Zeegma Molen Chef User manual

Molen Chef
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik

A
2

1 2
3 4
5 6
7 8
3

910
11 12
13 14
15 16
4

EN
5
Introducon
Dearcustomer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-
quality materials and modern solu ons.
We are convinced that the product will sa sfy your requirements as it has been
designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or ques ons concerning the product, please do not
hesitate to contact us:
Important
Pleasereadthismanualbeforeyoustartusingtheproducttoseeitsfuncons
andusetheminaccordancewithintendeduse.
1. Before you start using the device, please read the manual and follow its ps.
The manufacturer shall not be held responsible for damage arising from use at
variance with intended use and damage arising from wrong use of the device.
The manual must be kept for future reference.
2. The device is intended for home use only. Do not use it for other purposes,
at variance with intended use.
3. The device may be used by children aged at least 8, by persons with limited
physical abili es, sensory or mental abili es, as well as persons not familiar
with and inexperienced in using the device, provided they are supervised or
have been instructed on safe use of the device, so that resul ng hazards are
understandable. Children who are una ended should not clean and maintain
the product.
4. Use the device with utmost care when there are children around. Do not let
children play with the device.
5. Always disconnect the appliance from the supply if it is le una ended and
before assembling, disassembling or cleaning.
6. When moving the device, grab the body and hold with both hands. Do not
grab the feed tray or head to move the device.
7.
Using the Kubbe a achment, do not x blades and cu ng plates on the device.
8. Never put the food into the grinder on your own. Use a pusher.
9. Do not grind hard products, such as bones, nuts, etc.
10. Do not grind ginger and other hard- ber foods.

EN
6
11. The device must not work connuously for more than 10 minutes.
12. Never acvate reverse rotaon when the device operates (REV key).
13.
Wait for at least one minute unl the grinder stops working completely.
Otherwise it may lead to atypical sound, vibraons, or electric spark in the
device. This may damage the product. Aer use, food remains may accumulate
in the head. It is natural. The ground food may contain grains of black metal
powder. Remove them.
14.
To make sure the product does not get blocked, do not put too much pressure.
15. Do not switch the device on when the electrical fuse is acve.
16. Never replace or repair parts of the device or enre device on your own.
17.
If the feeder cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
authorized service centers. A wrong repair may result in serious danger to
the user.
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve collecon.
The product must not be disposed of together with household waste as it may
pose a threat to the environment and human health. Worn-out product must be
handed over to electrics and electronics recycling point.
Beforerstuse:
1.
Make sure the electric voltage specied on the device label complies with the
electric voltage at your home.
2. Carefully wash all parts (except for body) in warm water with soap.
Listofparts(g.A)
1. PUSHER
2. FEED TRAY
3. LOCKING KNOB
4. BODY
5. ON/OFF SWITCH
6. REVERSE GEAR (REV KEY)
7. HEAD
8. WORMSHAFT
9. BLADE
10. CUTTING PLATE (SMALL HOLES)
11. CUTTING PLATE (MEDIUM HOLES)
12. CUTTING PLATE (LARGE HOLES)
13. FIXING RING
14. SAUSAGE ATTACHMENT
15. KEBBE ATTACHMENT
16. EXTRAS LOCKER
This device has a special locker for addional accessories. To open it, just press
the locker. Close the locker aer every use.

EN
7
Howtoassemble
1. Put the head on the device body so that it rotates le (g. 2)
2. Place the wormsha inside the head with its short part at the front (g. 3) by
rotang the sha gently unl it is properly xed in the body.
3.
Place the blade on the wormsha handle, with a blade posioned at the front,
as showed in g. 4. Meat will not be ground if the blade is not properly xed.
4.
Place the cung blade you have chosen on the blade, remember to adjust
protrusion to holes (g. 5).
5. Hold or press the center of cung plate, next ghten up the xing ring (g.
6). Do not screw the ring too ght.
6. Place and x the feed tray on the head.
7. Place the device on a hard surface.
8.
Airow at the boom and on sides of the body must be free and undisturbed.
Howtogrindmeat
1. Cut meat up into pieces (it is recommended to have meat devoid of tendons,
bones and fat, approximate size: 2 cm x 2 cm x 6cm) so that it ts the hole
on feed tray.
2. Plug the device in and set ON/OFF switch in ON posion.
3.
Put the meat on feed tray. When pung the meat into the grinder, use a pusher
only (g. 7).
4. Aer use, switch the device o with ON/OFF switch and unplug it.
Reversedrotaon
1. At rst make sure ON/OFF switch is in OFF posion.
2. REV key can be used when the device is blocked. It will make the wormsha
rotate in a reversed direcon, and the head will go empty. If you release REV
key, you will stop the product.
3. When you nish, switch o and wash the device.
Kebbeaachment
1. Remove the plate and blade.
2.
Place both Kebbe aachments on the wormsha handle, remember to adjust
protrusion to holes (g. 8).
3. Tighten up the xing ring (g. 9). Do not screw the ring too ght.

EN
8
Butcher’soverlay
1.
Place the sausage aachment on previously xed blade and cung plate with
small holes (g. 11).
2. Tighten up the xing ring (g. 12). Do not screw the ring too ght.
Slicing/shredding
1. Follow the assembly instrucons presented in g. 13.
2. Choose a type of blade (g. 14) – small, large, or grinding blade.
3. Place food in plasc box.
4. Switch the device on and place food in the grinder with the use of a pusher
(g. 15).
Howtocleanandmaintain
1. Disassembly
• Make sure the motor has stopped completely.
• Disconnect the plug from power source.
•
Disassemble the device by reversing steps from subpoints 1-5 in „Assembly”
secon (g. 6-1).
• If you cannot easily remove the xing ring manually, use tools.
•
To remove the cung plate easily, place the screwdriver between the cung
plate and head (g. 16), and then li the cung plate.
2. Cleaning
• Remove food remains from the device.
• Wash every part (except for body) in warm water with soap.
• Wash the body only with a wet cloth.
•
If you do not use the device for a long me, please grease the sieve and
knife with edible oil.
• Bleaches containing chlorine may cause aluminum surfaces to fade.
• Thinners may cause cracking or fading of the device.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.

9
DE
Einführung
SehrgeehrterKunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-Marke
gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitaver Materialien und
moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt.
Wir sind sicher, dass die sehr sorgfälge Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung:
WichgeInformaonen
LesenSiebiesorgfälgdieseBedienungsanleitung,bevorSiedasGerätverwenden,
umsichmitseinenFunkonenvertrautzumachenundsiebesmmungsgemäß
zuverwenden.
1.
Vor dem Beginn der Verwendung des Geräts soll man die Bedienungsanleitung
lesen und gemäß den darin enthaltenen Hinweisen handeln. Der Produzent
haet nicht für die Schäden, die auf eine nicht richge Bedienung zurückzuführen
sind. Die Bedienungsanleitung soll man behalten, damit man sie auch später
nachlesen kann.
2. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch geeignet. Man soll es nicht zu
anderen besmmungsfremden Zwecken benutzen.
3.
Das Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geisgen
Fähigkeiten, wie auch von denjenigen verwendet werden, die das Gerät nicht
kennen und keine Erfahrung damit haben, unter der Voraussetzung, dass eine
Aufsicht oder Anweisung zur Verwendung des Geräts auf eine sichere Weise
sichergestellt wird, so dass die damit verbundenen Gefahren verständlich sind.
Kinder ohne Aufsicht sollen das Gerät weder reinigen noch warten.
4.
Man soll eine besondere Aufmerksamkeit während der Verwendung des
Geräts bewahren, wenn sich in der Nähe Kinder benden. Man soll es nicht
erlauben, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
5.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichgt
bleibt und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.

10
DE 6.
Während der Übertragung des Geräts soll man es mit beiden Händen am
Gehäuse halten. Man soll das Gerät nicht übertragen, indem man es am
Fülltable oder Kopf hält.
7.
Bei der Verwendung vom Aufsatz „Kebbe“, befesgen Sie am Gerät keine
Messer und Lochscheiben.
8. Stecken Sie das Fleisch nie eigenhändig in den Fleischwolf. Dazu verwenden
Sie immer den Stopfer.
9. Zerkleinern Sie keine harten Produkte, wie Knochen, Nüssen usw.
10. Man soll keinen Ingwer und andere Produkte mit harten Fasern zerkleinern.
11. Eine konstante Arbeit des Geräts soll nicht 10 Minuten überschreiten.
12.
Nutzen Sie nicht die Funkon des Rücklaufs während der Arbeitszeit des
Geräts (REV-Taste). Warten Sie mindestens eine Minute ab, bis der Fleischwolf
völlig zu arbeiten auört. Ansonsten kann es ein ungewöhnliches Geräusch,
eine Vibraon oder einen elektrischen Funken verursachen. Das kann zur
Beschädigung des Geräts führen.
13.
Nach der Verwendung können in der Wendel Fleischreste bleiben. Es ist
eine normale Erscheinung. Auf dem zerkleinerten Essen können Brösel eines
schwarzen metallischen Pulvers bleiben. Das soll man wegwerfen.
14.
Um die Sperrung des Geräts zu vermeiden, soll man einen übermäßigen Druck
nicht anwenden.
15.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die elektrische Sicherung eingeschaltet
ist.
16.
Ersetzen und reparieren Sie das Gerät oder das ganze Gerät nicht selbstständig.
17.
Wenn das Kabel beschädigt ist, soll es vom Produzenten oder von berechgten
Servicestellen ersetzt werden. Eine falsch durchgeführte Reparatur kann die
Gefahr für den Benutzer bilden.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten
Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen
entsorgen, weil das Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen bilden
kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden Rücknahmepunkt
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
VordererstenBenutzung:
1.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Spannung, die auf dem Aulebschildchen
des Geräts gezeigt ist, mit der elektrischen Spannung in Ihrem Haus smmt.
2.
Waschen Sie genau alle Teile (außer dem Gehäuse) in warmem Wasser mit
Seife.

11
DE
Listofparts(g.A)
1. STOPFER
2. FÜLLTABLETT
3. VERSCHLUSS
4. GEHÄUSE
5. SCHALTER ON/OFF
6. RÜCKLAUF (REV-TASTE)
7. WENDELGEHÄUSE
8. WENDEL
9. MESSER
10. LOCHSCHEIBE (KLEINE LÖCHER)
11. LOCHSCHEIBE (MITTELGROSSE
12. LÖCHER)
13. LOCHSCHEIBE (GROSSE LÖCHER)
14. VERSCHLUSS
15. WURSTAUFSATZ
16. AUFSATZ KEBBE
17. ZUBEHÖR-FACH
Das Gerät hat ein speziell entworfenes Zubehör-Fach. Um das Fach zu önen,
drücken Sie es. Nach jeder Verwendung soll man das Fach schließen.
Montage
1.
Stecken Sie den Kopf in das Gehäuse des Geräts so, dass er sich nach links
dreht (Abb. 2)
2.
Befesgen Sie das Wendelgehäuse im Kopf mit dem kurzen Teil nach vorne
(Abb. 3), indem Sie das Wendelgehäuse leicht drehen, bis es im Gehäuse des
Geräts richg monert wird.
3. Befesgen Sie das Messer am Gri des Wendelgehäuses, es soll nach vorne
eingestellt sein, wie auf der Abb. 4 gezeigt. Das Fleisch wird nicht durch den
Fleischwolf gedreht, wenn das Messer nicht richg monert ist.
4.
Befesgen Sie die gewählte Lochscheibe auf das Messer, passen Sie die
Ausbuchtungen an die Önungen an (Abb. 5).
5. Halten oder drücken Sie die Mie der Lochscheibe, dann schrauben Sie den
Verschluss an (Abb. 6). Drehen Sie den Verschluss nicht zu dicht.
6. Stellen und befesgen Sie das Fülltable auf den Kopf.
7. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche.
8.
Der Luuss unten und an beiden Seiten des Gehäuses des Geräts soll frei
und nicht gesperrt sein.
Fleischzerkleinern
1.
Schneiden Sie das Fleisch in kleine Stücke (empfohlen ist, dass das Fleisch
ohne Sehnen, Knochen und Fe ist, die Größe: 2 cm x 2 cm x 6 cm), so, dass
es ohne Probleme in die Önung des Fülltables gesteckt werden kann.
2.
Schließen Sie das Gerät an den Strom an und stellen Sie den Schalter ON/OFF
in die ON-Posion ein.
3.
Legen Sie das Fleisch auf das Fülltable. Wen Sie das Fleisch in das Gerät
stecken, verwenden Sie ausschließlich den Stopfer (Abb. 7).

12
DE 4. Nach der Verwendung schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ON/OFF aus
und schalten Sie es vom Strom ab.
FunkondesRücklaufs
1. Zu Beginn stellen Sie sicher, dass der Schalter ON/OFF in der OFF-Posion
eingestellt ist.
2. Die REV-Taste kann im Fall der Blockade des Geräts verwendet werden. Die
Taste hat zur Folge, dass das Wendelgehäuse sich in die Gegenrichtung dreht,
und der Kopf leert sich. Die Lockerung der REV-Taste stoppt die Arbeit des
Geräts.
3. Nach der Verwendung soll man das Gerät ausschalten und waschen.
AufsatzKebbe
1. Nehmen Sie die Lochscheibe und das Messer ab.
2. Platzieren Sie die beiden Aufsätze Kebbe auf den Gri des Wendelgehäuses
und passen Sie die Ausbuchtungen an die Önungen an (Abb. 8).
3. Schrauben Sie den Verschluss an (Abb. 9). Drehen Sie den Verschluss nicht
zu dicht.
Metzgerauage
1.
Platzieren Sie den Wurst-Aufsatz auf die vorher befesgte Messer und die
Lochscheibe mit kleinen Önungen (Abb. 11).
2. Schrauben Sie den Verschluss an (Abb. 12). Drehen Sie ihn nicht zu dicht.
FunkondesSchneidens/Hobelns
1. Handeln Sie gemäß der Bedienungsanleitung, die auf der Abb. 13 gezeigt ist.
2.
Wählen Sie die Art des Messers (Abb. 14) – kleine, große oder eine zerbröckelnde
Scheide.
3. Platzieren Sie das Essen in einen Plaskbehälter.
4.
Schalten Sie das Gerät ein und platzieren Sie das Essen in den Fleischwolf
mithilfe des Stopfers (Abb. 15).
ReinigungundWartung
1. Demontage
• Stellen Sie sicher, dass der Motor zu arbeiten auörte.
• Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose aus.

13
DE
•
Demoneren Sie das Gerät, handeln Sie nach den Punkten 1 bis 5 im Kapitel
„Montage“, aber in umgekehrter Reihenfolge (Abb. 6-1).
•
Falls der Verschluss mit der Hand schwer zu enernen ist, soll man dazu
Werkzeuge nutzen.
•
Um die Lochscheibe leicht zu enernen, platzieren Sie den Schraubenzieher
zwischen die Lochscheibe und den Kopf (Abb. 16), dann heben Sie die
Lochscheibe hoch.
2. Reinigung
• Enernen Sie die Essreste vom Gerät.
• Waschen Sie jeden Teil (außer dem Gehäuse) in warmem Wasser mit Seife.
• Das Gehäuse soll man nur mit einem feuchten Tuch waschen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitrum hinweg nicht verwendet wird, soll
man die Oberächen der Lochscheiben und des Messers mit dem Speiseöl
schmieren.
•
Weichmiel mit Chlor können die Enärbung der Aluminium-Flächen zur
Folge haben.
•
Verdünnungsmiel können zu Rissen oder Enärbungen auf der Oberäche
des Geräts führen.
Die Abbildungen sind nur schemasch, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von den
Abbildungen abweichen.

14
PL Wprowadzenie
DrogiKliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki
wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań
technicznych.
Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje
wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami:
Ważneinformacje
Prosimyouważneprzeczytanietejinstrukcjiprzedprzystąpieniemdoobsługi
urządzenia,abyzapoznaćsięzjegofunkcjamiiwykorzystaćjezgodnie
zprzeznaczeniem.
1.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję
obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie
odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie
z jego przeznaczeniem lub za szkody spowodowane niewłaściwą obsługą
urządzenia. Instrukcję obsługi należy zachować, aby można było z niej
korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
2.
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie należy używać go
do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także osoby bez znajomości urządzenia i doświadczenia
w jego użytkowaniu, pod warunkiem że zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
4.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia,
gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
urządzeniem.
5. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli zostaje pozostawione bez
nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.

15
PL
6.
Podczas przenoszenia urządzenia należy trzymać je obiema rękami za korpus.
Nie należy przenosić urządzenia trzymając je za tacę wsypową lub głowicę.
7. Używając nasadki do kebbe, nie mocuj na urządzeniu ostrzy i płytek tnących.
8.
Nigdy nie wkładaj jedzenia do maszynki dłońmi. Użyj w tym celu popychacza.
9. Nie należy mielić twardych produktów, np. kości, orzechów, etc.
10. Nie należy mielić imbiru i innych pokarmów o twardych włóknach.
11. Praca ciągła urządzenia nie powinna przekraczać 10 minut.
12.
Nigdy nie włączaj funkcji obrotów wstecznych w czasie pracy urządzenia
(przycisk REV). Odczekaj co najmniej jedną minutę, aż maszynka przestanie
pracować całkowicie. W przeciwnym razie może spowodować to nietypowy
dźwięk, wibrację, lub pojawienie się iskry elektrycznej w urządzeniu. Może
spowodować to uszkodzenie urządzenia.
13.
Po użyciu w głowicy mogą zostać resztki żywności. Jest to normalne zjawisko.
Na zmielonej żywności mogą pozostać drobiny czarnego proszku metalicznego.
Należy je wyrzucić.
14.
Aby uniknąć zablokowania urządzenia, nie należy stosować nadmiernego
nacisku.
15. Nie włączaj urządzenia gdy uruchomiony jest bezpiecznik elektryczny.
16. Nigdy nie wymieniaj i nie naprawiaj części urządzenia lub całego urządzenia
samodzielnie.
17. Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana
naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej.
Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż może stanowić
on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt należy oddać do
punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Przedpierwszymużyciem
1.
Upewnij się, że napięcie elektryczne wskazane na etykiecie urządzenia jest
zgodne z napięciem elektrycznym w Twoim domu.
2.
Dokładnie umyj wszystkie części (z wyjątkiem korpusu) w ciepłej wodzie
z mydłem.

16
PL Listaczęści(rys.A)
1. POPYCHACZ
2. TACA WSYPOWA
3. POKRĘTŁO BLOKUJĄCE
4. KORPUS
5. PRZEŁĄCZNIK ON/OFF
6. BIEG WSTECZNY (PRZYCISK REV)
7. GŁOWICA
8. WAŁ ŚLIMAKOWY
9. OSTRZE TNĄCE
10. PŁYTKA TNĄCA (DROBNE OTWORY)
11. PŁYTKA TNĄCA (ŚREDNIE OTWORY)
12. PŁYTKA TNĄCA (GRUBE OTWORY)
13. PIERŚCIEŃ MOCUJĄCY
14. NASADKA DO KIEŁBASY
15. NASADKI DO KEBBE
16.
SCHOWEK NA DODATKOWE AKCESORIA
To urządzenie posiada specjalnie zaprojektowany schowek na dodatkowe akcesoria. Aby
otworzyć schowek, wystarczy go nacisnąć. Po każdym użyciu schowek należy zamknąć.
Montaż
1. Włóż głowicę na korpus urządzenia, tak aby obracała się w lewo (rys. 2)
2.
Umieść wał ślimakowy wewnątrz głowicy krótką częścią z przodu (rys. 3)
obracając wał delikatnie, do momentu gdy zostanie prawidłowo zamontowany
w korpusie urządzenia.
3. Umieść ostrze tnące na trzonku wała ślimakowego, z ostrzem ustawionym
przodem, jak pokazano na rys. 4. Mięso nie zostanie zmielone jeśli ostrze
tnące nie jest prawidłowo zamontowane.
4.
Umieść wybraną płytkę tnącą na nożu tnącym, dopasowując uwypuklenia
do otworów (rys. 5).
5. Przytrzymaj lub przyciśnij środek płytki tnącej, następnie przykręć pierścień
mocujący (rys. 6). Nie przykręcaj pierścienia zbyt szczelnie.
6. Umieść i zamocuj tacę wsypową na głowicy.
7. Połóż urządzenie na twardym podłożu.
8. Przepływ powietrza na dole i po bokach korpusu urządzenia powinien być
swobodny i niezablokowany.
Mieleniemięsa
1.
Pokrój mięso na kawałki (zalecane jest mięso pozbawione ścięgien, kości
i tłuszczu, przybliżony rozmiar: 2 cm x 2 cm x 6 cm), tak aby zmieściło się bez
problemu w otworze na tacy wsypowej.
2. Podłącz urządzenie do zasilania i ustaw przełącznik ON/OFF w pozycji ON.
3.
Połóż mięso na tacy wsypowej. Wkładając mięso do maszynki używaj wyłącznie
popychacza (rys. 7).
4.
Po użyciu, wyłącz urządzenie przełącznikiem ON/OFF oraz odłącz je od
źródła zasilania.

17
PL
Funkcjaobrotówwstecznych
1.
Na początku upewnij się, że przełącznik ON/OFF ustawiony jest w pozycji OFF.
2.
Przycisk REV może być użyty w przypadku blokady urządzenia. Sprawi on,
że wał ślimakowy będzie obracał się w przeciwnym kierunku, a głowica się
opróżni. Zwolnienie przycisku REV zatrzyma pracę urządzenia.
3. Po skończeniu należy wyłączyć i umyć urządzenie.
Nasadkadokebbe
1. Zdejmij płytkę oraz ostrze tnące.
2. Umieść obie nasadki do kebbe na trzonku wała ślimakowego, dopasowując
uwypuklenia do otworów (rys. 8).
3.
Przykręć pierścień mocujący (rys. 9). Nie przykręcaj pierścienia zbyt szczelnie.
Nakładkamasarska
1.
Umieść nasadkę do kiełbasy na wcześniej zamocowanych nożu tnącym i płytce
tnącej o drobnych otworach (rys. 11).
2.
Przykręć pierścień mocujący (rys. 12). Nie przykręcaj pierścienia zbyt szczelnie.
Funkcjakrojenia/szatkowania
1. Postępuj zgodnie z instrukcją montażu zaprezentowaną na rys. 13.
2. Wybierz rodzaj ostrza (rys. 14) – małe, duże, lub ostrze rozdrabniające.
3. Umieść żywność w plaskowym pojemniku.
4. Włącz urządzenie oraz umieść żywność w maszynce za pomocą popychacza
(rys. 15 ).
Czyszczenieikonserwacja
1. Demontaż
• Upewnij się, że silnik całkowicie przestał pracować.
• Wyciągnij wtyczkę ze źródła zasilania.
•
Zdemontuj urządzenie odwracając kroki z podpunktów 1-5 w dziale „Montaż”
(rys. 6-1).
•
Jeśli pierścienia mocującego nie da się łatwo usunąć ręcznie, należy użyć
narzędzi.
•
Aby łatwo usunąć płytkę tnącą, umieść śrubokręt pomiędzy płytką tnącą
a głowicą (rys. 16), a następnie unieś płytkę tnącą.

18
PL 2. Czyszczenie
• Usuń resztki jedzenia z urządzenia.
• Umyj każdą część (z wyjątkiem korpusu) w ciepłej wodzie z mydłem.
• Korpus należy myć wyłącznie przy pomocy wilgotnej ściereczki.
• W przypadku gdy urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy okres,
należy posmarować olejem jadalnym powierzchnie sitka i nóż.
•
Środki wybielające zawierające chlor mogą spowodować odbarwienie
powierzchni aluminiowych.
•
Rozcieńczalniki mogą spowodować pęknięcia lub odbarwienia na urządzeniu.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.

19
IT
Introduzione
GenleCliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto prodoo di un marchio Zeegma.
Vi oriamo un prodoo ideale per l’uso quodiano grazie all’impiego di materiali
di alta qualità e soluzioni tecniche moderne.
Siamo sicuri che la grande cura della lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.
Prima di ulizzare il prodoo, leggere aentamente il seguente manuale d’uso.
Se hai commen o domande su un prodoo acquistato, contaaci:
Informazioniimportan
Sipregadileggereaentamenteilpresentemanualeprimadiulizzareildisposivo
perscoprirelesuefunzionieulizzarlocomeprevisto.
1. Prima di ulizzare il tritacarne, leggere e seguire le istruzioni contenute nelle
istruzioni per l’uso. Il produore non è responsabile per danni causa da un
uso improprio dell’apparecchio o per danni causa da un uso improprio. Le
istruzioni per l’uso devono essere conservate in modo da poter essere ulizzate
anche in un secondo momento.
2.
Il tritacarne è solo per uso domesco. Non ulizzarlo per scopi diversi da
quelli previs.
3. Il disposivo può essere ulizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridoe capacità siche, sensoriali o mentali, nonché da
persone che non hanno alcuna conoscenza o esperienza nell’uso del disposivo,
a condizione che vengano imparte istruzioni su come ulizzare il tritacarne
in modo sicuro, in modo da comprendere i rischi connessi. I bambini non
dovrebbero eeuare la pulizia e la manutenzione dell’arezzatura senza
supervisione.
4.
Porre una parcolare cautela quando si ulizza il disposivo in presenza di
bambini. Non permeere ai bambini di giocare con il tritacarne.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete se lasciato incustodito e prima del
montaggio, smontaggio o pulizia.
6.
Quando si sposta il disposivo, tenerlo per il corpo con entrambe le mani.
Non spostare la macchina tenendo il vassoio di alimentazione o la testa.
7.
Quando si usa imbu da kebbe, non ssare lame e piastre di taglio alla macchina.
8. Non meere mai il cibo nella macchinea con le proprie mani. Ulizzare uno
spintore per fare questo.

20
IT 9. Non macinare prodo duri come ossa, noci, ecc.
10. Lo zenzero e altri alimen a base di bre dure non devono essere macina.
11. il funzionamento connuo non deve superare 10 minu.
12.
Non avare mai la funzione di rotazione inversa durante il funzionamento
(tasto REV). Aendere almeno un minuto no a quando il tritacarne non
smee di funzionare completamente. In caso contrario, può causare un suono
insolito, una vibrazione o una scinlla elerica nel disposivo. Ciò può causare
danni al tritacarne.
13.
Dopo l’uso possono esserci degli avanzi di cibo nella testa. Questo è normale.
Potrebbero esserci parcelle di polvere metallica nera lasciate sul cibo macinato.
Ques devono essere bua via.
14.
Per evitare il bloccaggio del tritacarne, non applicare una pressione eccessiva.
15. Non accendere il disposivo quando è avviato un fusibile elerico.
16.
Non sostuire o riparare mai una parte dell’apparecchio o l’intero apparecchio da soli.
17.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostuito dal produore
o da un centro di assistenza autorizzato. Riparazioni eseguite in modo improprio
possono causare seri pericoli per l’utente.
Il prodoo è conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea.
In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è soggeo a raccolta
dierenziata. Il prodoo non deve essere smalto con i riu domesci perché
può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute umana. Si prega di restuire il
vecchio prodoo al punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di apparecchiature
eleriche ed eleroniche.
Primadelprimouso
1.
Assicurarsi che la tensione elerica indicata sull’echea del tritacarne
corrisponda alla tensione elerica della casa.
2.
Lavare accuratamente tue le par (tranne il corpo) in acqua epida e saponata.
Elencodiricambi(g.A)
1. SPINTORE
2. VASSOIO DI ALIMENTAZIONE
3. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO
4. CORPO
5. INTERRUTTORE ON/OFF
6. MARCIA INVERSA (PULSANTE REV)
7. TESTA
8. ALBERO A VITE
9. LAMA DA TAGLIO
10. PIASTRA DA TAGLIO (FORI FINI)
11. PIASTRA DA TAGLIO (FORI MEDI)
12. PIASTRA DA TAGLIO (FORI GROSSII)
13. ANELLO DI FISSAGGIO
14. IMBUTO DA SALSICCIA
15. IMBUTI DA KEBBE
16. VANO PER ACCESSORI AGGIUNTIVI
Table of contents
Languages:
Other Zeegma Kitchen Appliance manuals