Zelmer ZPI6224UE User manual

PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Płyta indukcyjna Typ ZPI6224UE 2–7
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
Indukční varná deska Typ ZPI6224UE 8–13
SK NÁVOD NA OBSLUHU
Indukčná varná doska Typ ZPI6224UE 14–19
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Indukciós főzőlap ZPI6224UE Típus 20–25
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Plităcu inducţie Tip ZPI6224UE 26–31
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Индукционная варочная панель Tип ZPI6224UE 32–37
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Индукционен плот Тип ZPI6224UE 38–43
UA ІНСТРУКЦІЯ ЗКОРИСТУВАННЯ
Індукційна плита Тип ZPI6224UE 44–49
EN INSTRUCTION MANUAL
Induction hob Type ZPI6224UE 50–54

2PI-005_v02
A
B
2
8 9
5 6 7 6
4
1
3
IVI
IIIII

3
PI-005_v02
PL Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
sięz treściącałej instrukcji obsługi.
Upewnij się, że poniższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
Po zakończeniu użytkowania wyłącz pole grzejne
●
regulatorem i nie polegaj na wskazaniach detektora
naczyń.
Płyta indukcyjna może byćniebezpieczna dla osób
●
z rozrusznikiem serca lub z innymi aktywnymi implan-
tami.
Skonsultuj sięz lekarzem lub producentem aktywnego
●
implantu, gdyżpowstające podczas pracy płyty pole
magnetyczne może zakłócićjego pracę.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogąkorzystaćz urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeńi poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalaćdzieciom bawićsięurządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-
żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewająsię
●
podczas pracy. Nie należy dotykaćelementów grzej-
nych. Korzystanie z urządzenia przez dzieci poniżej
ósmego roku życia jest dozwolone jedynie pod stałym
nadzorem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna byćco
●
najmniej równa średnicy pola grzejnego, na którym ma
byćużywane.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
●
Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folięalumi-
●
niowąlub na tackach aluminiowych na płycie induk-
cyjnej, gdyżpodgrzane aluminium stopi sięi uszkodzi
urządzenie.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników,
●
naczyń.
Nigdy nie używaj płyty indukcyjnej z pustymi naczy-
●
niami.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
●
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogąone między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra-
ficzne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Płyta indukcyjna jest wrazliwa na uderzenia punktowe
●
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp.
Cukier może reagowaćz płytąpozostawiając nie-
●
usuwalne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty
plamy zawierające cukier.
Nie kładźna gorącąpłytęwyrobów z aluminium lub
●
tworzyw sztucznych.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
●
pomieszczeńi podgrzewania płynów lub materiałów
szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
●
zamkniętych puszek. Puszka może eksplodować.
Wcześniej usuńprzynajmniej pokrywę.
Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalo-
●
wych, tj. noży, widelców, łyżek, pokrywek, gdyżmogą
staćsięgorące. Istnieje liczna grupa drobnych przed-
miotów, które mogązostaćpotraktowane przez urzą-
dzenie, jako naczynie indukcyjne. W takim przypadku
kuchenka zacznie nagrzewaćsięi przenosićciepło na
leżące na nim przedmioty.
Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona, wyłącz
●
prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prądem elek-
trycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on byćwymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowanąosobęw celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywaćjedynie przeszko-
●
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodowaćpoważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
●
i wskazania zostajązresetowane. Zachowaj szcze-
gólnąostrożność, gdyżpole grzejne nagrzane przed
zanikiem napięcia nie będzie jużnadzorowane przez
wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byśzwróciłsiędo
●
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niektóre elementy nagrzewająsiępodczas trybu pracy
●
płyty.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
●
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia
przed czyszczeniem.

4PI-005_v02
Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowywaćżad-
●
nych przedmiotów na powierzchni płyty.
Nienadzorowane przygotowywanie potraw z użyciem
●
tłuszczu lub oleju może byćniebezpieczne i może
grozićpożarem. NIGDY nie należy gasićtego rodzaju
pożaru wodą. Należy wyłączyćurządzenie i stłumić
ogieńprzy użyciu pokrywy, koca pożarowego lub
innego tym podobnego przedmiotu.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie może byćużytkowane wewnątrz pomiesz-
●
czeń.
Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygo-
●
towywania i podgrzewania potraw przy zastosowaniu
odpowiednich naczyńkuchennych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniająsię.
czeniowej, oznaczonego znakiem . Insta-
lacja elektryczna zasilająca płytępowinna być
zabezpieczona odpowiednio dobranym zabez-
pieczeniem a dodatkowo do zabezpieczenia
linii zasilającej może posiadaćodpowiedni
wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu
prądu w sytuacji awaryjnej.
Instalacja elektryczna zasilająca płytępowinna być
●
zabezpieczona odpowiednio dobranym zabezpiecze-
niem.
Dodatkowo instalacja elektryczna musi posiadaćodpo-
●
wiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu
w sytuacji awaryjnej.
Nie skracaj kabla zasilającego.
●
Dane techniczne
Parametry techniczne podane sąna tabliczce znamionowej
Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)–
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)–
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje sięna stronie
www.zelmer.pl
Opis urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastro-
nomicznego, warunki gwarancji zmieniająsię.
Płyta indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do goto-
wania i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska
indukcji elektromagnetycznej. Pomiędzy powierzchniąpłyty,
a umieszczonym na niej naczyniem indukcyjnym genero-
wane jest pole magnetyczne wytwarzające w nim prądy
wirowe. Przepływ tych prądów powoduje nagrzewanie sie
naczynia oraz potrawy znajdującej sięwewnątrz.
Płytęindukcyjnąmożna stosowaćwyłącznie do garnków
i patelni przeznaczonych dla płyt indukcyjnych.
Wytworzenie pola magnetycznego zależy od materiału,
z którego wykonany jest spód garnka.
Wybierając naczynia, które posiadają
te znaki na dnie lub na opakowaniu
masz pewność, że sąone przeznaczone do współpracy
z płytąindukcyjną.
Zalecane jest używanie garnków i patelni marki Zelmer
przeznaczonych do współpracy z płytami indukcyjnymi.
Zalety indukcji:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia
●
z płyty następuje automatyczne wstrzymanie nagrzewania.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji
elektrycznej
MONTAŻPŁYTY (Rys. A)
Montażu płyty może dokonaćtylko wykwali-
fikowany instalator posiadający odpowiednie
uprawnienia.
Na rysunku przedstawione sąniezbędne wymiary oraz spo-
sób montowania płyty.
1Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2Włóżpłytędo otworu i przymocuj jąod spodu do blatu za
pomocąwsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
●
w wentylacjęlub w pobliżu urządzeńemitujących ciepło.
Nie montuj płyty w pobliżu urządzeńlub przedmiotów,
●
wytwarzających pole magnetyczne (np. radio, telewi-
zor, itp.).
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
●
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do
jego odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się
płyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta indukcyjna jest
●
dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są
zablokowane.
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Przed przyłączeniem płyty indukcyjnej do instalacji elek-
trycznej zapoznaj sięz informacjami na tabliczce zna-
mionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
Należy pamiętaćo konieczności podłączenia
obwodu ochronnego do zacisku listwy przyłą-

5
PI-005_v02
Po ponownym postawieniu naczynia (w ciągu minuty) na
●
płytęnastępuje automatyczne wznowienie nagrzewania.
Szybka reakcja przy zmianie mocy.
●
Brak otwartego płomienia oraz żarzących sie elementów
●
znacznie ogranicza zagrożenie pożarowe.
Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energia
●
zużywa siętylko do gotowania.
Mniejsze zużycie energii.
●
Skrócony czas gotowania.
●
Dodatkowa funkcja BOOSTER znacznie skraca czas
przygotowania potraw.
Budowa urządzenia (Rys. B)
1Płyta ceramiczna
2Wlot powietrza
3Wylot powietrza
4Panel sterowania
5BOOSTER
6Przyciski regulacji mocy ,
7Przyciski TIMER , ,
8Przycisk blokady
9Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał
dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapaląsięna ok.
1 sekundę, a następnie wyłączą– będzie to oznaczać, że
płyta indukcyjna przeszła w tryb oczekiwania.
Dobór naczyń
Płyta indukcyjna wykrywa, czy znajdujące sięna polu grzej-
nym naczynie jest przystosowane do pracy z płytąinduk-
cyjną.
1Połóżna polu grzejnym naczynie.
2Jeżeli wskaźnik pokazuje symbol „ ”, naczynie nie
nadaje siędo współpracy z płytą.
3Jeżeli po wybraniu poziomu mocy możesz uruchomić
płytę, oznacza to, że naczynie może współpracowaćz płytą.
Pamiętaj, aby dno naczynia było płaskie, a jego
średnica była co najmniej równa średnicy pola
grzejnego, na którym ma byćużywane.
Aby sprawdzićczy dane naczynie nadaje siędo używa-
nia na płycie indukcyjnej możesz wykorzystaćmagnes.
Jeżeli „przyczepia się” do dna naczynia, może ono być
wykorzystywane do gotowania indukcyjnego.
Praca z płytą
1Włącz płytęprzyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość „ ”.
Jeżeli w ciągu 1 minuty od momentu naciśnięcia przycisku
ON/OFF nie zostanie wykonana żadna operacja, płyta przej-
dzie w stan czuwania.
2Na wybranym polu grzejnym połóżnaczynie.
3Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9). Domyślnie ustawiony jest poziom 4.
Jednoczesne naciśnięcie przycisków , na
danym polu grzejnym spowoduje ustawienie poziomu
mocy na 0 i tym samym pole grzejne przestanie grzać.
Po zdjęciu naczynia z pola grzejnego przestaje ono grzać
i na wskaźniku poziomu mocy przez 1 minutęmiga sym-
bol „ ”. Następnie pole grzejne wyłącza się(symbol „ ”).
Jeśli w trakcie migania symbolu „ ” postawisz z powro-
tem naczynie na polu grzejnym, automatycznie powróci
ono do grzania na poprzednio ustawionym poziomie.
4Po skończonej pracy wyłącz płytęnaciskając .
Maksymalna moc całej płyty wynosi 3500 W.
W związku z tym płyta automatycznie redukuje
moc wyjściową, a maksymalna dopuszczalna
suma wszystkich poziomów mocy na poszcze-
gólnych polach wynosi 16. Na przykład 4/4/4/4
lub 9/0/7/0.
Wielkość i moc poszczególnych pól grzejnych
Pole
grzejne Wielkość Tryb pracy Maksymalna moc
I∅
180 mm
Tryb zwykły 2000 W
Z funkcją
BOOSTER 2800 W
II ∅
180 mm
Tryb zwykły 1500 W
Z funkcją
BOOSTER 2000 W
III ∅
180 mm
Tryb zwykły 2000 W
Z funkcją
BOOSTER 2800 W
IV ∅
140 mm
Tryb zwykły 1500 W
Z funkcją
BOOSTER 2000 W
WSKAŹNIK CIEPŁA
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym
polu grzejnym utrzymuje sięjeszcze przez chwilępo jej
wyłączeniu. Wyświetlający sięsymbol „ ” na wskaźniku
mocy danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym
dotknięciem rozgrzanego miejsca.

6PI-005_v02
WYKRYWANIE NIEPRAWIDŁOWYCH OBIEKTÓW
Gdy na płycie pozostawiony zostanie obiekt nieprawidłowych
rozmiarów (nożyczki, nóż, widelec, klucze itp.) lub naczynie
niemagnetyczne, płyta automatycznie przejdzie w tryb ocze-
kiwania.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę
wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej war-
tości temperatury płyta indukcyjna automatycznie wyłączy się.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PŁYTY
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonu-
jesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy sięautomatycznie
po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu
nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocy Czas
1-3 8 godzin
4-6 4 godziny
7-9 2 godziny
Funkcja BOOSTER
Funkcja BOOSTER polega na chwilowym zwiększeniu mocy
na danym polu grzejnym.
Funkcja BOOSTER działa maksymalnie 5 minut,
po czym pole grzejne wraca do poprzednio
ustawionego poziomu mocy.
Aby włączyćBOOSTER wskaźnik mocy na polu
grzejnym na którym dostępna jest funkcja musi
migać.
1Wciśnij przycisk .
2Na wskaźniku poziomu mocy pola grzejnego wyświetli się
symbol „ ” i pole grzejne zacznie grzaćz maksymalnąmocą.
3Wciśnij przycisk , aby wyłączyćBOOSTER. Poziom
mocy na polu grzejnym wróci do poprzednio ustawionego.
W momencie aktywowania funkcji BOOSTER
na jednym z pól grzewczych pozostałe działa-
jące pola zostanąautomatycznie wyłączone.
Funkcja TIMER
1Na wybranym polu grzejnym, przyciskami ,
wybierz odpowiedni poziom mocy.
2W ciągu 5 sek. (czas migania wskaźnika mocy) wciśnij
i przyciskami , ustaw odpowiedni czas (max. 120
min.). Przytrzymanie przycisku lub powoduje prze-
skok co 10 minut).
3Potwierdźustawienie ponownie wciskając . Po upły-
wie zadanego czasu usłyszysz pojedynczy sygnałdźwię-
kowy i pole grzejne wyłączy się.
Aby anulowaćfunkcjęTIMER w trakcie jej działania wci-
●
śnij jednocześnie , .
Świecący symbol kropki przy wskaźniku mocy (np. „ ”
sygnalizuje przypisanie funkcji TIMER do danego pola
grzejnego.
Jeżeli przed wciśnięciem nie wybierzesz żadnego
z pól grzejnych (w ciągu 5 sek.), to funkcja TIMER nie
zostanie przypisana do żadnego pola grzejnego. Po
upływie ustawionego czasu rozlegnie sięjedynie sygnał
dźwiękowy trwający 30 sekund.
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszyst-
kich przycisków na płycie (za wyjątkiem przycisków
i ).
1Wciśnij , aby zablokowaćdziałanie przycisków.
2Na wyświetlaczu funkcji TIMER pojawi sięnapis „ ”.
3Aby odblokowaćdziałanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj .
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz
urządzenie od zasilania.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
●
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
●nawilżnajpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocągąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
●nawilżnajpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocąspecjalnej gąbki do czyszczenia
szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
●usuwaj nanosząc
na zabrudzone miejsce niewielkąilość specjalnego pre-
paratu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego
octu winnego, a następnie zetrzyj go suchąszmatką.
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
●
usuwaj za pomocąskrobaczki do szkła, a następnie
przetrzyj miejsce wilgotnąszmatką. W razie potrzeby
użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
Wyświetlanie i kontrola błędów
Poniżej opisane sąnajczęstsze problemy oraz sposoby ich
rozwiązania.
W przypadku nieprawidłowego działania płyta indukcyjna
automatycznie włączy tryb ochronny i wyświetli jeden
z poniższych kodów:
F0/F1/F2 – BRAK WENTYLACJI – skontaktuj sięz serwisem.
F3-F8 – AWARIA CZUJNIKA TEMPERATURY – skontaktuj
sięz serwisem.
E1/E2 – NIEPRAWIDŁOWE NAPIĘCIE ZASILANIA – wyłącz
i włącz ponownie urządzenie. Jeśli problem nie ustąpi, skon-
taktuj sięz serwisem.

7
PI-005_v02
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwąjego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
E3/E4 – NIEPRAWIDŁOWA TEMPERATURA – sprawdź
naczynie.
E5/E6 – ZŁE ROZCHODZENIE SIĘCIEPŁA – wyłącz i po
ostygnięciu włącz ponownie urządzenie.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie!
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynićsiędo
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyżznajdujące sięw urządzeniu niebezpieczne
składniki mogąbyćzagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Materiały opakowaniowe mogąbyćniebezpieczne dla
●
dzieci!
Proszęudaćsiędo punktu recyklingu w celu usunięcia
●
opakowania lub urządzenia. Należy odciąć kabel zasila-
jący i zniszczyćurządzenie zamykające drzwiczki.
Opakowanie kartonowe jest produkowane z papieru
●
z recyklingu powinno zostaćoddane do miejsca zbiórki
makulatury do recyklingu.
Zapewniając, że ten produkt zostałprawidłowo usunięty,
●
pomagacie Państwo zapobiegaćnegatywnym skutkom
dla środowiska i zdrowia ludzi, które mogłyby wystąpić
w przypadku nieprawidłowego postępowania z odpa-
dami tego produktu.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
●
dotyczących recyklingu tego produktu, prosimy o kontakt
z miejscowym urzędem lub firmązajmującąsięwywoże-
niem śmieci.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon firmowy – sprzedażinternetowa
●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
●
801 005 500

8PI-005_v02
proudění
vzduchu
těsnění
CZ
A
B
2
8 9
5 6 7 6
4
1
3
IVI
IIIII

9
PI-005_v02
CZ Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobkůZelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledkůVám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálněpro tento výrobek.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje se seznamte se zněním celého
návodu k použití.
Ujistěte se, že všechny níže uvedené pokyny jsou vám
srozumitelné.
Poraďte se s lékařem nebo výrobce aktivního implan-
●
tátu, neboťmagnetické pole vznikající během provozu
desky může rušit jeho činnost.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
●
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebičpouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Spotřebiča jeho vnější elementy se během provozu
●
ohřívají. Nedotýkejte se horkých varných zón. Děti
mladší osmi let mohou používat spotřebičpouze pod
stálým dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Průměr dna indukčního nádobí se musí mít alespoň
●
takový průměr jaký má varná plocha, na které bude
nádobí použito.
Nikdy nevařte potraviny v alobalu.
●
Nikdy neumísťujte potraviny zabalené do alobalu nebo
●
umístěné na hliníkových táccích na indukční varné
desce, neboťzahřátý hliník se roztaví a spotřebič
poškodí.
Nepokládejte na spotřebičprázdné nádoby, nádobí.
●
Nikdy nepoužívejte indukční varnou desku s prázdným
●
nádobím.
K mytí varné plochy nepoužívejte agresivní čisticí pří-
●
pravky ve forměemulzí, mléka, past apod. Mohlo by
dojít k odstranění informačních a grafických symbolů,
jako jsou označení, výstražné symboly apod.
Spotřebičnení určen k provozu s použitím vnějších
●
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Keramická deska je citlivá na bobové nárazy, např. pád
●
nádobky s kořením, solničky apod.
Cukr může s deskou reagovat zanecháním neodstra-
●
nitelných skvrn. Vždy z desky ihned odstraňte skvrny
obsahující cukr.
Nepokládejte na horkou desku hliníkové nebo plastové
●
výrobky.
Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty na
●
plochu desky.
Příprava pokrmůs použitím tuku nebo oleje bez
●
dozoru, může být nebezpečné a může dojít k požáru.
NIKDY nehaste tento druh požáru vodou. Vypněte
spotřebiča uhaste oheňpomocí poklice, požární deky
nebo jiného podobného předmětu.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání míst-
●
ností, kapalin nebo škodlivých, těkavých materiálů
apod.
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání uzavře-
●
ných konzerv. Konzervy mohou explodovat. Odstraňte
nejprve víko.
Neumísťujte na varné desce kovové předměty, tj. nože,
●
vidličky, lžíce, pokrývky – mohly by se stát horké. Exis-
tuje celá řada drobných předmětů, které by spotřebič
mohl považovat jako indukční nádoby. V takovýchto
případech se varná deska začne ohřívat a předávat
teplo předmětům na ní ležícím.
Je-li plocha varné desky poškozená, vypněte proud,
●
aby nedošlo k poranění elektrickým proudem.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt
●
zjevněpoškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
●
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
●
personál. Neodborněprovedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení.
V případěvýpadku elektrického proudu, dojde k vyma-
●
zání všech nastavení a ukazatelů. Dbejte zvláštní
opatrnosti, neboťvarná plocha ohřátá před výpadkem
proudu již nebude indikována ukazatelem.
V případěporuchy se obraťte na specializovaný servis
●
ZELMER.
Některé díly se ohřívají během provozu varné desky.
●
Nedotýkejte se horkých dílůpřístroje. Hrozí riziko
●
popálení! Před prováděním demontáže a před čiště-
ním ponechte přístroj vychladnout.
Po ukončení používání vypněte varnou desku ovláda-
●
čem a nespoléhejte na indikace detektoru nádobí.
Indukční varna deska může být nebezpečná pro osoby
●
s kardiostimulátorem nebo s jinými aktivními implan-
táty.

10 PI-005_v02
Montáž a připojení varné desky k elektrické síti
MONTÁŽ VARNÉ DESKY (Obr. A)
Montáž varné desky může provádět pouze
kvalifikovaný instalatér s příslušnými oprávně-
ními.
Na obrázku jsou uvedeny potřebné rozměry a způsob mon-
táže varné desky.
1Proveďte otvor do kuchyňské linky podle uvedených roz-
měrů.
2Vložte varnou desku do otvoru a upevněte ji k lince
zespoda pomoci vzpěr a vrutů.
Nemontujte varnou desku nad troubou nevybavenou
●
ventilací nebo v blízkosti spotřebičů vyzařujících teplo.
Nemontujte varnou desku v blízkosti zařízení nebo před-
●
mětůvytvářejících magnetické pole (např. rádio, televize
apod.).
Ujistěte se, že kuchyňská linka je vyrobena z materiálu
●
s požadovanou tepelnou odolností, aby nedošlo k její
deformaci v důsledku nahřívání.
Po namontování se ujistěte, že indukční varná deska je
●
dobře ventilována a přívod a odvod vzduchu je volný.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Před připojením varné desky k elektrické síti se
seznamte s informacemi na výrobním štítku a schématu
připojení spotřebiče.
Pamatujte o nutnosti připojení ochranného
obvodu ke svorkovnici označené znakem .
Elektrická instalace napájející desku musí být
zabezpečená správnězvoleným zabezpečením
a dodatečněmůže mít spínačk zabezpečení
elektrického vedení, jež přeruší přívod elektric-
kého proudu v případěnouze.
Elektrická síťnapájející varnou desku musí být zajištěna
●
vhodnězvolenou ochranou.
Elektrická instalace musí být dodatečněvybavena vhod-
●
ným vypínačem umožňujícím odpojení elektrického
proudu v havarijních situacích.
Nezkracuje napájecí kabel.
●
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku.
Indukční varná deska je zařízením třídy I. vybaveným napá-
jecím kabelem s ochranným vodičem.
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Popis přístroje
Přístroj je určen pouze pro domácí použití. V případěvyužití
pro podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.
Indukční varná deska Zelmer je přístrojem určeným k vaření
a ohřívání potravin. Pracuje na principu elektromagnetické
indukce. Mezi povrchem varné desky a na ní umístěným
indukčním nádobím se tvoří magnetické pole vytvářející
v něm vířivé proudy. Pohyb těchto proudůzpůsobuje ohří-
vání nádobí a pokrmův něm umístěných.
Indukční varnou desku lze používat výhradněpro hrnce
a pánve určené pro indukční varné desky.
Tvorba magnetického pole závisí na přítomnosti materiálu,
ze kterého je vyrobeno dno nádobí.
Při výběru nádobí označeného touto
značkou na dněnebo na obalu budete
mít jistotu, že je určeno pro použití na indukčních varných
deskách.
Doporučujeme použití kuchyňského nádobí a pánví
značky Zelmer určených k použití na indukčních var-
ných deskách.
Přednosti indukce:
Velmi krátké doba ohřívání. Po sundání nádobí z varné
●
desky dochází k automatickému přerušení ohřevu.
Po opětovném umístění nádobí (v průběhu minuty)
●
na varnou desku dochází k automatickému obnovení
ohřevu.
Rychlá reakce na změny výkonu.
●
Absence otevřeného plamene a rozžhavených dílů
●
značněomezuje požární rizika.
Teplo vzniká pouze v nádobí, energie je tak spotřebo-
●
vána pouze na vaření.
Nižší spotřeba energie.
●
Zkrácení doby vaření.
●
Dodatečná funkce BOOSTER značnězkracuje dobu pří-
pravy pokrmů.
Konstrukce přístroje (Obr. B)
1Keramická deska
2Přívod vzduchu
3Odvod vzduchu
4Ovládací panel
5BOOSTER
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebičmůže být používán v interiérech.
●
Indukční varná deska je určená k přípravěa ohřívání
●
pokrmůs použitím vhodného kuchyňského nádobí.
Přístroj je určen pouze pro domácí použití. V případě
●
využití pro podnikání v gastronomii se záruční pod-
mínky mění.

11
PI-005_v02
6Tlačítka pro nastavení výkonu ,
7Tlačítka TIMER , ,
8Tlačítko pojistky
9Tlačítko ZAPNI/VYPNI
Příprava varné desky k provozu
Po zapnutí přístroje zazní jednotlivý zvukový signál a veš-
keré světelné indikátory se rozsvítí na asi 1 vteřinu, poté se
vypnou – to znamená, že indukční varná deska přešla do
režimu připravenosti.
Výběr nádobí
Indukční varná deska ověřuje, zda nádobí nacházející se na
varné ploše je vhodné pro použití na indukční varné desce.
1Umístěte na varnou plochu nádobí.
2Ukazuje-li ukazatel symbol „ ”, nádobí není vhodné
k použití na varné desce.
3Pokud po nastavení úrovněvýkonu lze varnou plochu
zapnout, znamená to, že nádobí lze na varné ploše použít.
Dbejte na to, aby dno nádobí bylo ploché a jeho
průměr byl minimálnětakový, jako je průměr
varné plochy, na které má být nádobí použito.
Pro ověření, zda je zvolené nádobí vhodné k použití na
indukční varné desce můžete použít magnet. Pokud se
magnet „chytá“ ke dnu nádobí, může být toto nádobí
použito k vaření na indukční varné desce.
Používání varné desky
1Zapněte varnou desku tlačítkem . Všechny ukaza-
tele budou ukazovat hodnotu „ ”.
Pokud se během 1 minuty od okamžiku stisknutí tlačítka ON/
OFF neprovede žádná operace, deska přejde do pohoto-
vostního stavu.
2Umístěte nádobí na zvolenou varnou plochu.
3Tlačítky , , zvolte požadovanou úroveňvýkonu
(1-9). Výrobní nastavení je na stupni 4.
Současné zmáčknutí tlačítek , na dané varné
ploše způsobí nastavení úrovněvýkonu na 0 a tím také
varná plocha přestane ohřívat.
Po sejmutí nádobí z varné plochy tato přestane ohřívat a
na ukazateli úrovněvýkonu bliká po dobu 1 minuty sym-
bol „ ”. Poté varná plocha se vypne (symbol „ ”).
Umístěte-li v průběhu blikání symbolu „ ” nádobí zpět
na varné ploše, tato automaticky začne znovu ohřívat na
předem zvoleném stupni výkonu.
4Po ukončení práce vypněte varnou desku zmáčknu-
tím .
Maximální příkon celé varné desky činí 3500
W. Proto deska automaticky redukuje výstupní
výkon a maximální přípustný součet všech
úrovní výkonu na jednotlivých polích činí 16.
Například 4/4/4/4 nebo 9/0/7/0.
Příkon a velikost jednotlivých varných polí
Varná
plocha Velikost Provozní
režim Maximální výkon
I∅
180 mm
Běžný režim 2000 W
S funkcí
BOOSTER 2800 W
II ∅
180 mm
Běžný režim 1500 W
S funkcí
BOOSTER 2000 W
III ∅
180 mm
Běžný režim 2000 W
S funkcí
BOOSTER 2800 W
IV ∅
140 mm
Běžný režim 1500 W
S funkcí
BOOSTER 2000 W
INDIKÁTOR TEPLA
Po delším používání varné plochy se teplo na dané varné
ploše udržuje ještěnějakou dobu po jejím vypnutí. Symbol
„” zobrazený na ukazateli výkonu dané varné plochy varuje
před náhodným dotykem zahřátého místa.
ZJIŠŤOVÁNÍ NEŽÁDOUCÍCH OBJEKTŮ
Je-li na varné ploše ponechán objekt nesprávných rozměrů
(nůžky, nůž, vidlička, klíče apod.) nebo nemagnetické nádobí,
přejde varná plocha automaticky do režimu připravenosti.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Varná deska je vybavena vestavěným čidlem, které měří tep-
lotu varné desky. V případěpřekročení povolené teploty se
indukční varná deska automaticky vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
V případě, že varná plocha pracuje a není používána, vypne
se automaticky po vypršení určité doby odvíjející se od
úrovněnastaveného výkonu. Viz tabulka níže:
Úroveňvýkonu Čas
1-3 8 hodin
4-6 4 hodiny
7-9 2 hodiny

12 PI-005_v02
Funkce BOOSTER
Funkce BOOSTER umožňuje přechodné zvýšení výkonu
dané varné plochy.
Funkce BOOSTER pracuje maximálně5 minut,
poté se varná plocha vrátí k předem nastavené
úrovni výkonu.
Pro vypnutí funkce BOOSTER musí ukazatel
výkonu varné plochy s touto funkcí blikat.
1Zmáčkněte tlačítko .
2Na ukazateli úrovněvýkonu varné plochy se zobrazí
symbol „ ” a varná plocha se začne ohřívat s maximálním
výkonem.
3Zmáčkněte tlačítko , pro vypnutí funkce BOOSTER.
Úroveňvýkonu na varné ploše se vrátí k předchozímu nasta-
vení.
Když na nějakém varném poli aktivujete funkci
BOOSTER, ostatní činná pole se automaticky
vypnou.
Funkce TIMER
1Na zvolené varné ploše zvolte tlačítky , požado-
vanou úroveňvýkonu.
2Během 5 vteřin (doba blikání ukazatele výkonu) zmáčk-
něte a tlačítky , nastavte požadovaný čas
(max. 120 min.). Přidržení tlačítka nebo způsobí
posun po 10 minutách).
3Potvrďte nastavení opětovným zmáčknutím . Po
vypršení zadaného času zazní jednotlivý zvukový signál
a varná plocha se vypne.
Pro zrušení funkce TIMER za provozu zmáčkněte sou-
●
časně, .
Svítící symbol tečky u ukazatele výkonu (např. „ ” sig-
nalizuje přiřazení funkce TIMER k dané varné ploše.
Nezvolíte-li si před zmáčknutím žádnou varnou
plochu (v průběhu 5 vteřin), funkce TIMER nebude přiřa-
zena k žádné varné ploše. Po vypršení nastavené doby
zazní pouze zvukový signál v délce 30 vteřin.
Funkce LOCK
Funkce LOCK umožňuje zablokovat všechna tlačítka na
desce (s výjimkou tlačítek a ).
1Zmáčkněte pro zablokování činnosti tlačítek.
2Na displeji funkce TIMER se objeví nápis „ ”.
3Pro odblokování tlačítek, zmáčkněte opětovněa při-
držte .
Čištění a údržba
Udržujte varnou desku stále čistou.
Před zahájením čištění odpojte zařízení od
zdroje napájení.
K čištění varné desky nepoužívejte pomůcky pro čištění
●
párou.
Mírné znečištění
●zvlhčete nejprve teplou vodou a poté
je houbou otřete dosucha.
Silné znečištění
●zvlhčete nejprve teplou vodou a poté je
speciální houbou na čištění skla otřete dosucha.
Zbytky vodního kamene a jiné usazeniny
●odstraňuje
nanášením malého množství speciálního přípravku
na čištění keramického skla na znečištěná místa nebo
použitím bílého vinného octu, poté čištěná místa otřete
suchou utěrkou.
Sladkosti, roztavený hliník, plasty
●odstraňujte pomoci
škrabky na sklo, poté tato místa přetřete vlhkou utěrkou.
V případěpotřeby použijte přípravek pro čištění keramic-
kého skla.
Zobrazování a kontrola závad
Níže jsou uvedeny nejčastější problémy a způsoby jejich
řešení.
V případěchybné funkce se indukční varná deska automa-
ticky zapne do ochranného režimu a zobrazí se jeden z níže
uvedených kódů:
F0/F1/F2 – NEPRACUJE VENTILACE – kontaktujte servis.
F3-F8 – PORUCHA TEPLOTNÍHO ČIDLA – kontaktujte
servis.
E1/E2 – CHYBNÉ NAPÁJECÍ NAPĚTÍ – vypněte zařízení
a opětovněje zapněte. Bude-li problém přetrvávat, kontak-
tujte servis.
E3/E4 – NESPRÁVNÁ TEPLOTA – ověřte druh nádobí.
E5/E6 – CHYBNÉ ŠÍŘENÍ TEPLA – vypněte zařízení a po
vychladnutí je opětovnězapněte.
Nikdy neopravujte zařízení samostatně!
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer
jsou recyklovatelné, a zásadněby měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebičzlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bičdefinitivněvyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítějeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavěu Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-

13
PI-005_v02
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobnědoručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Obalové materiály mohou být nebezpečné dětem!
●
Obal a zařízení odevzdejte ve sběrněza účelem recyk-
●
lace. Odstřihněte napájecí kabel a zničte zařízení uzá-
věru dvířek.
Kartónový obal se vyrábí z recyklovaného papíru a je
●
třeba jej odevzdat do sběrny k opětovné recyklaci.
Správnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zabránit
●
negativním důsledkům pro životní prostředí a zdraví lidí,
které by se mohly projevit v případěnesprávného zachá-
zení s odpadem tohoto výrobku.
Pro podrobné informace spojené s recyklací tohoto
●
výrobku kontaktujte prosím místní úřad nebo firmu, která
se zabývá vývozem odpadu.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.

14 PI-005_v02
A
prúdenie
vzduchu
tesnenie
SK
B
2
8 9
5 6 7 6
4
1
3
IVI
IIIII

15
PI-005_v02
SK Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získaťnajlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívaťlen originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
Obráťte sa na lekára alebo na výrobcu aktívneho
●
implantátu, pretože vznikajúce počas prevádzky varnej
dosky magnetické pole môže porušiťjeho chod.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-
●
čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne
skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené
s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávaťprácu
so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom
oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bez-
pečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby
sa hrali so spotrebičom. Spotrebičmôžu čistiťalebo
konzervovaťiba deti vo veku viac ako osem rokov
a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Zariadenie a jeho vonkajšie súčasti sa počas pre-
●
vádzky spotrebiča nahrievajú. Nedotýkajte sa telies
emitujúcich tepelnú energiu. Deti vo veku do osem
rokov môžu používaťzariadenie výlučne pod stálym
dohľadom dospelej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Priemer dna indukčnej nádoby musí byťaspoňrovný
●
priemeru varného poľa, na ktorom sa bude používať.
Nikdy nevarte potraviny v hliníkovej fólii.
●
Nikdy nedávajte na indukčnú varnú dosku potraviny
●
zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových tác-
kach, pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí
spotrebič.
Na spotrebičneodkladajte prázdne nádoby, riad.
●
Indukčná varná doska sa v žiadnom prípade nesmie
●
používaťs prázdnymi nádobami.
Na umývanie varnej dosky sa nesmú používaťsilné
●
čistiace prostriedky ako emulzie, mliečka, pasty a pod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieťinformačné
grafické prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky
a pod.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Keramická varná doska nie je odolná voči bodovým
●
nárazom, napr. fľaštička s korením, soľnička a pod.
Cukor môže reagovaťs doskou a zapríčiniťvznik
●
neodstrániteľných škvŕn. Vždy okamžite odstraňujte
z dosky znečistenia s obsahom cukru.
Neodkladajte na horúcu dosku výrobky z hliníka ani
●
z umelých hmôt.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru: nenechávajte žiadne
●
predmety na povrchu varnej dosky.
Nekontrolovaná príprava jedál s použitím tukov alebo
●
oleja môže byťnebezpečná a môže spôsobiťvznik
požiaru. NIKDY nehaste takýto požiar vodou. Spotre-
bičvypnite a uhaste plameňpoužitím prikrývky, proti-
požiarnej deky alebo iného podobného predmetu.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Indukčná varná doska sa nesmie používaťza účelom
●
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prcha-
vých a pod. tekutín a látok.
Indukčná varná doska sa nesmie používaťna ohrieva-
●
nie zatvorených plechoviek. Plechovka môže vybuch-
núť. Pred zohrievaním odstráňte aspoňkryt.
Na varnú dosku neodkladajte kovové predmety, t.j.
●
nože, vidličky, lyžice, pokrievky, pretože sa môžu stať
horúce. Je veľký počet drobných predmetov, ktoré zaria-
denie môže detekovaťako indukčné nádoby. V takom
prípade sa varná doska začne rozohrievaťa prenášať
teplo na predmety, ktoré sa na nej nachádzajú.
Ak je povrch varnej dosky poškodený, vypnite napája-
●
nie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebičsa nesmie zapínať, ak je prívodná šnúra
●
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa pevná prívodná šnúra poškodí, s cieľom predísť
●
nebezpečenstvu dajte ju vymeniťu výrobcu, v špeciali-
zovanom servise alebo kvalifikovanou osobou.
Zariadenie môžu opravovaťiba preškolení zamest-
●
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byťpríčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa.
V prípade výpadku napätia budú vymazané všetky
●
nastavenia a ukazovatele. Buďte mimoriadne opatrní,
pretože varné pole rozohriate pred výpadkom napätia
už nebude kontrolované ukazovateľom.
V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis
●
ZELMER.
Niektoré prvky sa počas prevádzky varnej dosky rozo-
●
hrievajú.
Nedotýkajte sa horúcich súčiastok zariadenia. Nebez-
●
pečenstvo popálenia! Pred čistením nechajte spotrebič
vychladnúť.
Po ukončení prevádzky vypnite varné pole regulátorom
●
a nespoliehajte sa na ukázania detektora nádob.
Indukčná varná doska môže byťnebezpečná pre
●
osoby s kardiostimulátorom a s aktívnymi implantátmi.

16 PI-005_v02
Montáž a pripojenie dosky k elektrickej
inštalácii
MONTÁŽ DOSKY (Obr. A.)
Montáž dosky môže vykonaťiba odborne spô-
sobilý elektrikár, ktorý má príslušné oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob mon-
táže dosky.
1Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa uvedených roz-
merov.
2Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
k pracovnej doske pomocou úchytiek a skrutiek.
Nemontujte varnú dosku nad rúru, ktorá nemá vetranie
●
ani v blízkosti zariadení vyžarujúcich teplo.
Nemontujte varnú dosku v blízkosti zariadení alebo
●
predmetov, ktoré generujú magnetické pole (napr. rádio,
televízor a pod.).
Uistite sa, že kuchynská pracovná doska má požado-
●
vanú teplotnú odolnosť, aby nedošlo k jej deformácii
zapríčinenej rozohrievaním sa dosky.
Po namontovaní sa uistite, že je zabezpečené dobré vet-
●
ranie dosky: prívod a vývod vzduchu nie sú zakryté.
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ INŠTALÁCII
Pred pripojením indukčnej varnej dosky k elektrickej
inštalácii sa zoznámte s informáciami uvedenými na
výrobnom štítku a schéme pripojenia.
Je potrebné, aby ste nezabudli na pripojenie
ochranného vodiča k svorke montážnej lišty,
ktorý je označený symbolom . Inštalá-
cia prívodu elektrického napätia by mala byť
zabezpečená starostlivo zvoleným bezpečnost-
ným systémom a byťvybavená dodatočným
bezpečnostným vypínačom, ktorý by umožnil
prerušiťtok energie v prípade vzniku nebezpe-
čenstva.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
●
istená vhodným ističom.
Dodatočne musí byťelektrická inštalácia vybavená prí-
●
slušným vypínačom, ktorý umožní vypnúťnapájanie
v núdzovej situácii.
Napájací kábel sa nesmie skracovať.
●
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
Indukčná varná doska je zariadenie I. triedy vybavené napá-
jacím káblom s ochranným vodičom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Popis zariadenia
Spotrebičje určený na domáce použitie. V prípade použitia
v stravovacích zariadeniach sa záručné podmienky menia.
Indukčná varná doska Zelmer je zariadením, ktoré sa pou-
žíva na varenie a zohrievanie jedál. Funguje pri využití
javu elektromagnetickej indukcie. Medzi povrchom dosky
a nachádzajúcou sa na ňom indukčnou nádobou sa gene-
ruje magnetické pole, v ktorom vznikajú vírivé prúdy. Prúde-
nie týchto prúdov vyvoláva zohrievanie sa nádoby a jedla,
ktoré sa v nej nachádza.
Indukčnú varnú dosku je možné používaťiba s hrncami
a panvicami, ktoré sú určené na použitie s indukčnými
varnými doskami.
Vznik magnetického poľa závisí od materiálu, z ktorého je
vyrobené dno hrnca.
Vyberajte nádoby, ktoré majú toto
označenie na dne alebo na obale –
budete si istí, že sú určené na používanie na indukčných
varných doskách.
Odporúča sa používaťhrnce a panvice značky Zelmer
určené na používanie na indukčných varných doskách.
Výhody indukcie:
Veľmi krátky čas rozohrievania sa. Po zdvihnutí nádoby
●
z varnej dosky dochádza k automatickému zastaveniu
ohrievania.
Po opätovnom položení nádoby (v priebehu minúty) na
●
varnú dosku sa zohrievanie automaticky zapne.
Rýchla reakcia pri zmene výkonu.
●
Nepoužívanie otvoreného ohňa ani žieravých prvkov
●
značne obmedzuje riziko požiaru.
Teplo sa generuje iba v hrnci, vďaka čomu sa energia
●
používa iba na varenie.
Nižšia spotreba energie.
●
Kratší čas varenia.
●
Dodatočná funkcia BOOSTER značne skracuje čas vare-
nia jedál.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. B.)
1Keramická varná doska
2Prívod vzduchu
3Vývod vzduchu
4Ovládací panel
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Spotrebičsa môže prevádzkovaťv interiéroch.
●
Indukčná varná doska je určená na prípravu a zohrie-
●
vanie jedál s použitím vhodných kuchynských nádob.
Spotrebičje určený na domáce použitie. V prípade
●
použitia v stravovacích zariadeniach sa záručné pod-
mienky menia.

17
PI-005_v02
5BOOSTER
6Tlačidlo regulácie výkonu ,
7Tlačidlo TIMER , ,
8Tlačidlo poistky
9Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
Príprava varnej dosky na prevádzku
Po zapnutí zariadenia počujete jeden zvukový signál, všetky
sveteľné ukazovatele sa rozsvietia na cca. 1 sekundu, potom
sa vypnú – to bude znamenať, že sa indukčná varná doska
prepla do pohotovostného režimu.
Výber nádob
Indukčná varná doska detekuje, či nádoba, ktorá sa nachá-
dza na varnom poli, sa môže používaťna indukčnej varnej
doske.
1Na varné pole umiestnite nádobu.
2Ak ukazovateľzobrazuje symbol „ ”, nádoba nie je
vhodná na používanie na varnej doske.
3Ak po nastavení výkonu môžete varnú dosku zapnúť,
to znamená, že sa nádoba môže používaťna tejto varnej
doske.
Pamätajte sa, aby bolo dno nádoby ploché, a jej
priemer bol minimálne rovný priemeru varného
poľa, na ktorom sa má používať.
Pre overenie, či je daná nádoba vhodná na indukčnú
varnú dosku, môžete použiťmagnet. Ak „sa prilepí“ ku
dnu nádoby, môžete ju používaťna indukčné varenie.
Prevádzka varnej dosky
1Zapnite dosku tlačidlom . Všetky ukazovatele zobra-
zia hodnotu „ ”.
Ak počas 1 minúty od momentu vtlačenia tlačidla ON/OFF
nebude vykonaná žiadna operácia, doska prejde do poho-
tovostného režimu.
2Na požadované pole položte nádobu.
3Tlačidlami , , vyberte požadovaný výkon (1-9).
Výrobcom je nastavená hodnota 4.
Súčasné stlačenie tlačidiel , na danom varnom
poli prepne výkon na 0 a varné pole prestane hriať.
Po zdvihnutí nádoby z varného poľa, toto prestáva ohrie-
vaťa na ukazovateli výkonu po dobu 1 min. bliká symbol
„”. Potom sa varné pole vypne (symbol „ ”).
Ak počas blikania symbolu „ ” naspäťpoložíte nádobu
na varné pole, toto sa automaticky zapne a bude zohrie-
vaťs predtým nastaveným výkonom.
4Po ukončení prevádzky vypnite varnú dosku stlače-
ním .
Maximálny výkon celej dosky je 3500 W.
V súvislosti z tým doska automatický redukuje
vstupný výkon, a maximálna dovolená suma
všetkých hladín výkonu na jednotlivé poľa je
16. Napríklad 4/4/4/4 alebo 9/0/7/0.
Výkon a veľkosťjednotlivých varných zón
Varné
pole VeľkosťRežim práce Maximálny výkon
I∅
180 mm
Normálny režim 2000 W
S funkciou
BOOSTER 2800 W
II ∅
180 mm
Normálny režim 1500 W
S funkciou
BOOSTER 2000 W
III ∅
180 mm
Normálny režim 2000 W
S funkciou
BOOSTER 2800 W
IV ∅
140 mm
Normálny režim 1500 W
S funkciou
BOOSTER 2000 W
UKAZOVATEĽZVYŠKOVÉHO TEPLA
Pri používaní dosky dlhší čas, sa vyššia teplota daného var-
ného poľa udržiava ešte chvíľu o jeho vypnutí. Zobrazený
symbol „ ” na ukazovateli výkonu daného varného poľa
varuje pred náhodným dotknutím rozohriateho miesta.
DETEKCIA NESPRÁVNYCH PREDMETOV
Ak na dosku niekto položí predmet s nesprávnymi rozmermi
(nožičky, nôž, vidlička, kľúče a pod.) alebo nemagnetickú
nádobu, doska sa automaticky prepne do pohotovostného
režimu.
POISTKA PROTI PREHRIATIU
Doska má zabudovaný snímač, ktorý meria teplotu vo vnútri
dosky. V prípade prekročenia povolenej hodnoty teploty sa
indukčná varná doska automaticky vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE VARNEJ DOSKY
V prípade, že dané varné pole je zapnuté, a Vy nična ňom
nevaríte, sa doska automaticky vypne po uplynutí určenej
doby, ktorá závisí od úrovne nastaveného výkonu. Pozrite
nižšie uvedenú tabuľku:
Úroveňvýkonu Čas
1-3 8 hodín
4-6 4 hodiny
7-9 2 hodiny

18 PI-005_v02
Funkcia BOOSTER
Funkcia BOOSTER umožňuje dočasne zvýšiťvýkon daného
varného poľa.
Funkcia BOOSTER funguje maximálne 5 minút,
následne varné pole sa vráti k predtým nasta-
venej úrovni výkonu.
Pre zapnutie funkcie BOOSTER musí ukazo-
vateľvýkonu na varnom poli s touto funkciou
blikať.
1Stlačte tlačidlo .
2Na ukazovateli úrovne výkonu varného poľa sa zobrazí
symbol „ ” a varné pole začne zohrievaťs maximálnym
výkonom.
3Stlačte tlačidlo pre vypnutie funkcie BOOSTER.
Úroveňvýkonu na varnom poli sa prepne na predtým nasta-
venú.
V momente aktivovania funkcie BOOSTER na
jednom z varných polí, ostatné fungujúce poľa
budú automatický vypnuté.
Funkcia TIMER
1Na požadovanom varnom poli pomocou tlačidiel ,
nastavte požadovaný výkon.
2V priebehu 5 sek. (čas blikania ukazovateľa výkonu)
stlačte a tlačidlami , nastavte požadovaný čas
(max. 120 min.). Pridržaním tlačidla alebo meníte
nastavený čas o 10 minút).
3Potvrďte nastavenie stlačením . Po uplynutí nasta-
veného času počujete jeden zvukový signál a varné pole sa
vypne.
Pre zrušenie funkcie časovača TIMER počas jej fungo-
●
vania stlačte súčasne , .
Rozsvietený symbol bodky pri ukazovateli výkonu (napr.
„” označuje priradenie funkcie TIMER k danému var-
nému poľu.
Ak pred stlačením nevyberiete v priebehu 5 sek.
nijaké varné pole, tak funkcia TIMER nebude priradená
k žiadnemu varnému poľu. Po uplynutí nastaveného
času počujete iba zvukový signál trvajúci 30 sekúnd.
Funkcia LOCK
Funkcia LOCK umožňuje zablokovaťvšetky tlačidlá na var-
nej doske (okrem tlačidiel a ).
1Stlačte , pre zablokovanie tlačidiel.
2Na displeji funkcie TIMER sa zobrazí nápis „ ”.
3Pre odistenie tlačidiel opäťstlačte a pridržte .
Čistenie a údržba
Pamätajte sa, aby varná doska bola vždy čistá.
Pred začatím čistenia odpojte napájanie zaria-
denia.
Na čistenie dosky sa nesmú používaťparné čističe.
●
Jemné znečistenia
●navlhčite najprv teplou vodou,
a potom špongiou utrite dosucha.
Silné znečistenia
●navlhčite najprv teplou vodou, a potom
špeciálnou špongiou na čistenie skla utrite dosucha.
Zvyšky kameňa a iné usadeniny
●odstraňujte nane-
sením na znečistené miesto malého množstva špeci-
álneho prípravku na čistenie sklokeramických dosiek
alebo bieleho vinného octu, a potom ho zotrite suchou
handričkou.
Sladkosti, roztavený hliník, umelé hmoty
●odstraňujte
pomocou škrabky na sklo, a potom utrite miesto vlhkou
handričkou. V prípade potreby použite prípravok na čis-
tenie sklokeramických dosiek.
Zobrazovanie a kontrola chýb
Nižšie uvádzame najčastejšie problémy a spôsoby ich rie-
šenia.
V prípade nesprávneho fungovania sa indukčná varná doska
automaticky prepne do ochranného režimu a zobrazí jeden
z nižšie uvedených kódov:
F0/F1/F2 – CHYBA VETRANIE – obráťte sa na servis.
F3-F8 – PORUCHA SNÍMAČA TEPLOTY – obráťte sa na
servis.
E1/E2 – NESPRÁVNE NAPÁJACIE NAPÄTIE – vypnite
a opäťzapnite spotrebič. Ak problém nevyriešite, obráťte sa
na servis.
E3/E4 – NESPRÁVNA TEPLOTA – skontrolujte nádobu.
E5/E6 – NESPRÁVNA DISTRIBÚCIA TEPLA – vypnite a po
vychladení opäťzapnite spotrebič.
Nikdy neopravujte zariadenie sami!
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byťvrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebičzlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byťprístroj definitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.

19
PI-005_v02
Tento elektrospotrebičnepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľprispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská firmy ZELMER – viďZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Obalové materiály môžu byťnebezpečné pre deti!
●
Prosím, choďte do recyklingového miesta, kde odstránia
●
obal alebo zariadenia. Odstrihnite elektrický prípojný
kábel a zničte zariadenie zamykajúce dvierka.
Kartónový obal je vyrábaný z recyklingového papieru.
●
Musíte ho odovzdaťna miesto zberu starého papiera.
Zabezpečte správne odstránenie tohto výrobku. Pomá-
●
hate tak predchádzaťnegatívnym dôsledkom pre životné
prostredie a zdravie ludí, ktoré by sa mohli objaviťv prí-
pade nesprávneho zaobchádzania s odpadmi tohto
výrobku.
Ak chcete získaťviac podrobné informácie týkajúce
●
sa recyklingu tohto výrobku, prosíme, skontaktujte sa
s miestnym úradom alebo firmou, ktorá sa zaoberá vývo-
zom smetí.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosťza prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

20 PI-005_v02
HU
A
légáramlat
tömítés
B
2
8 9
5 6 7 6
4
1
3
IVI
IIIII
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Hob manuals

Zelmer
Zelmer ZPG6074SP User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6054MP User manual

Zelmer
Zelmer ZPC6057UE User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6004SZ User manual

Zelmer
Zelmer ZPC6015UE User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6214XZ User manual

Zelmer
Zelmer ZPG6024XP User manual

Zelmer
Zelmer ZPI6016UE User manual

Zelmer
Zelmer ZPI6012UE User manual
Popular Hob manuals by other brands

Thermador
Thermador PCG305W installation instructions

Miele
Miele CS 1112 Operating and installation instructions

Silvercrest
Silvercrest SIKP 2000 B1 operating instructions

Belling
Belling FSE 54 DO Users guide & installation handbook

Miele
Miele KM 418-1 operating instructions

Belling
Belling IHT603 user manual