oder weniger
Entlade-Abschaltspannung 2,0 V / Zelle oder höher
Pb
Nennspannung 2,0V/Zelle
Maximale Ladespannung 2,46V/cell
(Blei-Säure)
Maximale Laderate 0,4C oder weniger
Entlade-Abschaltspannung 1,75V/Zelle
oder höher
!Um einen Kurzschluss zu vermeiden, verbinden
Sie stets zuerst die Ladekabel mit dem Ladegerät,
dann den Akku. Gehen Sie beim Lösen der Verbind-
ungen in umgekehrter Reihenfolge vor.
!Verbinden Sie mit diesem Ladegerät niemals
mehr als einen Akkupack gleichzeitig.
!Versuchen Sie niemals, folgende Batterietypen zu
laden oder zu entladen:
•Akkupack aus unterschiedlichen Zellen
(unterschiedliche Hersteller eingeschlossen)
•Akkupack, der bereits vollständig geladen oder
nur leicht entladen wurde
LiPo
Voltage level 3,7 V/cell
Maximal charge voltage 4,2 V/cell
Maximal fast charge current 1C or less
Discharge voltage cut-off level 3,0V/cell or higher
LiFe
Voltage level 3,3 V / cell
Maximal charge voltage 3,6 V / cell
Maximal fast charge current 4C or less
Discharge voltage cut-off level 2,0V/cell or higher
Pb
Voltage level 2,0V/cell
Maximal charge voltage 2,46V/cell
(lead-acid)
Maximal fast charge current 0,4C or less
Discharge voltage cut-off level 1,75V/cell
or higher
!To avoid short circuit, always connect the charge
cable to the charger first, then connect the battery.
When disconnecting, please follow this sequence in
reverse.
!Do not connect more than one battery pack to this
charger at any time.
!Never attempt to charge or discharge the following
types of batteries:
•A battery pack which consists of different types of
cells (including different manufacturers)
•A battery that is already fully charged or just
slightly discharged

9
•Fehlerhafte, beschädigte oder nicht wiederauflad-
bare Akkus (Explosionsgefahr)
•Zelltypen, die eine andere Ladetechnik erfordern
als NiCd-, NiMH-, LiPo-, Li-Ion-, LiFe- oder
Gel-Batterien (Pb, Blei-Säure)
•Akkupacks, die über eine integrierte Lade- oder
Schutzschaltung verfügen
•Akkupacks, die in ein Gerät eingebaut oder
elektrisch an andere Geräte angebunden sind
•Akkupacks, die nicht ausdrücklich durch den
Hersteller für Ströme in einer solchen Höhe
freigegeben sind, die dieser Lader während des
Ladevorgangs liefert
16
Laden
Während des Ladevorgangs wird eine spezi-
fische Menge von elektrischer Energie in die Zellen
gespeist. Die Berechnung der Ladungsmenge wird
erfolgt durch die Multiplikation von Ladestrom x La-
dezeit. Der maximal zulässige Ladestrom ist abhän-
gig von Typ und Qualität der Zellen und kann den
Herstellerinformationen entnommen werden. Nur
Zellen, die ausdrücklich dafür freigegeben sind, dür-
fen mit höheren Raten als dem Standard-Ladestrom
behandelt werden. Verbinden Sie den Akku mit dem
Anschluss am Ladegerät: Rot ist positiv, Schwarz ist
negativ. Hohe Widerstände von Verbindungskabeln
und Verbindungssteckern hindern das Ladegerät
daran, den Widerstand des Akkus korrekt zu erfas-
sen. Die grundsätzlichen Anforderungen für eine ko-
rrekte Funktion des Ladegeräts sind Ladekabel mit
angemessenen Leitungsquerschnitten sowie quali-
tativ hochwertigen Steckern.
•Faulty, damaged or non-rechargable batteries
(explosion hazard)
•Batteries that require a different charge technique
from NiCd, NiMH, LiPo, Li-Ion, LiFe or Gel cell
(Pb, lead-acid)
•A battery fitted with an integral charge circuitor or a
protection circuit
•Batteries installed in a device or which are
electrically linked to other components
•Batteries that are not expressly stated by the
manufacturer to be suitable for the currents
the charger delivers during the charge process
16
Charging
During the charge process, a specific quan-
tity of electrical energy is fed into the battery. The
charge quantity is calculated by multiplying charge
current x charge time. The maximum permissible
charge current varies depending on the battery type
or its performance. Only batteries that are express-
ly stated to be capable of quick-charge are allowed
to be charged at the rates higher than the standard
charge current. Connect the battery to the terminal
of the charger: Red is positive and black is negative.
Due to the difference between resistance of cable
and connector, the charger can not detect resistance
of the battery pack. The essential requirement for
the charger to work properly is that the charge lead
should be of adequate conductor cross-section and
high quality connectors.

10
Folgen Sie bitte stets der Bedienungsanleitung des
Herstellers des Akkus im Bezug auf Lademethode,
empfohlenem Ladestrom und Ladezeit. Speziell
Lithium-Zellen sollten strikt in Übereinstimmung mit
den Vorgaben des Herstellers behandelt werden.
Versuchen Sie nicht, ein Akkupack willkürlich aus-
einanderzunehmen.
Lithium-Akkupacks können parallel oder in Reihe
geschaltet sein. Bei Parallelschaltung wird die Ge-
samtkapazität durch Multiplizieren der Kapazität
jeder einzelnen Zelle mit ihrer Gesamtanzahl er-
rechnet, während die Gesamtspannung unberührt
bleibt. Ungleichgewicht der Spannungen kann zum
Brand oder einer Explosion führen. Wir empfehlen,
Lithium-Akkus in Reihe zu laden.
17
Entladen
Zweck des Entladens ist es, Restladungen
aus den Zellen zu entfernen oder die Spannung
auf eine vorgegebene Stufe zu reduzieren. Der
Entlade- wie auch der Ladevorgang erfordern die
gleiche Aufmerksamkeit. Um eine Tiefentladung zu
vermeiden, ist die Abschaltspannung korrekt ein-
zustellen. Lithium-Zellen dürfen nicht tiefer als ihre
Minimalspannung entladen werden, da dies einen
Kapazitätsverlust oder eine Beschädigung verursa-
chen würde. Grundsätzlich müssen Lithium-Zellen
nicht entladen werden. Bitte beachten Sie stets die
Minimalspannung.
Einige wiederaufladbare Zellen haben einen Mem-
ory-Effekt. Werden sie nur teilweise entladen und
wieder geladen, so „merken“ sie sich dies und stel-
len zukünftig nur noch diesen Teil ihrer Kapazität zur
Verfügung. Bei NiCd ist der Memory-Effekt stärker
als bei NiMH (Lazy-Battery-Effect).
Always refer to the manual by the battery manufac-
turer pertaining to charging methods, recommend-
ed charging current and charging time. Especially
the lithium battery should be charged according the
charging instruction provided by the manufacturer
strictly. Do not attempt to disassemble the battery
pack arbitrarily.
Please get highlighted that lithium battery packs
can be wired in parallel and in series. In the parallel
connection, the battery’s capacity is calculated by
multiplying single battery’s capacity by the number
of cells with total voltage stay the same. The volt-
age’s imbalance may cause a fire or even explosion.
Lithium battery is recommended to charge in series.
17
Discharging
The main purpose of discharging is to clean
residual capacity of the battery, or to reduce the bat-
tery’s voltage to a defined level. The same attention
should be paid to the discharging process as charg-
ing. The final discharge voltage should be set up
correctly to avoid deep-discharging. Lithium battery
can not be discharged to lower than the minimum
voltage, or it will cause a rapid loss of capacity or a
total failure. Generally, lithium battery doesn’t need
to be discharged. Please pay attention to the mini-
mum voltage of lithium battery to protect the battery.
Some rechargable batteries have a memory effect.
If they are partly used and recharged before the
whole charge is accomplished, they remember this
and will only use that part of their capacity next time.
NiCd has more memory effect than NiMH (here it’s
called lazy battery effect).

11
Lithium-Zellen sollten nur teilweise und nicht vol-
lständig entladen werden. Häufiges vollständiges
Entladen ist unbedingt zu vermeiden. Stattdessen
sollten Sie die Akkus häufiger laden. Alternativ kön-
nen Sie Akkus mit höherer Kapazität nutzen. Die vol-
le Kapazität kann erst nach etwa zehn Ladezyklen
abgerufen werden. Zyklische Lade- und Entlade-
vorgänge optimieren die Kapazität von Akkupacks.
Die werkseitigen Voreinstellungen des Ladegeräts
beruhen auf typischen Benutzereinstellungen bei
erstmaliger Anbindung an eine 12Volt-Batterie.
Das Display zeigt die nachfolgenden Informationen
nacheinander, die Parameter sind anpassbar.
Wenn Sie den Wert eines Parameters verändern
wollen, drücken Sie START / ENTER. Der Wert
blinkt nun und kann mit INC (erhöhen) und DEC
(verringern) justiert werden. Einmaliges Drücken
von START / ENTER speichert den Wert.
Lithium batteries are recommended to be dis-
charged partially rather than fully discharged. Fre-
quent full discharging should be avoided if possible.
Instead, charge the battery more often or use a bat-
tery of larger capacity. Full capacity cannot be used
until it has been subjected to 10 or more cycles. The
cyclic process of charge and discharge will optimize
the capacity of battery pack.
As default, this charger will be set to typical user set-
tings when it is connected to a 12 V battery for the
first time. The screen displays the following informa-
tion in sequence, user can change the parameter on
each screen.
If you need to alter the parameter value in the pro-
gram, press START / ENTER key to make it blink
then change the value with INC or DEC key. The
value will be stored by pressing START / ENTER
key once.

12
Sicherheits- und
Warnhinweise
!Keine Veränderungen in und an dem Gerät
vornehmen
!Stets auf richtige Polung der Anschlusskabel
achten
!Das Ladegerät vor Feuchtigkeit, Staub, Hitze und
anderen schädlichen Einflüssen schützen
!Betrieb an einer Autobatterie nur bei aus-
geschaltetem Motor; Autobatterie darf während
des Betriebs nicht geladen werden
!Bei Betrieb an einer Autobatterie das Ladegerät
nicht im geschlossenen Kofferraum abstellen
!Bei Benutzung an Autobatterien beachten, dass
die Autobatterie stark an Spannung verlieren
kann, sodass das Auto nicht mehr anspringt
!Erst Ladekabel am Ladegerät, dann Akku am
Ladekabel anschließen
!Beim Laden eingebauter Akkus (z. B. Sender) auf
maximal zulässigen Strom des Gerätes achten
!Keine Gegenstände in Kühlöffnungen des Lade-
gerätes stecken; Kühlöffnungen frei halten, um
einer Überhitzung oder Feuer vorzubeugen
!Das Ladegerät niemals gleichzeitig an zwei
Stromquellen (Gleichspannung und Wechsel-
spannung) anschließen
!Nur einen einzigen Akkupack gleichzeitig am
Ladegerät anschließen
!Bei kleinsten Unregelmäßigkeiten den Betrieb so-
fort einstellen; ggf. zum Service einschicken
!Die laufenden Prozesse nie unbeaufsichtigt
durchführen
!Ladegerät und Akkupacks stets auf einer feuer-
festen, elektrisch nicht leitenden Unterlage be-
nutzen und niemals unbeaufsichtigt lassen
!Keine sichtbar beschädigten Akkupacks ans
Ladegerät anschließen
!Nicht einschalten, wenn sich in der Nähe Men-
schen mit gegen Magnetfelder empfindlichen
medizinischen Geräten befinden
!Vor jeglichen Kurzschlüssen schützen; auf ausre-
ichend dimensionierte Steckverbindungen achten
!Das Ladegerät ist nur für seinen vorgesehenen
Zweck im RC-Modellbau einzusetzen
!Verbrauchte oder beschädigte Zellen stets im
Sondermüll und niemals im Hausmüll entsorgen
!Dieses Ladegerät ist für Kinder unter 14 Jahren
ungeeignet und kein Spielzeug
Haftungsausschluss
Die Einhaltung dieser Bedienungsanleitung kann
von der CN Development & Media GbR nicht
überwacht werden. Für aus dem Betrieb entstehe-
nde Schäden, den fehlerhaften Betrieb sowie grobe
Fahrlässigkeit kann daher keinerlei Haftung über-
nommen werden.

13
PROGRAM SELECT
LIXX BA TT
PROGRAM SELECT
NiMH B ATT
PROGRAM SELECT
Nicd B ATT
USER SE T
PROGRA M
PROGRAM SELECT
Pb BA TT
PROGRAM SELECT
SAVE D ATA
PROGRAM SELECT
LOAD DA TA
NiMH CHARGE
'Aut' / 'Man '
N
icd
CHARGE
'Aut' / 'Man '
Capacity Cut-Of f
Key Beep
Buzzer
Safety Timer
LIXX V . Type
LIXX DISCHARG E
NiMH DISCHARGE
N
icd
DISCHARGE
Lilo / LiPo / LiFe
CHK Time
Input Power Lo w
Cut-Of f
NiMH Sensitivity
D. Pea k
Waste Time
CHG>DCHG
Nicd Sensitivity
D. Pea k
Temp Cut-Of f
USB Enable
Pb DISCHARGE
NiMH CYCL E
Nicd CYCL E
Pb
CHARGE
SAVE DA TA
LOAD DA TA
LIXX CHARGE LIXX BALANCE
LIXX F AST CHG LIXX ST ORAGE
Start
Enter
Start
Enter
Start
Enter
Start
Enter
Start
Enter
Start
Enter
Start
Enter
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
INC
DEC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
Batt type
stop
Batt type
stop
Batt type
stop
Batt type
stop
Batt type
stop
Batt type
stop

14
1 Der Bildschirm zeigt die Nennspannung von Lith-
ium-Zellen. Es gibt drei verschiedene Typen: LiFe
(3,3 V), Li-Ion (3,6 V) und LiPo (3,7 V). Diese In-
formation ist von hoher Wichtigkeit, da der Wert
unbedingt mit der Einstellung am Ladegerät im
Einklang sein muss. Andernfalls besteht die Gefahr
einer Explosion während des Ladevorgangs.
2Um Benutzerfehler zu vermeiden, erfasst das
Ladegerät die Zellenanzahl von Lithium-Akkus vor
dem Beginn des Lade- oder Entladevorgangs au-
tomatisch. Allerdings können tiefentladene Zellen
nicht korrekt erkannt werden. Um hier Fehler zu
vermeiden, kann die Zellerfassung des Prozessors
zeitlich verlängert werden. Im Normalfall sind hierfür
15 Sekunden ausreichend. Für Akkus mit hoher
Kapazität, oder wenn der Prozessor die Zellenan-
zahl zu Beginn des Lade- oder Entladevorgangs
unkorrekt erfasst, ist die Zeitspanne zu verlängern.
Andernfalls sollte die voreingestellte Zeitspanne
beibehalten werden.
3Anzeige der Delta-Peak-Empfindlichkeit für das
automatische Ladevorgangs-Ende bei NiMH- und
NiCd-Zellen. Der Wert variiert von 5 bis 20 mV pro
Zelle. Eine Erhöhung birgt die Gefahr des Über-
ladens, ein geringer Wert kann zum verfrühten Ab-
bruch führen. Technische Spezifikationen des Akkus
beachten (Grundeinstellung NiCd: 12 mV, NiMH: 7
mV).
4Die Maximaltemperatur des Akkus kann während
des Ladevorgangs festgesetzt werden. Sollte die
Akku-Temperatur den voreingestellten Wert er-
reichen, wird der Prozess automatisch beendet.
Diese Funktion wird durch den optionalen Temper-
aturfühler vollzogen.
1The screen shows the nominal voltage of lithium
battery. There are three kinds of lithium battery: LiFe
(3,3 V), Li-Ion (3,6 V) or LiPo (3,7 V). This informa-
tion is of critical importance that you have to check
the battery carefully to make sure it is set up correct-
ly. If it is different from correct value, explosion can
occur during charge process.
2To avoid erroneous setting by the user, the charg-
er detects the cell count of lithium battery automat-
ically at the beginning of charge or discharge pro-
cess. But battery that is deep-discharged can’t be
detected correctly. To avoid this error, the time term
can be set to verify the cell count by the processor.
Normally, 15 seconds are enough to detect the cell
count correctly. You need to extend the time term
limit for the battery of large capacity or if the proces-
sor detect the cell count incorrectly at the beginning
of charge or discharge process. Othervise, default
value is recommended to use.
3 The illustration shows the trigger voltage for au-
tomatival charge termination of NiMH and NiCd bat-
tery. the valid value ranges from 5 to 20 mV per cell.
Setting the trigger voltage higher brings a danger of
over-charging, whereas setting it lower brings a pos-
sibility of premature termination. Please refer to the
technical specification of the battery (NiCd default:
12 mV, NiMH default: 7 mV).
4The maximum temperature of the battery can be
set during the charge process. The process will be
terminated automatically to protect the battery once
the temperature of battery reaches this value. This
feature is accomplished through the optional tem-
perature probe.

15

16
1Nach mehreren Zyklen des Ladens und Entladens
wird sich der Akku erwärmen. Diese Programmfunk-
tion setzt eine Pause zwischen den einzelnen Lade-
und Entladevorgängen, um dem Akku ausreichend
Zeit zum Abkühlen zu gewähren. Die Zeitspanne ist
von 1 bis 60 Minuten in 1-Minuten-Schritten wähl-
bar.
2Gleichzeitig mit dem Beginn des Ladevorgangs
startet der integrierte Sicherheits-Timer. Erkennt die
Delta-Peak-Funktion aufgrund eines Fehlers nicht
die vollständige Ladung des Akkus, so verhindert
der Sicherheits-Timer eine Überladung. Bitte bezie-
hen Sie sich bei der Berechnung der Timer-Funktion
auf die untenstehende Tabelle.
3Diese Programmfunktion bietet Schutz durch Fes-
tlegen der Maximal-Kapazität. Bei falsch erkannter
Delta-Peak-Spannung und abgelaufenem Timer
wird der Prozess beim Erreichen der Kapazitätsvor-
gabe beendet.
4 Ein Piepton zur Eingabebestätigung erklingt bei
jeder Betätigung eines Tasters. Weiterhin erklingt
ein Ton oder eine Melodie während des Betriebs zur
Bestätigung von Modi-Wechseln. Diese Funktionen
können ein- und ausgeschaltet werden.
5Diese Funktion überwacht die Spannung der 12
V-Versorgungsbatterie. Unterschreitet die Span-
nung den benutzerdefinierten Wert, wird der Vor-
gang zum Schutze der Batterie unterbrochen.
1The battery becomes warm after cycles of charge
or discharge process. The program will insert a time
delay after each charge or discharge process to al-
low the battery enough time to cool down before be-
ginning next cycle of charge or discharge process.
The valid value ranges from 1 to 60 minutes.
2When the charge process starts, the integrated
safety timer starts to run simultaneously. If an error
is detected or the termination circuit cannot detect
whether the battery is fully charged or not, this unit
is programmed to prevent over-charging. Please
refer to the below statement to calculate the timer
you set.
3The program provides maximum capacity protec-
tion function. If the Delta Peak voltage cannot be de-
tected or safety timer times out, the charge process
will stop automatically when the battery reaches the
user-set maximum charge capacity.
4The beep to confirm users’ operation sounds
every time a button is pressed. The beep or melody
sounds at various times during operation to confirm
different mode changes. These functions can be
switched on or off.
5This function monitors the voltage of the input bat-
tery used to power this charger. If the voltage is low-
er than user-set value, the program will end forcibly
to protect the input battery.

17

18
Laden von Lithium-Akkus
1Links oben im Display wird der ausgewählte Zell-
typ angezeigt. Links unten wird der ausgewählte
Ladestrom wiedergegeben. Nach der Auswahl von
Ladestrom und Spannung halten Sie START / EN-
TER für mehr als drei Sekunden gedrückt, um den
Vorgang zu starten.
2Anzeige der Zellenzahl, die Sie eingestellt haben
und die der Prozessor erkannt hat. Rkennzeichnet
die erkannte Zellenanzahl und Sdie Anzahl, die
im vorherigen Menüpunkt ausgewählt wurde. Sind
beide Werte identisch, dann kann der Vorgang
mit START / ENTER starten. Falls nicht, drück-
en Sie BATT TYPE / STOP, um zum vorherigen
Menüpunkt zurückzukehren und die Anzahl der Zel-
len des Akkus nochmals zu prüfen.
3Anzeige der verstrichenen Ladedauer in Echtzeit.
Einmalig BATT TYPE / STOP drücken, um den
Ladevorgang abzubrechen.
Laden von Lithium-Akkus im Balancer-Modus
Diese Funktion dient der Balancierung einzelner
Zellen von Lithium-Akkus während des Ladens. Im
Balancer-Modus ist das Akku-Balancer-Kabel mit
dem Anschluss rechts am Ladegerät zu verbinden.
Zusätzlich sind die Hauptkabel des Akkus mit dem
Ausgang des Ladegeräts zu verbinden.
Der Ladevorgang in diesem Modus unterscheidet
sich von den Standard-Modi, da der Prozessor
die Spannungen jeder einzelnen Zelle individuell
überwacht, um diese anzugleichen.
Charging of Lithium Battery
1The left side of the first line shows the type of bat-
tery you choose. The value on the left of the second
line of the charger is current user set. After setting
the current and voltage, press START / ENTER key
for more than 3 seconds to start the process.
2This displays the number of cells you set up and
the processor detects. Rshows the number of cells
detected by the charger and Sis the number of cells
set by you at the precious screen. If both numbers
are identical, you can start charging by pressing
START / ENTER. If not, press BATT TYPE / STOP
to go back to previous screen to carefully check the
number of cells of the battery pack before going
ahead.
3This screen shows the real-time status during
charge process. press BATT TYPE / STOP once to
stop the charge process.
Charging of Lithium Battery in Balance Mode
This function is for balancing the voltage of lithium
battery cells while charging. In the balance mode,
the battery needs to have a balance lead to connect
to the individual port at the right side of the charger.
And you need to connect the battery’s main cables
to the output of charger.
Charging in this mode is different from the normal
modes, because the built-in processor monitors
voltage of individual cells and controls the input cur-
rent fed into each cell to equal the voltage.

19

20
Laden von Lithium-Akkus
1Der Wert links setzt den Ladestrom fest, der Wert
rechts die Spannung des Akkupacks. Nachdem Sie
Ladestrom und Spannung eingestellt haben, drück-
en Sie START / ENTER für mehr als drei Sekunden,
um den Vorgang zu starten.
2 Hier wird die Anzahl der von Ihnen voreingestellten
Zellen S sowie der vom Prozessor erkannten Zellen
Rwiedergegeben. Sind beide Werte identisch, dann
können Sie den Vorgang mit START / ENTER start-
en. Falls nicht, drücken Sie BATT TYPE / STOP, um
zum vorherigen Menüpunkt zurückzukehren und die
Anzahl der Zellen des Akkus nochmals zu prüfen,
bevor Sie voranschreiten.
3Anzeige der verstrichenen Ladedauer in Echtzeit.
Einmalig BATT TYPE / STOP drücken, um den
Ladevorgang abzubrechen.
Charging of Lithium Battery
1The value on the left side of the second line sets
the charge current. The value on the right side of
the second line sets the battery pack’s voltage. After
setting current and voltage, press START / ENTER
for more than 3 seconds to start the process.
2This displays the number of cells you set up and
the processor detects. Rshows the number of cells
detected by the charger and Sis the number of cells
set by you at the previous screen. If both numbers
are identical, you can start charging by pressing
START / ENTER. If not, press BATT TYPE / STOP
button to go back to previous screen and carefully
check the number of cells of the battery pack before
going ahead.
3 This screen shows the real time Status during
charge process. Press BATT TYPE / STOP key
once to stop the charge process.
Individual Cell Connection Diagram (pin-assignment of 8-pin)
Table of contents
Other YUKI MODEL Batteries Charger manuals