Zelmer ZPI6012UE User manual

PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Płyta indukcyjna Typ ZPI6012UE; Typ ZPI6014UE 2–6
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
Indukční varná deska Typ ZPI6012UE; Typ ZPI6014UE 7–11
SK NÁVOD NA OBSLUHU
Indukčná varná doska Typ ZPI6012UE; Typ ZPI6014UE 12–16
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Indukciós főzőlap ZPI6012UE Típus; ZPI6014UE Típus 17–21
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Plităcu inducţie Tip ZPI6012UE; Tip ZPI6014UE 22–26
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Индукционная варочная панель Tип ZPI6012UE; Tип ZPI6014UE 27–32
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Индукционен плот Тип ZPI6012UE; Тип ZPI6014UE 33–38
UA ІНСТРУКЦІЯ ЗКОРИСТУВАННЯ
Індукційна плита Тип ZPI6012UE; Тип ZPI6014UE 39–44
EN INSTRUCTION MANUAL
Induction hob Type ZPI6012UE; Type ZPI6014UE 45–49

2PI-004_v02
B
A
C1
2
4 8 9
5 6 7 6
IVI
IIIII
3

3
PI-004_v02
PL Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
●
sięz treściącałej instrukcji obsługi.
Urządzenie może byćużytkowane wewnątrz pomiesz-
●
czeń.
Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygotowy-
●
wania i podgrzewania potraw przy zastosowaniu odpo-
wiednich naczyńkuchennych.
UWAGA: Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna
byćco najmniej równa średnicy pola grzejnego, na
którym ma byćużywane.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
●
pomieszczeńi podgrzewania płynów lub materiałów
szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
●
zamkniętych puszek. Puszka może eksplodować. Wcze-
śniej usuńprzynajmniej pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
●
Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folięalumi-
●
niowąlub na tackach aluminiowych na płycie induk-
cyjnej, gdyżpodgrzane aluminium stopi sięi uszkodzi
urządzenie.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników,
●
naczyń.
Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalowych,
●
tj. noży, widelców, łyżek, pokrywek, gdyżmogąstaćsię
gorące. Istnieje liczna grupa drobnych przedmiotów, które
mogązostaćpotraktowane przez urządzenie, jako naczy-
nie indukcyjne. W takim przypadku kuchenka zacznie
nagrzewaćsięi przenosićciepło na leżące na nim przed-
mioty.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona,
wyłącz prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prą-
dem elektrycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
●
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on byćwymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowanąosobęw celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywaćjedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodowaćpoważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
●
i wskazania zostajązresetowane. Zachowaj szczególną
ostrożność, gdyżpole grzejne nagrzane przed zanikiem
napięcia nie będzie jużnadzorowane przez wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byśzwróciłsiędo
●
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niektóre elementy nagrzewająsiępodczas trybu pracy
●
płyty.
Nigdy nie używaj płyty indukcyjnej z pustymi naczyniami.
●
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
●
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed
czyszczeniem.
Po zakończeniu użytkowania wyłącz pole grzejne regu-
●
latorem i nie polegaj na wskazaniach detektora naczyń.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
●
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogąone między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra-
ficzne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Płyta indukcyjna może byćniebezpieczna dla osób z roz-
rusznikiem serca lub z innymi aktywnymi implantami.
Skonsultuj sięz lekarzem lub producentem aktywnego
implantu, gdyżpowstające podczas pracy płyty pole
magnetyczne może zakłócićjego pracę.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby niema-
jące doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa sięto pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo.
Zwracaj uwagęna dzieci, aby nie bawiły sięsprzętem.
●
Płyta indukcyjna jest wrazliwa na uderzenia punktowe
●
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp.
Cukier może reagowaćz płytąpozostawiając nieusu-
●
walne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty plamy
zawierające cukier.
Nie kładźna gorącąpłytęwyrobów z aluminium lub two-
●
rzyw sztucznych.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji
elektrycznej
Montażpłyty (Rys. A)
UWAGA: Montażu płyty może dokonaćtylko wykwali-
fikowany instalator posiadający odpowiednie upraw-
nienia.
Na rysunku przedstawione sąniezbędne wymiary oraz spo-
sób montowania płyty.
1Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2Włóżpłytędo otworu i przymocuj jąod spodu do blatu za
pomocąwsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
●
w wentylacjęlub w pobliżu urządzeńemitujących ciepło.

4PI-004_v02
Nie montuj płyty w pobliżu urządzeńlub przedmiotów,
●
wytwarzających pole magnetyczne (np. radio, telewi-
zor, itp.).
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
●
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego
odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem siępłyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta indukcyjna jest
●
dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są
zablokowane.
Podłączenie do instalacji elektrycznej (Rys. B)
UWAGA: Przyłączenia płyty do instalacji elektrycznej
może dokonaćtylko wykwalifikowany instalator posia-
dający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty indukcyjnej do instalacji elek-
trycznej zapoznaj sięz informacjami na tabliczce zna-
mionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
Instalacja elektryczna zasilająca płytępowinna byćzabez-
●
pieczona odpowiednio dobranym zabezpieczeniem.
Dodatkowo instalacja elektryczna musi posiadaćodpo-
●
wiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu
w sytuacji awaryjnej.
Nie skracaj kabla zasilającego.
●
UWAGA: Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawądo uwzględnie-
nia gwarancji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane sąna tabliczce znamionowej
Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)–
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)–
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono-
wej. Deklaracja zgodności CE znajduje sięna stronie
www.zelmer.pl
Opis urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastro-
nomicznego, warunki gwarancji zmieniająsię.
Płyta indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do goto-
wania i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska
indukcji elektromagnetycznej. Pomiędzy powierzchniąpłyty,
a umieszczonym na niej naczyniem indukcyjnym genero-
wane jest pole magnetyczne wytwarzające w nim prądy
wirowe. Przepływ tych prądów powoduje nagrzewanie sie
naczynia oraz potrawy znajdującej sięwewnątrz.
Płytęindukcyjnąmożna stosowaćwyłącznie do garnków
i patelni przeznaczonych dla płyt indukcyjnych.
Wytworzenie pola magnetycznego zależy od materiału,
z którego wykonany jest spód garnka.
Wybierając naczynia, które posiadają
te znaki na dnie lub na opakowaniu
masz pewność, że sąone przeznaczone do współpracy
z płytąindukcyjną.
Zalecane jest używanie garnków i patelni marki Zelmer
przeznaczonych do współpracy z płytami indukcyjnymi.
Zalety indukcji:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia
●
z płyty następuje automatyczne wstrzymanie nagrzewania.
Po ponownym postawieniu naczynia (w ciągu minuty) na
●
płytęnastępuje automatyczne wznowienie nagrzewania.
Szybka reakcja przy zmianie mocy.
●
Brak otwartego płomienia oraz żarzących sie elementów
●
znacznie ogranicza zagrożenie pożarowe.
Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energia
●
zużywa siętylko do gotowania.
Mniejsze zużycie energii.
●
Skrócony czas gotowania.
●
Dodatkowa funkcja BOOSTER znacznie skraca czas
przygotowania potraw.
W modelu ZPI6012UE dostepna jest na dwóch polach grzej-
nych I i III.
W modelu ZPI6014UE dostępna jest na wszystkich (czte-
rech) polach grzejnych.
Budowa urządzenia (Rys. C)
1Płyta ceramiczna
2Wlot powietrza
3Wylot powietrza
4Panel sterowania
5BOOSTER
6Przyciski regulacji mocy ,
7Przycisk TIMER
8Przycisk blokady
9Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał
dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapaląsięna ok.
1 sekundę, a następnie wyłączą– będzie to oznaczać, że
płyta indukcyjna przeszła w tryb oczekiwania.
Dobór naczyń
Płyta indukcyjna wykrywa, czy znajdujące sięna polu grzej-
nym naczynie jest przystosowane do pracy z płytąindukcyjną.
1Połóżna polu grzejnym naczynie.
2Jeżeli wskaźnik pokazuje symbol „ ”, naczynie nie
nadaje siędo współpracy z płytą.

5
PI-004_v02
3Jeżeli po wybraniu poziomu mocy możesz uruchomić
płytę, oznacza to, że naczynie może współpracowaćz płytą.
Pamiętaj, aby dno naczynia było płaskie, a jego średnica
była co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na któ-
rym ma byćużywane.
Aby sprawdzićczy dane naczynie nadaje siędo używa-
nia na płycie indukcyjnej możesz wykorzystaćmagnes.
Jeżeli „przyczepia się” do dna naczynia, może ono być
wykorzystywane do gotowania indukcyjnego.
Praca z płytą
1Włącz płytęprzyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość „ ”.
2Na wybranym polu grzejnym połóżnaczynie.
3Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9). Domyślnie ustawiony jest poziom 5.
Jednoczesne naciśnięcie przycisków , na
danym polu grzejnym spowoduje ustawienie poziomu
mocy na 0 i tym samym pole grzejne przestanie grzać.
Po zdjęciu naczynia z pola grzejnego przestaje ono grzać
i na wskaźniku poziomu mocy przez 1 minutęmiga sym-
bol „ ”. Następnie pole grzejne wyłącza się(symbol „ ”).
Jeśli w trakcie migania symbolu „ ” postawisz z powro-
tem naczynie na polu grzejnym, automatycznie powróci
ono do grzania na poprzednio ustawionym poziomie.
4Po skończonej pracy wyłącz płytęnaciskając .
Wielkość i moc poszczególnych pól grzejnych
Pole
grzejne Wielkość Tryb pracy Maksymalna moc
Typ ZPI6012UE Typ ZPI6014UE
I∅
180 mm
Tryb zwykły 2000 W 2000 W
Z funkcją
BOOSTER 2800 W 2800 W
II ∅
180 mm
Tryb zwykły 1500 W 1500 W
Z funkcją
BOOSTER – 2000 W
III ∅
180 mm
Tryb zwykły 2000 W 2000 W
Z funkcją
BOOSTER 2800 W 2800 W
IV ∅
140 mm
Tryb zwykły 1500 W 1500 W
Z funkcją
BOOSTER – 2000 W
Wskaźnik ciepła
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym
polu grzejnym utrzymuje sięjeszcze przez chwilępo jej
wyłączeniu. Wyświetlający sięsymbol „ ” na wskaźniku
mocy danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym
dotknięciem rozgrzanego miejsca.
Wykrywanie nieprawidłowych obiektów
Gdy na płycie pozostawiony zostanie obiekt nieprawidłowych
rozmiarów (nożyczki, nóż, widelec, klucze itp.) lub naczynie
niemagnetyczne, płyta automatycznie przejdzie w tryb ocze-
kiwania.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę
wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej war-
tości temperatury płyta indukcyjna automatycznie wyłączy
się.
Automatyczne wyłączenie płyty
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonu-
jesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy sięautomatycznie
po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu
nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocy Czas
1-3 8 godzin
4-6 4 godziny
7-9 2 godziny
Funkcja BOOSTER
Funkcja BOOSTER polega na chwilowym zwiększeniu mocy
na danym polu grzejnym.
Funkcja BOOSTER działa maksymalnie 5 minut, po czym
pole grzejne wraca do poprzednio ustawionego poziomu
mocy.
Aby włączyćBOOSTER wskaźnik mocy na polu grzej-
nym na którym dostępna jest funkcja musi migać.
1Wciśnij przycisk .
2Na wskaźniku poziomu mocy pola grzejnego wyświetli
sięsymbol „ ” i pole grzejne zacznie grzaćz maksymalną
mocą.
3Wciśnij przycisk , aby wyłączyćBOOSTER. Poziom
mocy na polu grzejnym wróci do poprzednio ustawionego.
Dla ZPI6012UE
Równocześnie z funkcji BOOSTER mogąkorzystaćtylko
pola grzejne: I i III.
Podczas działania funkcji BOOSTER na polu grzejnym
I, poziom mocy na polu grzejnym II automatycznie ogra-
niczany jest do wartości 2.
Analogicznie odnosi sięto do pól grzejnych III i IV.
Dla ZPI6014UE
Równocześnie z funkcji BOOSTER mogąkorzystaćtylko
pola grzejne: I i III, I i IV, II i III oraz II i IV.
Podczas działania funkcji BOOSTER na polu grzejnym I,
poziom mocy na polu grzejnym II automatycznie ograni-
czany jest do wartości 2, i na odwrót.
Analogicznie odnosi sięto do pól grzejnych III i IV.

6PI-004_v02
Funkcja TIMER
1Na wybranym polu grzejnym, przyciskami ,
wybierz odpowiedni poziom mocy.
2W ciągu 5 sek. (czas migania wskaźnika mocy) wciśnij
i przyciskami , ustaw odpowiedni czas (max. 120
min.). Przytrzymanie przycisku lub powoduje prze-
skok co 10 minut).
3Potwierdźustawienie ponownie wciskając . Po upły-
wie zadanego czasu usłyszysz pojedynczy sygnałdźwię-
kowy i pole grzejne wyłączy się.
Aby anulowaćfunkcjęTIMER w trakcie jej działania wci-
●
śnij jednocześnie , .
Świecący symbol kropki przy wskaźniku mocy (np. „ ”
sygnalizuje przypisanie funkcji TIMER do danego pola
grzejnego.
Jeżeli przed wciśnięciem nie wybierzesz żadnego
z pól grzejnych (w ciągu 5 sek.), to funkcja TIMER nie
zostanie przypisana do żadnego pola grzejnego. Po
upływie ustawionego czasu rozlegnie sięjedynie sygnał
dźwiękowy trwający 30 sekund.
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszyst-
kich przycisków na płycie (za wyjątkiem przycisków
i ).
1Wciśnij , aby zablokowaćdziałanie przycisków.
2Na wyświetlaczu funkcji TIMER pojawi sięnapis „ ”.
3Aby odblokowaćdziałanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj .
Jeśli podczas działania funkcji LOCK wyłączysz płytę
przyciskiem , to aby ponownie jąwłączyć, musisz
wcisnąć , a następnie odblokowaćpłytęwciskając
i przytrzymując przycisk .
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie
od zasilania.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
●
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
●nawilżnajpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocągąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
●nawilżnajpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocąspecjalnej gąbki do czyszczenia
szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
●usuwaj nanosząc
na zabrudzone miejsce niewielkąilość specjalnego pre-
paratu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego
octu winnego, a następnie zetrzyj go suchąszmatką.
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
●
usuwaj za pomocąskrobaczki do szkła, a następnie
przetrzyj miejsce wilgotnąszmatką. W razie potrzeby
użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
Wyświetlanie i kontrola błędów
Poniżej opisane sąnajczęstsze problemy oraz sposoby ich
rozwiązania.
W przypadku nieprawidłowego działania płyta indukcyjna
automatycznie włączy tryb ochronny i wyświetli jeden
z poniższych kodów:
F0/F1/F2 – BRAK WENTYLACJI – skontaktuj sięz serwisem.
F3-F8 – AWARIA CZUJNIKA TEMPERATURY – skontaktuj
sięz serwisem.
E1/E2 – NIEPRAWIDŁOWE NAPIĘCIE ZASILANIA – wyłącz
i włącz ponownie urządzenie. Jeśli problem nie ustąpi, skon-
taktuj sięz serwisem.
E3/E4 – NIEPRAWIDŁOWA TEMPERATURA – sprawdź
naczynie.
E5/E6 – ZŁE ROZCHODZENIE SIĘCIEPŁA – wyłącz i po
ostygnięciu włącz ponownie urządzenie.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie!
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynićsiędo
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyżznajdujące sięw urządzeniu niebezpieczne
składniki mogąbyćzagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon firmowy – sprzedażinternetowa
●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwąjego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.

7
PI-004_v02
B
zeleno-žlutá
šedá
modrá
modrá
modrá
šedá
šedá
hnědá
černá
černá
černá
hnědá
hnědá
zeleno-žlutá
zeleno-žlutá
proudění
vzduchu
těsnění
CZ
A
C1
2
4 8 9
5 6 7 6
IVI
IIIII
3

8PI-004_v02
CZ Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobkůZelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledkůVám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálněpro tento výrobek.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje se seznamte se zněním celého
●
návodu k použití.
Spotřebičmůže být používán v interiérech.
●
Indukční varná deska je určená k přípravěa ohřívání
●
pokrmůs použitím vhodného kuchyňského nádobí.
UPOZORNĚNÍ: Průměr dna indukčního nádobí se musí
mít alespoňtakový průměr jaký má varná plocha, na
které bude nádobí použito.
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání míst-
●
ností, kapalin nebo škodlivých, těkavých materiálůapod.
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání uzavře-
●
ných konzerv. Konzervy mohou explodovat. Odstraňte
nejprve víko.
Nikdy nevařte potraviny v alobalu.
●
Nikdy neumísťujte potraviny zabalené do alobalu nebo
●
umístěné na hliníkových táccích na indukční varné desce,
neboťzahřátý hliník se roztaví a spotřebičpoškodí.
Nepokládejte na spotřebičprázdné nádoby, nádobí.
●
Neumísťujte na varné desce kovové předměty, tj. nože,
●
vidličky, lžíce, pokrývky – mohly by se stát horké. Exis-
tuje celá řada drobných předmětů, které by spotřebič
mohl považovat jako indukční nádoby. V takovýchto pří-
padech se varná deska začne ohřívat a předávat teplo
předmětům na ní ležícím.
UPOZORNĚNÍ: Je-li plocha varné desky poškozená,
vypněte proud, aby nedošlo k poranění elektrickým
proudem.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
●
poškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborněprovedena oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohrožení.
V případěvýpadku elektrického proudu, dojde k vyma-
●
zání všech nastavení a ukazatelů. Dbejte zvláštní opatr-
nosti, neboťvarná plocha ohřátá před výpadkem proudu
již nebude indikována ukazatelem.
V případěporuchy se obraťte na specializovaný servis
●
ZELMER.
Některé díly se ohřívají během provozu varné desky.
●
Nikdy nepoužívejte indukční varnou desku s prázdným
●
nádobím.
Nedotýkejte se horkých dílůpřístroje. Hrozí riziko popá-
●
lení! Před prováděním demontáže a před čištěním
ponechte přístroj vychladnout.
Po ukončení používání vypněte varnou desku ovláda-
●
čem a nespoléhejte na indikace detektoru nádobí.
K mytí varné plochy nepoužívejte agresivní čisticí pří-
●
pravky ve forměemulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít
k odstranění informačních a grafických symbolů, jako
jsou označení, výstražné symboly apod.
Indukční varna deska může být nebezpečná pro osoby
s kardiostimulátorem nebo s jinými aktivními implantáty.
Poraďte se s lékařem nebo výrobce aktivního implan-
tátu, neboťmagnetické pole vznikající během provozu
desky může rušit jeho činnost.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osoběodpovědné
za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
●
Keramická deska je citlivá na bobové nárazy, např. pád
●
nádobky s kořením, solničky apod.
Cukr může s deskou reagovat zanecháním neodstra-
●
nitelných skvrn. Vždy z desky ihned odstraňte skvrny
obsahující cukr.
Nepokládejte na horkou desku hliníkové nebo plastové
●
výrobky.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
Montáž a připojení varné desky k elektrické síti
Montáž varné desky (obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Montáž varné desky může provádět
pouze kvalifikovaný instalatér s příslušnými oprávně-
ními.
Na obrázku jsou uvedeny potřebné rozměry a způsob mon-
táže varné desky.
1Proveďte otvor do kuchyňské linky podle uvedených roz-
měrů.
2Vložte varnou desku do otvoru a upevněte ji k lince
zespoda pomoci vzpěr a vrutů.
Nemontujte varnou desku nad troubou nevybavenou
●
ventilací nebo v blízkosti spotřebičů vyzařujících teplo.
Nemontujte varnou desku v blízkosti zařízení nebo před-
●
mětůvytvářejících magnetické pole (např. rádio, televize
apod.).
Ujistěte se, že kuchyňská linka je vyrobena z materiálu
●
s požadovanou tepelnou odolností, aby nedošlo k její
deformaci v důsledku nahřívání.
Po namontování se ujistěte, že indukční varná deska je
●
dobře ventilována a přívod a odvod vzduchu je volný.

9
PI-004_v02
Připojení k elektrické síti (obr. B)
UPOZORNĚNÍ: Připojení varné desky k elektrické síti
může provést pouze kvalifikovaný instalatér s přísluš-
nými oprávněním.
Před připojením varné desky k elektrické síti se
seznamte s informacemi na výrobním štítku a schématu
připojení spotřebiče.
Elektrická síťnapájející varnou desku musí být zajištěna
●
vhodnězvolenou ochranou.
Elektrická instalace musí být dodatečněvybavena vhod-
●
ným vypínačem umožňujícím odpojení elektrického
proudu v havarijních situacích.
Nezkracuje napájecí kabel.
●
UPOZORNĚNÍ: Instalatér je povinen vyplnit záruční
list, který je podkladem pro uznání záruky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku.
Indukční varná deska je zařízením třídy I. vybaveným napá-
jecím kabelem s ochranným vodičem.
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Popis přístroje
Přístroj je určen pouze pro domácí použití. V případěvyužití
pro podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.
Indukční varná deska Zelmer je přístrojem určeným k vaření
a ohřívání potravin. Pracuje na principu elektromagnetické
indukce. Mezi povrchem varné desky a na ní umístěným
indukčním nádobím se tvoří magnetické pole vytvářející v
něm vířivé proudy. Pohyb těchto proudůzpůsobuje ohřívání
nádobí a pokrmův něm umístěných.
Indukční varnou desku lze používat výhradněpro hrnce
a pánve určené pro indukční varné desky.
Tvorba magnetického pole závisí na přítomnosti materiálu,
ze kterého je vyrobeno dno nádobí.
Při výběru nádobí označeného touto
značkou na dněnebo na obalu budete
mít jistotu, že je určeno pro použití na indukčních varných
deskách.
Doporučujeme použití kuchyňského nádobí a pánví
značky Zelmer určených k použití na indukčních var-
ných deskách.
Přednosti indukce:
Velmi krátké doba ohřívání. Po sundání nádobí z varné
●
desky dochází k automatickému přerušení ohřevu.
Po opětovném umístění nádobí (v průběhu minuty)
●
na varnou desku dochází k automatickému obnovení
ohřevu.
Rychlá reakce na změny výkonu.
●
Absence otevřeného plamene a rozžhavených dílů
●
značněomezuje požární rizika.
Teplo vzniká pouze v nádobí, energie je tak spotřebo-
●
vána pouze na vaření.
Nižší spotřeba energie.
●
Zkrácení doby vaření.
●
Dodatečná funkce BOOSTER značnězkracuje dobu pří-
pravy pokrmů.
U typu ZPI6012UE je dostupná na dvou varných plochách
I. a III.
U typu ZPI6014UE je dostupná na všech (čtyřech) varných
plochách.
Konstrukce přístroje (obr. C)
1Keramická deska
2Přívod vzduchu
3Odvod vzduchu
4Ovládací panel
5BOOSTER
6Tlačítka pro nastavení výkonu ,
7Tlačítko TIMER
8Tlačítko pojistky
9Tlačítko ZAPNI/VYPNI
Příprava varné desky k provozu
Po zapnutí přístroje zazní jednotlivý zvukový signál a veš-
keré světelné indikátory se rozsvítí na asi 1 vteřinu, poté se
vypnou – to znamená, že indukční varná deska přešla do
režimu připravenosti.
Výběr nádobí
Indukční varná deska ověřuje, zda nádobí nacházející se na
varné ploše je vhodné pro použití na indukční varné desce.
1Umístěte na varnou plochu nádobí.
2Ukazuje-li ukazatel symbol „ ”, nádobí není vhodné
k použití na varné desce.
3Pokud po nastavení úrovněvýkonu lze varnou plochu
zapnout, znamená to, že nádobí lze na varné ploše použít.
Dbejte na to, aby dno nádobí bylo ploché a jeho průměr
byl minimálnětakový, jako je průměr varné plochy, na
které má být nádobí použito.
Pro ověření, zda je zvolené nádobí vhodné k použití na
indukční varné desce můžete použít magnet. Pokud se
magnet „chytá“ ke dnu nádobí, může být toto nádobí
použito k vaření na indukční varné desce.

10 PI-004_v02
Používání varné desky
1Zapněte varnou desku tlačítkem . Všechny ukaza-
tele budou ukazovat hodnotu „ ”.
2Umístěte nádobí na zvolenou varnou plochu.
3Tlačítky , , zvolte požadovanou úroveňvýkonu
(1-9). Výrobní nastavení je na stupni 5.
Současné zmáčknutí tlačítek , na dané varné
ploše způsobí nastavení úrovněvýkonu na 0 a tím také
varná plocha přestane ohřívat.
Po sejmutí nádobí z varné plochy tato přestane ohřívat
a na ukazateli úrovněvýkonu bliká po dobu 1 minuty
symbol „ ”. Poté varná plocha se vypne (symbol „ ”).
Umístěte-li v průběhu blikání symbolu „ ” nádobí zpět
na varné ploše, tato automaticky začne znovu ohřívat na
předem zvoleném stupni výkonu.
4Po ukončení práce vypněte varnou desku zmáčknutím .
Deska se přepne do pohotovostního režimu a po 2 minutách
nečinnosti se vypne.
Příkon a velikost jednotlivých varných polí
Varná
plocha Velikost Provozní
režim
Maximální výkon
Typ ZPI6012UE Typ ZPI6014UE
I∅
180 mm
Běžný režim 2000 W 2000 W
S funkcí
BOOSTER 2800 W 2800 W
II ∅
180 mm
Běžný režim 1500 W 1500 W
S funkcí
BOOSTER – 2000 W
III ∅
180 mm
Běžný režim 2000 W 2000 W
S funkcí
BOOSTER 2800 W 2800 W
IV ∅
140 mm
Běžný režim 1500 W 1500 W
S funkcí
BOOSTER – 2000 W
Indikátor tepla
Po delším používání varné plochy se teplo na dané varné
ploše udržuje ještěnějakou dobu po jejím vypnutí. Symbol
„” zobrazený na ukazateli výkonu dané varné plochy varuje
před náhodným dotykem zahřátého místa.
Zjišťování nežádoucích objektů
Je-li na varné ploše ponechán objekt nesprávných rozměrů
(nůžky, nůž, vidlička, klíče apod.) nebo nemagnetické nádobí,
přejde varná plocha automaticky do režimu připravenosti.
Ochrana proti přehřátí
Varná deska je vybavena vestavěným čidlem, které měří tep-
lotu varné desky. V případěpřekročení povolené teploty se
indukční varná deska automaticky vypne.
Automatické vypnutí varné desky
V případě, že varná plocha pracuje a není používána, vypne
se automaticky po vypršení určité doby odvíjející se od
úrovněnastaveného výkonu. Viz tabulka níže:
Úroveňvýkonu Čas
1-3 8 hodin
4-6 4 hodiny
7-9 2 hodiny
Funkce BOOSTER
Funkce BOOSTER umožňuje přechodné zvýšení výkonu
dané varné plochy.
Funkce BOOSTER pracuje maximálně5 minut, poté se
varná plocha vrátí k předem nastavené úrovni výkonu.
Pro vypnutí funkce BOOSTER musí ukazatel výkonu
varné plochy s touto funkcí blikat.
1Zmáčkněte tlačítko .
2Na ukazateli úrovněvýkonu varné plochy se zobrazí
symbol „ ” a varná plocha se začne ohřívat s maximálním
výkonem.
3Zmáčkněte tlačítko , pro vypnutí funkce BOOSTER.
Úroveňvýkonu na varné ploše se vrátí k předchozímu nasta-
vení.
Pro ZPI6012UE
Současněmohou funkci BOOSTER používat pouze
varné plochy I. a III.
V průběhu činnosti funkce BOOSTER na varné ploše I.
se úroveňvýkonu na varné ploše II. automaticky omezí
na úroveň2.
Toto se analogicky vztahuje také na varné plochy III. a IV.
Pro ZPI6014UE
Současněmohou funkci BOOSTER využívat pouze
varné plochy: I. a III., I. a IV., II. a III. a II. a IV.
V průběhu činnosti funkce BOOSTER na varné ploše I.
se úroveňvýkonu na varné ploše II. automaticky omezí
na úroveň2 a opačně.
Toto se analogicky vztahuje také na varné plochy III. a IV.
Funkce TIMER
1Na zvolené varné ploše zvolte tlačítky , požado-
vanou úroveňvýkonu.
2Během 5 vteřin (doba blikání ukazatele výkonu) zmáčk-
něte a tlačítky , nastavte požadovaný čas
(max. 120 min.). Přidržení tlačítka nebo způsobí
posun po 10 minutách).
3Potvrďte nastavení opětovným zmáčknutím . Po
vypršení zadaného času zazní jednotlivý zvukový signál
a varná plocha se vypne.

11
PI-004_v02
Pro zrušení funkce TIMER za provozu zmáčkněte sou-
●
časně, .
Svítící symbol tečky u ukazatele výkonu (např. „ ” sig-
nalizuje přiřazení funkce TIMER k dané varné ploše.
Nezvolíte-li si před zmáčknutím žádnou varnou
plochu (v průběhu 5 vteřin), funkce TIMER nebude přiřa-
zena k žádné varné ploše. Po vypršení nastavené doby
zazní pouze zvukový signál v délce 30 vteřin.
Funkce LOCK
Funkce LOCK umožňuje zablokovat všechna tlačítka na
desce (s výjimkou tlačítek a ).
1Zmáčkněte pro zablokování činnosti tlačítek.
2Na displeji funkce TIMER se objeví nápis „ ”.
3Pro odblokování tlačítek, zmáčkněte opětovněa při-
držte .
Vypněte-li v průběhu činnosti funkce LOCK varnou
desku tlačítkem , pak pro její opětovné zapnutí
musíte zmáčknout tlačítko a poté varnou desku
odblokovat zmáčknutím a přidržením tlačítka .
Čištění a údržba
Udržujte varnou desku stále čistou.
Před zahájením čištění odpojte zařízení od zdroje napá-
jení.
K čištění varné desky nepoužívejte pomůcky pro čištění
●
párou.
Mírné znečištění
●zvlhčete nejprve teplou vodou a poté
je houbou otřete dosucha.
Silné znečištění
●zvlhčete nejprve teplou vodou a poté je
speciální houbou na čištění skla otřete dosucha.
Zbytky vodního kamene a jiné usazeniny
●odstraňuje
nanášením malého množství speciálního přípravku
na čištění keramického skla na znečištěná místa nebo
použitím bílého vinného octu, poté čištěná místa otřete
suchou utěrkou.
Sladkosti, roztavený hliník, plasty
●odstraňujte pomoci
škrabky na sklo, poté tato místa přetřete vlhkou utěrkou.
V případěpotřeby použijte přípravek pro čištění keramic-
kého skla.
Zobrazování a kontrola závad
Níže jsou uvedeny nejčastější problémy a způsoby jejich řešení.
V případěchybné funkce se indukční varná deska automa-
ticky zapne do ochranného režimu a zobrazí se jeden z níže
uvedených kódů:
F0/F1/F2 – NEPRACUJE VENTILACE – kontaktujte servis.
F3-F8 – PORUCHA TEPLOTNÍHO ČIDLA – kontaktujte servis.
E1/E2 – CHYBNÉ NAPÁJECÍ NAPĚTÍ – vypněte zařízení
a opětovněje zapněte. Bude-li problém přetrvávat, kontak-
tujte servis.
E3/E4 – NESPRÁVNÁ TEPLOTA – ověřte druh nádobí.
E5/E6 – CHYBNÉ ŠÍŘENÍ TEPLA – vypněte zařízení a po
vychladnutí je opětovnězapněte.
Nikdy neopravujte zařízení samostatně!
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné,
a zásadněby měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebičzlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bičdefinitivněvyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítějeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavěu Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobnědoručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.

12 PI-004_v02
A
prúdenie
vzduchu
tesnenie
SK
B
zeleno-žltý
modrý
hnedý
čierny
čierny
čierny
hnedý
hnedý
modrý
modrý
sivý
sivý
sivý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
C1
2
4 8 9
5 6 7 6
IVI
IIIII
3

13
PI-004_v02
SK Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získaťnajlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívaťlen originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte
●
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Spotrebičsa môže prevádzkovaťv interiéroch.
●
Indukčná varná doska je určená na prípravu a zohrieva-
●
nie jedál s použitím vhodných kuchynských nádob.
POZOR: Priemer dna indukčnej nádoby musí byť
aspoňrovný priemeru varného poľa, na ktorom sa
bude používať.
Indukčná varná doska sa nesmie používaťza účelom
●
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prcha-
vých a pod. tekutín a látok.
Indukčná varná doska sa nesmie používaťna ohrievanie
●
zatvorených plechoviek. Plechovka môže vybuchnúť.
Pred zohrievaním odstráňte aspoňkryt.
Nikdy nevarte potraviny v hliníkovej fólii.
●
Nikdy nedávajte na indukčnú varnú dosku potraviny
●
zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových táckach,
pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí spotrebič.
Na spotrebičneodkladajte prázdne nádoby, riad.
●
Na varnú dosku neodkladajte kovové predmety, t.j. nože,
●
vidličky, lyžice, pokrievky, pretože sa môžu staťhorúce.
Je veľký počet drobných predmetov, ktoré zariadenie
môže detekovaťako indukčné nádoby. V takom prípade
sa varná doska začne rozohrievaťa prenášaťteplo na
predmety, ktoré sa na nej nachádzajú.
POZOR: Ak je povrch varnej dosky poškodený, vyp-
nite napájanie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
Spotrebičsa nesmie zapínať, ak je prívodná šnúra alebo
●
teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa pevná prívodná šnúra poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ju vymeniťu výrobcu, v špeciali-
zovanom servise alebo kvalifikovanou osobou.
Zariadenie môžu opravovaťiba preškolení zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byťpríčinou vážneho
ohrozenia pre používateľa.
V prípade výpadku napätia budú vymazané všetky
●
nastavenia a ukazovatele. Buďte mimoriadne opatrní,
pretože varné pole rozohriate pred výpadkom napätia už
nebude kontrolované ukazovateľom.
V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis
●
ZELMER.
Niektoré prvky sa počas prevádzky varnej dosky rozo-
●
hrievajú.
Indukčná varná doska sa v žiadnom prípade nesmie
●
používaťs prázdnymi nádobami.
Nedotýkajte sa horúcich súčiastok zariadenia. Nebez-
●
pečenstvo popálenia! Pred čistením nechajte spotrebič
vychladnúť.
Po ukončení prevádzky vypnite varné pole regulátorom
●
a nespoliehajte sa na ukázania detektora nádob.
Na umývanie varnej dosky sa nesmú používaťsilné čis-
●
tiace prostriedky ako emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto
prostriedky môžu okrem iného zotrieťinformačné grafické
prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Indukčná varná doska môže byťnebezpečná pre osoby
s kardiostimulátorom a s aktívnymi implantátmi.
Obráťte sa na lekára alebo na výrobcu aktívneho implan-
tátu, pretože vznikajúce počas prevádzky varnej dosky
magnetické pole môže porušiťjeho chod.
Spotrebičnie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
●
Keramická varná doska nie je odolná voči bodovým
●
nárazom, napr. fľaštička s korením, soľnička a pod.
Cukor môže reagovaťs doskou a zapríčiniťvznik neod-
●
strániteľných škvŕn. Vždy okamžite odstraňujte z dosky
znečistenia s obsahom cukru.
Neodkladajte na horúcu dosku výrobky z hliníka ani
●
z umelých hmôt.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené pokyny.
Montáž a pripojenie dosky k elektrickej
inštalácii
Montáž dosky (Obr. A.)
POZOR: Montáž dosky môže vykonaťiba odborne
spôsobilý elektrikár, ktorý má príslušné oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob mon-
táže dosky.
1Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa uvedených roz-
merov.
2Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
k pracovnej doske pomocou úchytiek a skrutiek.
Nemontujte varnú dosku nad rúru, ktorá nemá vetranie
●
ani v blízkosti zariadení vyžarujúcich teplo.
Nemontujte varnú dosku v blízkosti zariadení alebo
●
predmetov, ktoré generujú magnetické pole (napr. rádio,
televízor a pod.).
Uistite sa, že kuchynská pracovná doska má požado-
●
vanú teplotnú odolnosť, aby nedošlo k jej deformácii
zapríčinenej rozohrievaním sa dosky.
Po namontovaní sa uistite, že je zabezpečené dobré vet-
●
ranie dosky: prívod a vývod vzduchu nie sú zakryté.

14 PI-004_v02
Pripojenie k elektrickej inštalácii (Obr. B.)
POZOR: Varnú dosku môže k elektrickej inštalácii pri-
pojiťiba odborne spôsobilý elektrikár, ktorý má poža-
dované oprávnenia.
Pred pripojením indukčnej varnej dosky k elektrickej
inštalácii sa zoznámte s informáciami uvedenými na
výrobnom štítku a schéme pripojenia.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
●
istená vhodným ističom.
Dodatočne musí byťelektrická inštalácia vybavená prí-
●
slušným vypínačom, ktorý umožní vypnúťnapájanie
v núdzovej situácii.
Napájací kábel sa nesmie skracovať.
●
POZOR: Elektrikár je povinný vyplniťzáručný list,
ktorý je základom pri vybavovaní reklamácie.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
Indukčná varná doska je zariadenie I. triedy vybavené napá-
jacím káblom s ochranným vodičom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Popis zariadenia
Spotrebičje určený na domáce použitie. V prípade použitia
v stravovacích zariadeniach sa záručné podmienky menia.
Indukčná varná doska Zelmer je zariadením, ktoré sa pou-
žíva na varenie a zohrievanie jedál. Funguje pri využití
javu elektromagnetickej indukcie. Medzi povrchom dosky
a nachádzajúcou sa na ňom indukčnou nádobou sa gene-
ruje magnetické pole, v ktorom vznikajú vírivé prúdy. Prúde-
nie týchto prúdov vyvoláva zohrievanie sa nádoby a jedla,
ktoré sa v nej nachádza.
Indukčnú varnú dosku je možné používaťiba s hrncami
a panvicami, ktoré sú určené na použitie s indukčnými
varnými doskami.
Vznik magnetického poľa závisí od materiálu, z ktorého je
vyrobené dno hrnca.
Vyberajte nádoby, ktoré majú toto
označenie na dne alebo na obale –
budete si istí, že sú určené na používanie na indukčných
varných doskách.
Odporúča sa používaťhrnce a panvice značky Zelmer
určené na používanie na indukčných varných doskách.
Výhody indukcie:
Veľmi krátky čas rozohrievania sa. Po zdvihnutí nádoby
●
z varnej dosky dochádza k automatickému zastaveniu
ohrievania.
Po opätovnom položení nádoby (v priebehu minúty) na
●
varnú dosku sa zohrievanie automaticky zapne.
Rýchla reakcia pri zmene výkonu.
●
Nepoužívanie otvoreného ohňa ani žieravých prvkov
●
značne obmedzuje riziko požiaru.
Teplo sa generuje iba v hrnci, vďaka čomu sa energia
●
používa iba na varenie.
Nižšia spotreba energie.
●
Kratší čas varenia.
●
Dodatočná funkcia BOOSTER značne skracuje čas vare-
nia jedál.
V modeli ZPI6012UE je dostupná na dvoch varných poliach
I. a III.
V modeli ZPI6014UE je dostupná na všetkých (štyroch) var-
ných poliach.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. C.)
1Keramická varná doska
2Prívod vzduchu
3Vývod vzduchu
4Ovládací panel
5BOOSTER
6Tlačidlo regulácie výkonu ,
7Tlačidlo TIMER
8Tlačidlo poistky
9Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
Príprava varnej dosky na prevádzku
Po zapnutí zariadenia počujete jeden zvukový signál, všetky
sveteľné ukazovatele sa rozsvietia na cca. 1 sekundu, potom
sa vypnú – to bude znamenať, že sa indukčná varná doska
prepla do pohotovostného režimu.
Výber nádob
Indukčná varná doska detekuje, či nádoba, ktorá sa nachá-
dza na varnom poli, sa môže používaťna indukčnej varnej
doske.
1Na varné pole umiestnite nádobu.
2Ak ukazovateľzobrazuje symbol „ ”, nádoba nie je
vhodná na používanie na varnej doske.
3Ak po nastavení výkonu môžete varnú dosku zapnúť,
to znamená, že sa nádoba môže používaťna tejto varnej
doske.
Pamätajte sa, aby bolo dno nádoby ploché, a jej priemer
bol minimálne rovný priemeru varného poľa, na ktorom
sa má používať.
Pre overenie, či je daná nádoba vhodná na indukčnú
varnú dosku, môžete použiťmagnet. Ak „sa prilepí“ ku
dnu nádoby, môžete ju používaťna indukčné varenie.

15
PI-004_v02
Prevádzka varnej dosky
1Zapnite dosku tlačidlom . Všetky ukazovatele zobra-
zia hodnotu „ ”.
2Na požadované pole položte nádobu.
3Tlačidlami , , vyberte požadovaný výkon (1-9).
Výrobcom je nastavená hodnota 5.
Súčasné stlačenie tlačidiel , na danom varnom
poli prepne výkon na 0 a varné pole prestane hriať.
Po zdvihnutí nádoby z varného poľa, toto prestáva ohrie-
vaťa na ukazovateli výkonu po dobu 1 min. bliká symbol
„”. Potom sa varné pole vypne (symbol „ ”).
Ak počas blikania symbolu „ ” naspäťpoložíte nádobu
na varné pole, toto sa automaticky zapne a bude zohrie-
vaťs predtým nastaveným výkonom.
4Po ukončení prevádzky vypnite varnú dosku stlače-
ním . Doska sa prepne do pohotovostného režimu, a po
2 minútach sa vypne.
Výkon a veľkosťjednotlivých varných zón
Varné
pole VeľkosťRežim práce Maximálny výkon
Typ ZPI6012UE Typ ZPI6014UE
I∅
180 mm
Normálny režim 2000 W 2000 W
S funkciou
BOOSTER 2800 W 2800 W
II ∅
180 mm
Normálny režim 1500 W 1500 W
S funkciou
BOOSTER – 2000 W
III ∅
180 mm
Normálny režim 2000 W 2000 W
S funkciou
BOOSTER 2800 W 2800 W
IV ∅
140 mm
Normálny režim 1500 W 1500 W
S funkciou
BOOSTER – 2000 W
Ukazovateľzvyškového tepla
Pri používaní dosky dlhší čas, sa vyššia teplota daného var-
ného poľa udržiava ešte chvíľu o jeho vypnutí. Zobrazený
symbol „ ” na ukazovateli výkonu daného varného poľa
varuje pred náhodným dotknutím rozohriateho miesta.
Detekcia nesprávnych predmetov
Ak na dosku niekto položí predmet s nesprávnymi rozmermi
(nožičky, nôž, vidlička, kľúče a pod.) alebo nemagnetickú
nádobu, doska sa automaticky prepne do pohotovostného
režimu.
Poistka proti prehriatiu
Doska má zabudovaný snímač, ktorý meria teplotu vo vnútri
dosky. V prípade prekročenia povolenej hodnoty teploty sa
indukčná varná doska automaticky vypne.
Automatické vypnutie varnej dosky
V prípade, že dané varné pole je zapnuté, a Vy nična ňom
nevaríte, sa doska automaticky vypne po uplynutí určenej
doby, ktorá závisí od úrovne nastaveného výkonu. Pozrite
nižšie uvedenú tabuľku:
Úroveňvýkonu Čas
1-3 8 hodín
4-6 4 hodiny
7-9 2 hodiny
Funkcia BOOSTER
Funkcia BOOSTER umožňuje dočasne zvýšiťvýkon daného
varného poľa.
Funkcia BOOSTER funguje maximálne 5 minút, následne
varné pole sa vráti k predtým nastavenej úrovni výkonu.
Pre zapnutie funkcie BOOSTER musí ukazovateľvýkonu
na varnom poli s touto funkciou blikať.
1Stlačte tlačidlo .
2Na ukazovateli úrovne výkonu varného poľa sa zobrazí
symbol „ ” a varné pole začne zohrievaťs maximálnym
výkonom.
3Stlačte tlačidlo pre vypnutie funkcie BOOSTER.
Úroveňvýkonu na varnom poli sa prepne na predtým nasta-
venú.
Pre ZPI6012UE
Súčasne môže byťfunkcia BOOSTER zapnutá iba na
týchto varných poliach: I. a III.
V prípade zapnutia funkcie BOOSTER na varnom poli
č. I., sa úroveňvýkonu na varnom poli č. II. automaticky
obmedzí na hodnotu 2.
Analogicky je to aj v prípade varných polí III. a IV.
Pre ZPI6014UE
Súčasne môže byťfunkcia BOOSTER zapnutá iba na
týchto varných poliach: I. a III., I. a IV., II. a III., II. a IV.
V prípade zapnutia funkcie BOOSTER na varnom poli
č. I. sa úroveňvýkonu na varnom poli č. II. automaticky
obmedzí na hodnotu 2 a opačne.
Analogicky je to aj v prípade varných polí III. a IV.
Funkcia TIMER
1Na požadovanom varnom poli pomocou tlačidiel ,
nastavte požadovaný výkon.
2V priebehu 5 sek. (čas blikania ukazovateľa výkonu)
stlačte a tlačidlami , nastavte požadovaný čas
(max. 120 min.). Pridržaním tlačidla alebo meníte
nastavený čas o 10 minút).
3Potvrďte nastavenie stlačením . Po uplynutí nasta-
veného času počujete jeden zvukový signál a varné pole sa
vypne.

16 PI-004_v02
Pre zrušenie funkcie časovača TIMER počas jej fungo-
●
vania stlačte súčasne , .
Rozsvietený symbol bodky pri ukazovateli výkonu (napr.
„” označuje priradenie funkcie TIMER k danému var-
nému poľu.
Ak pred stlačením nevyberiete v priebehu 5 sek.
nijaké varné pole, tak funkcia TIMER nebude priradená
k žiadnemu varnému poľu. Po uplynutí nastaveného
času počujete iba zvukový signál trvajúci 30 sekúnd.
Funkcia LOCK
Funkcia LOCK umožňuje zablokovaťvšetky tlačidlá na var-
nej doske (okrem tlačidiel a ).
1Stlačte , pre zablokovanie tlačidiel.
2Na displeji funkcie TIMER sa zobrazí nápis „ ”.
3Pre odistenie tlačidiel opäťstlačte a pridržte .
Ak pri zapnutej funkcii LOCK vypnete varnú dosku tla-
čidlom , tak pre jej opätovné zapnutie musíte stlačiť
tlačidlo , a potom odistiťdosku stlačením a pridrža-
ním tlačidla .
Čistenie a údržba
Pamätajte sa, aby varná doska bola vždy čistá.
Pred začatím čistenia odpojte napájanie zariadenia.
Na čistenie dosky sa nesmú používaťparné čističe.
●
Jemné znečistenia
●navlhčite najprv teplou vodou,
a potom špongiou utrite dosucha.
Silné znečistenia
●navlhčite najprv teplou vodou, a potom
špeciálnou špongiou na čistenie skla utrite dosucha.
Zvyšky kameňa a iné usadeniny
●odstraňujte nanese-
ním na znečistené miesto malého množstva špeciálneho
prípravku na čistenie sklokeramických dosiek alebo bie-
leho vinného octu, a potom ho zotrite suchou handrič-
kou.
Sladkosti, roztavený hliník, umelé hmoty
●odstraňujte
pomocou škrabky na sklo, a potom utrite miesto vlhkou
handričkou. V prípade potreby použite prípravok na čis-
tenie sklokeramických dosiek.
Zobrazovanie a kontrola chýb
Nižšie uvádzame najčastejšie problémy a spôsoby ich rie-
šenia.
V prípade nesprávneho fungovania sa indukčná varná doska
automaticky prepne do ochranného režimu a zobrazí jeden
z nižšie uvedených kódov:
F0/F1/F2 – CHYBA VETRANIE – obráťte sa na servis.
F3-F8 – PORUCHA SNÍMAČA TEPLOTY – obráťte sa na
servis.
E1/E2 – NESPRÁVNE NAPÁJACIE NAPÄTIE – vypnite
a opäťzapnite spotrebič. Ak problém nevyriešite, obráťte sa
na servis.
E3/E4 – NESPRÁVNA TEPLOTA – skontrolujte nádobu.
E5/E6 – NESPRÁVNA DISTRIBÚCIA TEPLA – vypnite a po
vychladení opäťzapnite spotrebič.
Nikdy neopravujte zariadenie sami!
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byťvrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebičzlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byťprístroj defi-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebičnepatrí do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľprispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská firmy ZELMER – viďZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosťza prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

17
PI-004_v02
HU
A
légáramlat
tömítés
B
sárga-zöld
szürke
kék
kék
kék
szürke
szürke
barna
fekete
fekete
fekete
barna
barna
sárga-zöld
sárga-zöld
C1
2
4 8 9
5 6 7 6
IVI
IIIII
3

18 PI-004_v02
HU Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Biztonsági előírások
A készülék üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
●
a használati utasításban leírtakkal.
A készülék csak helyiségekben használható.
●
Az indukciós tűzhely ételek elkészítésére és felmelegí-
●
tésére szolgál megfelelőkonyhai edények használata
mellett.
FIGYELEM: Az indukciós edény átmérőjének legalább
a használatára szánt főzőmezőátmérőjével megegye-
zőnek kell lennie.
Ne használja az indukciós tűzhelyet a helyiségek fűté-
●
sére valamint folyadékok vagy káros, lobbanó anyagok
stb. melegítésére.
Ne használja az indukciós tűzhelyet zárt konzervdo-
●
bozok felmelegítésére. A konzervdoboz felrobbanhat.
Előtte távolítsa el legalább a konzervdoboz fedelét.
Sohasem főzze az ételt alufóliában.
●
Sohasem tegye az alufóliába vagy alutálcára csomagolt
●
ételt az indukciós főzőlapra, mivel a felforrósodott alumí-
nium megolvad és a készülék sérülését okozza.
A készülékre ne tegyen üres tálakat, edényeket.
●
Ne rakjon a főzőlapra fémtárgyakat, mint pl. kést, villát,
●
kanalat, fedőt, mivel azok felforrósodhatnak. Sok olyan
apró tárgy létezik, amelyeket a készülék indukciós edé-
nyeknek vélhet. Ilyen esetben a tűzhely elkezd felmele-
gedni és a hőt a rajta fekvőtárgyaknak kezdi átadni.
FIGYELEM: Ha a főzőlap felülete sérült, az áramütés
elkerülése céljából áramtalanítsa a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
●
kábele vagy a külsőburkolata szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelenthet.
Áramkimaradás esetén a készülék visszaáll az előző
●
beállításokra és kijelzésekre. Fokozatton ügyeljen, mivel
a kijelzőnem fogja az áramkiramadás előtt felmelegedett
főzőmezőre vonatkozó megfelelőértéket mutatni.
Meghibásodás esetén forduljon a ZELMER
●
szakszervízhez.
A készülék egyes elemei a főzőlap működése során fel-
●
melegedhetnek.
Sohasem használjon az indukciós főzőlapon üres edé-
●
nyeket.
Ne nyúljon a készülék forró részeihez. Égési sérülést
●
okozhat! A készülék tisztítása előtt várja meg, hogy az
kihűljön.
A készülék használata után kapcsolja ki a főzőlapot
●
a szabályozógombbal és hagyja figyelmen kívül az
edényérzékelőjelzéseit.
A főzőlap tisztításához ne használjon erős detergenseket
●
emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formá-
jában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken
található információs grafikai jelzéseket, mint pl.: jelzé-
sek, figyelmeztetőjelek, stb.
Az indukciós főzőlap a szívritmus-szabályzóval vagy
más aktív implantátummal rendelkezőszemélyek szá-
mára veszélyes lehet.
Kérje ki az orvosa vagy az aktív implantátum gyártójának
a tanácsát, mivel a főzőlap működése során keletkező
mágneses mezőkáros hatással lehet annak működésére.
Ez a készülék nem a fizikailag, érzékileg vagy szelle-
●
mileg korlátozott személyek (gyerekek) által való hasz-
nálatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem
rendelkeznek a megfelelőtapasztalattal és ismeretekkel,
hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja
őket a megfelelőkezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
●
lékkel.
A kerámiás főzőlap igen érzékeny a kis alapfelületű-
●
mint pl. üvegből készült fűszeres tégely, sótartó stb. - tár-
gyak általi ütésekre.
A cukor a főzőlappal olyan reakcióba léphet, ami eltávo-
●
líthatatlan nyomokat hagy maga után. A cukor által oko-
zott foltokat azonnal távolítsa el a főzőlapról.
A forró főzőlapra ne tegyen alumíniumból vagy műanyag-
●
ból készült tárgyakat.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat meg-
értette-e.
A főzőlap felszerelése és csatlakoztatása az
elektromos hálózathoz
A főzőlap felszerelése (A. ábra)
FIGYELEM: A főzőlap felszerelését csak a megfelelő
szakképesítéssel rendelkezőszerelővégezheti.
Az ábra a főzőlap felszereléséhez szükséges méreteket
valamint a készülék felszerelési módját ábrázolja.
1A tartólapon vágja ki a méreteknek megfelelőnyílást.
2Helyezze be a főzőlapot a nyílásba és rögzítse alulról
a tartólaphoz a támasztékok és csavarok segítségével.
Ne szerelje fel a főzőlapot a szellőzőnyílással nem ren-
●
delkezősütőfölé vagy egyéb hőkibocsátó készülékek
közelébe.
Ne szerelje fel a főzőlapot mágneses mezőket gerjesztő
●
tárgyak vagy készülékek (pl. rádió, televízió stb.) köze-
lébe.

19
PI-004_v02
Ellenőrizze, hogy a konyhabútor lapja a megfelelőhőál-
●
lósági tulajdonsággal rendelkezzen, nehogy deformálód-
jon a főzőlap használata során.
A felszerelése után ellenőrizze, hogy biztosítva van-e az
●
indukciós főzőlap megfelelőszellőzése, a levegőbe- és
kimeneti nyílásai pedig nincsenek-e eldugulva.
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz (B. ábra)
FIGYELEM: A főzőlap csatlakoztatását az elektromos
hálózathoz csak a megfelelőszakképesítéssel rendel-
kezőszerelővégezheti.
Az indukciós főzőlapnak az elektromos hálózathoz tör-
ténőcsatlakoztatása előtt ismerkedjen meg a készü-
lék adattábláján feltüntetett információkkal valamint
a készülék mellékelt bekötési sémájával.
A főzőlap tápellátását biztosító elektromos hálózatnak
●
a megfelelőbiztosítékkal kell rendelkeznie.
Ezen felül az elektromos hálózatnak a készülék azonnali
●
áramtalanítását biztosító kapcsolóval is kell rendelkeznie
üzemzavar esetére.
A hálózati csatlakozó kábelt ne rövidítse le.
●
FIGYELEM: A készüléket felszerelőszemélynek ki kell
töltenie a jótállási jegyet, mivel a garanciális igény
csak az alapján nyújtható be.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
Az indukciós tűzhely az I. biztonsági osztályba tartozó készü-
lék, amely földelt kábellel van felszerelve.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségűelektromos berendezések (LVD)–
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A készülék leírása
A készülék háztartásbeli használatra készült. A vendéglátóipari
felhasználása esetén a garancia feltételei módosulnak.
A Zelmer indukciós főzőlap az ételek főzésére és felmele-
gítésére szolgál. Az elektromágneses indukció elvén műkö-
dik. A főzőlap felszíne és a rajta elhelyezett indukciós edény
között mágneses tér képződik, amely örvényes elektromos
mezőt hoz létre benne. Ezek az áramlatok okozzák, hogy az
edény valamint a benne lévőétel felmelegszik.
Az indukciós főzőlapon csak az indukciós főzésre alkal-
mas fazekak és serpenyők használhatók.
A mágneses mezőképződése az edény fenekének az anya-
gától függ.
Olyan edény kiválasztásakor, amelynek
a fenekén vagy a csomagolásán ez
a jel található, biztos lehet abban, hogy az az indukciós tűz-
helyen való használatra alkalmas.
Ajánlatos az indukciós főzőlapokon való használatra
alkalmas Zelmer márkájú fazekakat vagy serpenyőket
használni.
Az indukció előnyei:
Nagyon rövid ideig tartó felmelegedés. Az edény főző-
●
lapról történőlevétele után a lap automatikusan nem
melegít tovább.
Az edény ismételt feltevése után (egy percen belül)
●
a főzőlapra a melegítés újból automatikusan beindul.
Gyors reakció a teljesítmény-fokozat átállítására.
●
A nyílt láng valamint parázsló elemek hiánya jelentős
●
mértékben korlátozza a tűzveszélyt.
A hőcsak az edényben képződik, aminek köszönhetően
●
az energia csak a főzésre használódik.
Alacsonyabb energiafelhasználás.
●
Rövidebb főzési idő.
●
A kiegészítőBOOSTER funkció jelentősen lerövidíti az
ételek elkészítési idejét.
A ZPI6012UE modell esetében ez két főzőmezőn - I. és III.
- alkalmazható.
A ZPI6014U modell esetében ez az összes (mind a négy)
főzőmezőn alkalmazható.
A készülék szerkezeti felépítése (C. ábra)
1Kerámia főzőlap
2Légbemenet
3Légkimenet
4Kezelőpanel
5BOOSTER
6Teljesítmény-szabályozó gombok ,
7TIMER gomb
8Blokkoló gomb
9BE-/KI kapcsológomb
A főzőlap üzembehelyezése előtti
előkészületek
A készülék bekapcsolása után egyszeri hangjelzés hallható,
a kijelzőlámpái pedig kb. 1 másodpercre felgyulladnak,
majd kialszanak – ez arra utal, hogy az indukciós főzőlap
a készenléti üzemmódra váltott.
Az edények kiválasztása
Az indukciós főzőlap érzékeli, hogy a főzőmezőn az induk-
ciós főzőlapon való használatra alkalmas edény található-e.
1Helyezze a főzőmezőre az edényt.
2Ha a kijelzőn a „ ” jelzés jelenik meg, az edény a főzőla-
pon való használatra nem alkalmas.
3Ha a teljesítmény-fokozat kiválasztása után a főzőlap

20 PI-004_v02
beindítható, azt jelenti, hogy az edény a főzőlapon való
használatra alkalmas.
Ne felejtse el, hogy az edény feneke lapos legyen, az
átmérője pedig legalább a használatára szánt főzőmező
átmérőjével megegyezőlegyen.
Annak ellenőrzését, hogy az adott edény az indukciós
főzőlapon használható-e, mágnes segítségével végez-
heti el. Ha a mágnes az edény fenekéhez „tapad”, induk-
ciós főzésre felhasználható.
A főzőlap üzemeltetése
1Kapcsolja be a főzőlapot a . gombbal. Az összes
kijelzőa „ ” értéket fogja mutatni.
2Helyezze a kiválasztott főzőmezőre az edényt.
3A , gombokkal válassza ki a megfelelőteljesít-
mény-fokozatot (1-9). A készülék alapbeállítása az 5. foko-
zat.
A , gombok egyidejűmegnyomása azt okozza,
hogy az adott főzőmezőa 0 fokozatra állítódik be és
ennek következtében a főzőmezőnem melegít tovább.
Ha az edényt leveszi a főzőmezőről, a főzőmezőnem
melegít tovább és a teljesítmény-fokozat kijelzőjén 1 per-
cen keresztül a „ ” jelzés villog. Ezután a főzőmező
kikapcsol ( „ ” jel).
Ha a „ ” jel villogása alatt az edényt visszateszi a főző-
mezőre, az automatikusan a melegítést az előzőleg beál-
lított teljesítmény-fokozaton folytatja.
4A használat után kapcsolja ki a főzőlapot a gombot
megnyomva. A főzőlap először a készenléti üzemmódra áll
át, majd 2 perces inaktív üzemmód után kikapcsol
Az egyes főzőmezők teljesítménye és mérete
Főző-
mezőMéret Üzemmód Maximális teljesítmény
ZPI6012UE típus ZPI6014UE típus
I∅
180 mm
Szokásos
üzemmód 2000 W 2000 W
BOOSTER
funkcióval 2800 W 2800 W
II ∅
180 mm
Szokásos
üzemmód 1500 W 1500 W
BOOSTER
funkcióval – 2000 W
III ∅
180 mm
Szokásos
üzemmód 2000 W 2000 W
BOOSTER
funkcióval 2800 W 2800 W
IV ∅
140 mm
Szokásos
üzemmód 1500 W 1500 W
BOOSTER
funkcióval – 2000 W
Hőfok kijelzése
A főzőlap hosszabb ideig történőhasználata esetén az
adott főzőmezőa kikapcsolása után egy ideig még tartja
a meleget. Az adott főzőmezőteljesítmény-fokozat kijelzőjén
megjelenő„ ” jel a felmelegített hely véletlenszerűmegérin-
tésének az elkerülésére figyelmeztet.
A nem kívánatos tárgyak érzékelője
Ha a főzőlapon a tipikustól eltérőméretűtárgy (olló, kés,
villa, kulcs stb.) vagy nem mágnesezhetőedény található,
a főzőlap automatikusan a készenléti állapotra vált át.
Túlmelegedés elleni védelem
A főzőlap egy beépített érzékelővel van felszerelve, amely
a főzőlap belsejének a hőmérsékletét méri. A megengedett
hőmérsékleti érték túllépése esetén az indukciós főzőlap
automatikusan kikapcsol.
A főzőlap automatikus kikapcsolása
Abban az esetben, ha az adott főzőmezőműködik, viszont
Ön semmiféle műveletet nem végez rajta, a főzőlap a beállí-
tott teljesítmény-fokozattól függően egy bizonyos időeltelté-
vel automatikusan kikapcsol. Lásd az alábbi táblázatot:
Teljesítmény-fokozat Idő
1-3 8 óra
4-6 4 óra
7-9 2 óra
BOOSTER funkció
A BOOSTER funkció az adott főzőmezőteljesítményének
pillanatnyi növelésén alapul.
A BOOSTER funkció maximum 5 percig működik, ami
után a főzőmezőaz előzőleg beállított teljesítmény-foko-
zatra tér vissza.
A BOOSTER bekapcsolása céljából az adott főzőmezőn
- amely esetében ez a funkció működik - a teljesítmény-
kijelzőnek villognia kell.
1Nyomja be a gombot.
2A főzőmezőteljesítmény-fokozat kijelzőjén megjelenik
a „ ” jelzés és a főzőmezőa maximális teljesítménnyel kezd
el melegíteni.
3A BOOSTER kikapcsolása céljából nyomja be a
gombot. A főzőmezőn megjelenőteljesítmény-fokozat visz-
szatér az előzőbeállítási fokozatra.
A ZPI6012UE esetében
A BOOSTER funkció egyidejűleg csak az I. és III. főző-
mezőknél használható.
A BOOSTER funkciónak az I. főzőmezőn való működése
alatt, a II. főzőmezőteljesítmény-fokozata automatikusan
a 2. értékre korlátozódik.
Ez analóg módon érvényes a III. és IV. főzőmezőkre is.
A ZPI6014UE esetében
A BOOSTER funkció egyidejűleg csak az I. és III., I. és
IV., II. és III. valamint II. és IV. főzőmezőknél használható.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Hob manuals

Zelmer
Zelmer ZPC6057UE User manual

Zelmer
Zelmer ZPI6016UE User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6004SZ User manual

Zelmer
Zelmer ZPI6224UE User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6024XP User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6054MP User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6074SP User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6214XZ User manual

Zelmer
Zelmer ZPC6015UE User manual