Zelmer 28z012 User manual

Instrukcja użytkowania
ŻELAZKO
Z WYŚWIETLACZEM LCD
ZELMER Typ 28Z012
Инструкция
за експлоатация
ЮТИЯ С LCD ДИСПЛЕЙ
ZELMER Tип 28Z012
Návod k obsluze
BEZDRÁTOVÁ
ŽEHLIČKA + LCD
ZELMER Typ 28Z012
Kezelési utasítás
VEZETÉK NÉLKÜLI
VASALÓ + LCD
ZELMER 28Z012 Típus
Návod na použitie
ŽEHLIČKA S LCD
DISPLEJOM
ZELMER Typ 28Z012
Instrucţiuni de folosire
FIER DE CĂLCAT CU
DISPLAY LCD
ZELMER Tip 28Z012
Инструкция
по эксплуатации
БЕСПРОВОДНОЙ
УТЮГ + LCD
ZELMER Tип 28Z012
Інструкція з експлуатації
ПРАСКА
З ДИСПЛЕЄМ LCD
ZELMER Tип 28Z012
2–8
PL 9–15
CZ
16–22
SK 23–29
HU
51–57
UA 58–64
EN
37–43
RU 44–50
BG
30–36
RO
User manual
IRON WITH LCD DISPLAY
ZELMER Type 28Z012

2GW28-011_v01
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka z wyświetlaczem LCD .................................................. 2
Wskazówki dotyczące prasowania ................................................................ 3
Dane techniczne – budowa ...........................................................................3
Wyświetlacz LCD............................................................................................3
Nalewanie wody ............................................................................................4
Ustawianie języka programowania................................................................. 4
Ustawianie temperatury..................................................................................4
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie ............................. 5
Rozpryskiwanie .............................................................................................5
Prasowanie na sucho ....................................................................................5
Prasowanie z parą .........................................................................................6
Wyrzut pary ...................................................................................................6
Wyrzut pary w pozycji pionowej ..................................................................... 6
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia ........ 7
Autooczyszczenie żelazka .............................................................................7
Blokada kapania ............................................................................................7
Automatyczne wyłączanie ............................................................................. 8
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji poziomej .................... 8
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji pionowej .................... 8
Wylewanie wody ............................................................................................8
Czyszczenie i konserwacja ............................................................................8
Ekologia – zadbajmy o środowisko ............................................................... 8
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników pro-
duktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko ory-
ginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie
dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwa-
gę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosi-
my zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejsze-
go użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka z wyświetlaczem LCD
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawowych
wymogów bezpieczeństwa:
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go używać –tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.–Żelazko podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, –wyposażonego w kołek ochronny.
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze używaj –go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebez-
pieczeństwem.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie napraw-
czym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym –dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że od-
bywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.–Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz-–ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni.–Zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka siecio-–wego przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika na wodę.
Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika na wodą.–Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na –ludziach ani zwierzętach.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.–Po zakończonym prasowaniu usuń pozostałą w zbiorniku wodę.–Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji „–autooczyszczenie”.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności dzie-–ci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej lub gorącego żelazka bez –nadzoru.
Nie używaj przedłużacza, nie posiadającego odpowiednich atestów.–Nie wlewaj wody z dodatkiem perfum, octu lub innych substancji chemicz-–nych; mogą poważnie uszkodzić żelazko.
PL

3GW28-011_v01
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub je-–żeli wycieka z niego woda.
Nie używaj żelazka gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.–Nie zawijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka zanim całkowicie –wystygnie.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach.–Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim. –Jest go-
rąca!
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ograni-
czy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli
nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury, a na-
stępnie stopniowo ją zwiększaj.
3. Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na wyso-
kie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pewnego okre-
su czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy
jest to niższa, czy wyższa temperatura.
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez ma-
teriał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. W celu aktywacji rozpylacza lub wyrzutu pary, niezbędne może być kilka-
krotne naciśnięcie przycisku.
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj się
z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe
○ Elastik
○ Poliamid
○ Polipropylen
○ Cupro ○ Trójoctan
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Proteiny ○ Wełna
○ Jedwab
○ Bawełna
○ Len
Dane techniczne – budowa
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność znamionowa zbiornika wody: 200 ml
Stopa żelazka – ceramiczna.
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy
z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.–Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa żelazka
1. Uchwyt
2. Przycisk spryskiwacza
3. Przycisk wyrzutu pary
4. Wyświetlacz LCD
5. Przycisk włączania
pary ON/OFF
6. Przycisk włączania
wyswietlacza LCD oraz
zwiększania temperatury
7. Przycisk zmniejszania temperatury
/zmiany języka programowania
8. Pokrywka zbiornika na wodę 11. Odgiętka
9. Dysza spryskiwacza 12. Stopa żelazka
10. Przycisk autooczyszczania 13. Przewód przyłączeniowy
Wyświetlacz LCD
1. Wskaźnik ustawienia rodzaju tkaniny
2. Wskaźnik zwiększania temperatury
3. Wskaźnik zmniejszania temperatury
4. Wskaźnik prasowania przy użyciu
pary
5. Wskaźnik ustawiania temperatury
6. Wskaźnik osiagnięcia przez żelazko
maksymalnej temperatury.
7. Wskaźnik stanu pracy żelazka (goto-
we do pracy / nie gotowe do pracy)
8. Wskaźnik automatycznego wyłą-
czania

4GW28-011_v01
Nalewanie wody
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.–
Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę i wlej wodę przy użyciu dołączone-–
go pojemniczka poprzez otwór wlotu wody.
Napełnij nie przekraczając poziomu „–MAX” oznaczonego na bocznej
ściance zbiornika wody.
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świeżej
odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody chemicz-
nie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
Ustawianie języka programowania
Użytkownik w zalezności od potrzeb i upodobań ma możliwość ustawienia
języka pojawiajacych się na wyswietlaczu napisów z 3 zaprogramowanych
przez producenta (tj. angielskiego, niemieckiego lub francuskiego).
Ustawianie języka przeprowadza się następująco:
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Na chwilę zaświeci –
się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie
wyświetlacz zgaśnie.
Naciśnij przycisk – znajdujący się z le-
wej strony wyświetlacza, aby go włączyć. Rozlegnie się
pojedynczy sygnał. Na ekranie wyświetlą się symbole:
.
Przytrzymaj wciśnięty przez około 2 sekundy przycisk –
, który znajduje się z prawej strony wyświetlacza.
Na ekranie pojawi się napis – . Kolejne pojedyncze naciśnięcia przyci-
sku powodują pojawianie się następujących po sobie migających
napisów:
, itd.
j. niemiecki j. francuski j. angielski j. niemiecki j. francuski
Zatrzymaj ekran z wybranym językiem poprzez zakończenie naciskania. –
Po chwili zostanie zatwierdzony i zapamiętany ostatnio wyświetlany ję-
zyk. Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy i obraz wyswietlacza
powróci do stanu zaraz po włączeniu żelazka do sieci.
UWAGA: FABRYCZNIE NASTAWIONYM JĘZYKIEM JEST ANGIELSKI.
Ustawianie temperatury
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Na chwilę zaświeci się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał –
dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Naciśnij przycisk –znajdujący się z le-
wej strony wyświetlacza, aby go włączyć. Rozlegnie się
pojedynczy sygnał. Na ekranie wyświetlą się symbole:
.
Do ustawiania żadanej temperatury pracy żelazka służą –
przyciski i usytułowane po obu stronach wyswi-
tlacza.
W celu zwiększenia temperatury naciskaj kolejno przycisk –
(każdemu naciśnięciu towarzyszy sygnał dźwiękowy). Na wyśiwetlaczu
pojawią się następujące po sobie napisy (język angielski):

5GW28-011_v01
W celu zmniejszenia temperatury naciskaj kolejno przycisk – (każ-
demu naciśnięciu towarzyszy sygnał dźwiękowy). Na wyśiwetlaczu poja-
wią się napisy w kolejności odwrotnej.
Po ustawieniu żądanej temperatury wskaźnik zwiększania temperatury –
(2) lub zmniejszania temperatury (3) zacznie migać (w zależności
od tego czy temperatura bazowa była wyższa czy niższa od aktualnie
nastawionej) do momentu ustalenia się zadanej temperatury. Po tym
czasie wskaźnik (2) lub (3) zanika a wskaźnik stanu pracy żelazka (7)
zmienia swój wygląd z na oznajmując gotowość urządzenia
do prasowania.
UWAGA: Świecenie wskaźników wzrostu (2) i spadku temperatury
(3), ich miganie oraz zanik w trakcie prasowania jest zjawiskiem cał-
kowicie normalnym, gdyż w ten sposób pokazują nagrzewanie się
i studzenie żelazka jak i utrzymywanie zadanej temperatury. Powyższa
sytuacja dotyczy również wyglądu wskaźnika stanu gotowości do pra-
cy żelazka (7).
W języku niemieckim i francuskim napisy są następujące:
a) język niemiecki:
b) język francuski:
Nazwa polska Ustawienia temperatur na wyświetlaczu
j. angielski j. niemiecki j. francuski
Akryl
Nylon
Poliester
Mieszany
Wełna
Bawełna
Len
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy.–
Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.–
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz punkt –
„Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Na chwilę zaświeci –
się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie
wyświetlacz zgaśnie.
Naciskając przycisk – ustaw temperaturę na wyswietla-
czu .
Po ustaleniu się temperatury wskaźnik –(2) przestanie migać i zniknie.
Natomiast wskaźnik stanu gotowości żelazka do pracy (7) przyjmie po-
stać .
Żelazko jest gotowe do użycia. Przez otwory w płycie podstawy zacznie –
wydobywać się para.
Pierwsze prasowanie rozpocznij od „starego” ręcznika.–
Gdy opróżniony zostanie zbiornik wody, nie będzie wytwarzana para. –
Przygotowania zostały zakończone. Żelazko jest już gotowe do właści-
wego użycia.
Rozpryskiwanie
Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na żad-
ne ustawienia.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opi-–
sano w punkcie „Nalewanie wody”.
Skieruj wylot dyszy na ubranie.–
Naciśnij przycisk spryskiwacza –(2).
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne naci-
śnięcietego tego przycisku.
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Na chwilę zaświeci się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał –
dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.

6GW28-011_v01
Wybierz temperaturę zgodną z zaleceniem na wszywce ubrania przy –
użyciu przycisków lub tak, jak opisano w punkcie
„Ustawianie temperatury”.
Gdy ustali się temperatura, żelazko jest gotowe do użycia.–
Po skończonym prasowaniu, aby wyłączyć żelazko naciśnij i przytrzymaj –
przycisk kontrolny na ok. dwie sekundy. Wtedy rozleg-
nie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz-–
nym miejscu.
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „–Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Na chwilę zaświeci się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał –
dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Przy użyciu przycisków – lub ustaw temperaturę
(4 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Usta-
wianie temperatury”. Pojawi się wskaźnik prasowania przy użyciu pary
(4).
Naciśnij przycisk włączenia pary –STEAM ON/
OFF . Wskaźnik (4) na wyświetlaczu
zacznie pulsować. Jest to znak, że para zaczy-
na wydobywać się z otworów w stopie żelazka.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Po zakończeniu prasowania wyłącz parę przyci-–
skiem STEAM ON/OFF .
Wskaźnik –(4) na wyświetlaczu powróci do ciagłego świecenia.
Po skończonym prasowaniu wyłącz żelazko naciskając i przytrzymując –
przycisk kontrolny na ok. 2 sekundy. Wtedy rozlegnie
się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bezpiecz-–
nym miejscu
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana
podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów.
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „–Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Na chwilę zaświeci się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał –
dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Przy użyciu przycisków – lub ustaw temperaturę
(4 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Usta-
wianie temperatury”. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik prasowania
przy użyciu pary (4).
Żelazko jest gotowe do użycia.–
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary – –
z otworów w stopie żelazka nastąpi intensywny
wyrzut pary.
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kil-–
ka sekund i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu
pary.
Większość zagnieceń może być usuniętych po trzech naciśnięciach –
przycisku.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka-
krotne naciśnięcie tego przycisku.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy w jedym cyklu.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary pomagającą usunąć zagniecenia
z delikatnych ubrań znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących zasłon
lub innych materiałów.
Ostrzeżenie!
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się
na ludziach ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwie-
rzęta.

7GW28-011_v01
Napełnij zbiornik na wodę zgodnie z punktem „–Nalewanie wody”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Na chwilę zaświeci się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał –
dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Przy użyciu przycisków – lub ustaw temperaturę
(4 stopień) lub wyższą tak, jak opisano w punkcie „Usta-
wianie temperatury”. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik prasowania
przy użyciu pary (4). Żelazko jest gotowe
do użycia.
Trzymaj żelazko w odległości między 15 a 30 –
centymetrów od ubrania.
Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary –
– z otworów w stopie żelazka nastąpi intensyw-
ny wyrzut pary.
Para wniknie wgłąb tkaniny usuwając zgniecenia.–
W przypadku dużych i uporczywych zagnieceń, odczekaj kilka sekund –
i ponownie naciśnij przycisk wyrzutu pary. Większość zagnieceń może
być usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka-
krotne naciśnięcie przycisku wyrzutu pary.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy w jednym cyklu.
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się
kamienia
Wbudowany wkład odkamieniający został zaprojektowany, aby zmniejszyć
ilość osadzającego się kamienia, który pojawia się podczas prasowania
przy użuciu pary. Wydłuża to okres eksploatacji żelazka.
Uwaga: Wkład odkamieniający nie zatrzymuje całkowicie naturalnego
procesu osadzania się kamienia wapiennego.
Autooczyszczenie żelazka
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary wodnej.
Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana
przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży-
wanej wody.
Żelazko posiada fukcję automatycznego przypomnienia o autooczysz-–
czaniu w zalecanych przez producenta przedziałach czasowych. Infor-
muje o tym pojawienie się na wyświetlaczu symbolu .
Napełnij zbiornik żelazka do połowy zgodnie z punktem „–Nalewanie
wody”.
Ustaw żelazko na powierzchni w pozycji pionowej.–
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.–
Na chwilę zaświeci się wyświetlacz i rozlegnie się pojedynczy sygnał –
dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie.
Przy użyciu przycisków – lub ustaw temperaturę
(7 ostatni stopień), jak opisano w punkcie „Ustawianie
temperatury”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk – na ok. 2 sekundy i wyłącz
żelazko. Wtedy rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie
wyświetlacz zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.–
Naciśnij i przytrzymaj przycisk –(10) SELF CLEAN.
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w stopie –
żelazka wypłukując osad i minerały nagroma-
dzone w komorze pary.
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody.–
Po ukończeniu autooczyszczenia, zwolnij przycisk –(10).
Ustaw żelazko na oparciu i odczekaj aż całkowicie ostygnie.–
Przetrzyj płytę stopy chłodną, wilgotną ściereczką.–
Ostrzeżenie! Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
Blokada kapania
System blokady kapania automatycznie zapobie-–
ga wypływowi wody z otworów w stopie żelazka,
gdy jest ono zbyt zimne.
W czasie działania, system blokady kapa-–
nia może wywoływać głośny dźwięk stukania,
zwłaszcza podczas nagrzewania lub chłodzenia.
Jest to całkowicie normalne i wskazuje, że sys-
tem działa prawidłowo.

8GW28-011_v01
Automatyczne wyłączanie
Funkcja automatycznego wyłączania jest działa automatycznie, jeżeli że-
lazko jest podłączone do źródła zasilania i nie jest używane.
Uwaga: Funkcja ta nie działa przez dwie pierwsze minuty po włączeniu
żelazka do sieci.
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji poziomej
Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po ok. 30 sekundach, jeżeli –jest nieruchome w pozycji poziomej prasowania.
Na wyświetlaczu pojawi się pulsacyjnie symbol –(8). Rozlegnie się poje-
dynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie. Symbol (8)
w dalszym ciągu będzie pulsował.
Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłączenia za-–nika. Zaświeci się wyświeltacz, rozlegnie się podwójny sygnał dźwięko-
wy a żelazko ponownie się nagrzeje.
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji pionowej
Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po ok. 8 minutach, jeżeli jest –nieruchome w pozycji pionowej (spoczynku).
Na wyświetlaczu pojawi się pulsacyjnie symbol –(8). Rozlegnie się poje-
dynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wyświetlacz zgaśnie. Symbol (8)
w dalszym ciągu będzie pulsował.
Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłączenia za-–nika. Zaświeci się wyświeltacz, rozlegnie się podwójny sygnał dźwięko-
wy a żelazko ponownie się nagrzeje.
Czas nagrzewania żelazka do osiągnięcia poprzednio ustawionej tem-
peratury przed automatycznym wyłączeniem w pozycji poziomej lub
pionowej wynosi ok. 60 sekund.
Wylewanie wody
Po sk– ończonym prasowaniu, aby wyłączyć że-
lazko naciśnij i przytrzymaj przycisk kontrolny
na ok. 2 sekundy. Rozlegnie się
pojedynczy sygnał dźwiękowy. Następnie wy-
świetlacz zgaśnie.
Odłącz żelazko od źródła zasilania, nastepnie –obróć żelazko górną częścią na dół, drugą ręką
otwórz pokrywkę zbiornika na wodę i delikatnie
potrzasając wylej pozostałą w zbiorniku wodę.
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania.–Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć.–Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka czysz-–czącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, –mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne
symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania pozo-–stałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych –
środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.–Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.–Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-–dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o – Polska
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowa-
niem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500

9GW28-011_v01
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání napařovací žehličky ................9
Pokyny k žehlení .........................................................................................9
Technické údaje, konstrukce .....................................................................10
Konstrukce žehličky...................................................................................10
LCD displej ................................................................................................10
Nalévání vody............................................................................................ 11
Nastavení programovacího jazyka ............................................................ 11
Nastavení teploty....................................................................................... 11
Příprava žehličky k použití – první žehlení ................................................12
Kropení......................................................................................................12
Žehlení nasucho........................................................................................12
Žehlení s párou..........................................................................................13
Parní ráz....................................................................................................13
Svislé napařování .....................................................................................13
Zabudovaný odvápňující systém ..............................................................14
Samočištění...............................................................................................14
Pojistka proti odkapávání ..........................................................................14
Automatické vypínání ................................................................................14
Automatického vypínání ve vodorovné poloze ..................................15
Automatické vypínání ve svislé poloze...............................................15
Vylévání vody ............................................................................................15
Čištění a údržba ........................................................................................15
Ekologie – péče o životní prostředí ...........................................................15
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi-
nální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost vě-
nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
použít i v průběhu používání výrobku.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání napařovací žehličky
Při používání napařovací žehličky vždy dodržujte níže uvedené základní
bezpečnostní požadavky:
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat –výhradně v souladu s tímto návodem.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.–Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 230 V, vybavené –ochranným kolíkem.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –opatrně a upozorněte ostatní uživatele před potenciálním nebezpečím.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodbor-
ně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce
ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funk-
ci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostat-
kem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do-
hledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.–Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů –nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše.–Před nalévání nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –vidlici napájecího kabelu se síťové zásuvky.
Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody.–V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se –na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.–Po ukončení žehlení vylijte zbylou vodu z nádržky. –Nejméně jednou měsíčně použijte –samočisticí funkci.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby –se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru.–Nepoužívejte prodlužovací šňůry bez příslušných atestů.–
Nenalévejte vodu s obsahem parfémů, octa nebo jiných chemických látek.–
CZ

10 GW28-011_v01
Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –
nebo z ní vytéká voda.
Nepoužívejte žehličku, je-li poškozená nebo nefunguje, jak má.–
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne.–
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.–
Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostředně –
po něm. Je horká!
Pokyny k žehlení
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
tím časté změny teploty pro různé materiály.
2. Proveďte zkušební žehlení na vnější straně oblečení, nejste-li si jisti dru-
hem materiálu. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadované
úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehli-
cí materiál, pro zamezení lesklých stop.
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování může být nutné několikeré zmáčk-
nutí tlačítka.
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nastavení teploty
○ Octanové vlákno
○ Elastik
○ Polyamid
○ Polypropylen
○ Cupro ○ Trojoctan
○ Polyester ○ Viskóza
○ Proteiny ○ Vlna
○ Hedvábí
○ Bavlna
○ Len
Technické údaje, konstrukce
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Nominální objem nádržky na vodu: 200 ml
Žehlicí deska – keramická
Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochranným
vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
1. Držák
2. Tlačítko kropení
3. Tlačítko parního rázu
4. LCD displej
5. Tlačítko zapínání
páry ON/OFF
6. Tlačítko zapínání LCD
displeje a pro zvýšení teploty
7. Tlačítko pro snížení teploty
8. Krytka nádržky na vodu
9. Tryska kropení
10. Tlačítko samočištění
(přívodní šňůra)
11. Otočný kloub přívodní šňůry
12. Žehlicí deska
13. Napájecí kabel
LCD displej
1. Ukazatel nastavení druhu látky
2. Ukazatel zvyšování teploty
3. Ukazatel snižování teploty
4. Ukazatel žehlení s párou
5. Ukazatel regulace teploty
6. Ukazatel dosažení maximální tep-
loty žehličky
7. Ukazatel provozu žehličky (připra-
vena/nepřipravena k provozu)
8. Ukazatel automatického vypínání

11GW28-011_v01
Nalévání vody
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.–
Otevřete kryt nádržky na vodu a vlijte pomocí připojené nádobky vodu –
otvorem.
Nádržku naplňte do úrovně –MAX vyznačené na boční stěně nádržky na
vodu.
Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demi-
neralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemicky
odvápněnou nebo jakékoliv jiné kapaliny.
Nastavení programovacího jazyka
Uživatel má možnost podle potřeb a preferencí nastavit jazyk nápisů obje-
vujících se na displeji ze 3 výrobcem nastavených možností (anglického,
německého nebo francouzského).
Nastavení jazyka proveďte následovně:
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Na chvíli se rozsvítí –
displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej zhasne.
Zmáčkněte tlačítko – nacházející se na levé
strany displeje pro jeho vypnutí. Zazní jednotlivý signál.
Na displeji se zobrazuje symbol: .
Přidržte po dobu asi 2 vteřin zamáčknuté tlačítko – ,
které se nachází na pravé straně displeje.
Na displeji se objeví – . Po dalších zmáčknutích tlačítek
se objevují po sobě jdoucí následující nápisy:
,apod.
němčina francouzština angličtina němčina francouzština
Zastavte displej se zvoleným jazykem ukončením mačkání. Dojde –
k potvrzení a zaznamenání posledně zobrazeného jazyka. Zazní jed-
notlivý zvukový signál a obraz displeje se vrátí do stavu po zapnutí žeh-
ličky do sítě.
UPOZORNĚNÍ: VÝCHOZÍM NASTAVENÝM JAZYKEM JE ANGLIČTINA.
Nastavení teploty
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–
Na chvíli se rozsvítí displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté dis-–
plej zhasne.
Zmáčkněte tlačítko – nacházející se na levé
straně displeje pro jeho vypnutí. Zazní jednotlivý signál.
Na displeji se zobrazují symboly: .
K nastavení požadované pracovní teploty žehličky slouží –
tlačítko a nacházející se po obou
stranách displeje.
Pro zvýšení teploty mačkejte postupně tlačítko – (každé
zmáčknutí je doprovázeno zvukovým signálem). Na displeji se zobrazí
následující po sobě jsoucí nápisy (v angličtině):
Pro snížení teploty mačkejte postupně tlačítko – (každé zmáčknutí
je doprovázeno zvukovým signálem). Na displeji se v opačném pořadí
zobrazí nápisy.

12 GW28-011_v01
Po nastavení požadované teploty se ukazatel zvýšení teploty –(2) nebo
snížení teploty (3) rozbliká (podle toho, zda základní teplota byla vyš-
ší nebo nižší od aktuálně nastavené) do doby ustálení se požadované
teploty. Po této době ukazatel (2) nebo (3) zmizí a ukazatel provozního
stavu žehličky (7) změní svůj vzhled z na jako znamení připra-
venosti k žehlení.
UPOZORNĚNÍ: Svícení ukazatelů zvýšení (2) nebo snížení teploty (3),
jejich blikání a vypínání během žehlení je zcela normálním jevem sig-
nalizujícím nahřívání a chladnutí žehličky a udržování požadované tep-
loty. Výše uvedený režim se týká také vzhledu ukazatele připravenosti
žehličky k žehlení (7).
V němčině a francouzštině jsou uvedeny následující nápisy:
a) němčina:
b) francouzština:
Název Nastavení teploty na displeji
angličtina němčina francouzština
Akryl
Nylon
Polyester
Směs
Vlna
Bavlna
Len
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu. –
žehličky.
Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel.–
Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou vodou. –
Viz bod Nalévání vody.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Na chvíli se rozsvítí –
displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté displej zhasne.
Zmáčknutím tlačítka – nastavte teplotu na displeji
.
Po ustálení se teploty přestane ukazatel –(2) blikat a zmizí. Naproti tomu
ukazatel připravenosti žehličky k použití je změna na .
Žehlička je připravená k použití. Otvory v žehlicí desce začne pronikat –
pára.
První žehlení vyzkoušejte na „starém” ručníku.–
Po vyprázdnění vody v nádržce se nebude tvořit pára. Přípravné úkony –
jsou provedeny. Žehlička je připravená k řádnému použití.
Kropení
Tato funkce může být používána kdykoli –
neovlivňuje žádná nastavení.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je –
uvedeno v bodě Nalévání vody.
Nasměrujte trysku na oděv.–
Zmáčkněte tlačítko kropení –(2).
Pro zapnutí funkce je nutné několikeré zmáčknutí tohoto tlačítka.
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–
Na chvíli se rozsvítí displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté dis-–
plej zhasne.
Zvolte teplotu odpovídající doporučení na etiketě oblečení použitím tla-–
čítek a tak, jak je uvedeno v odstavci Nastavení
teploty.
Po ustálení se teploty je žehlička připravená k použití.–

13GW28-011_v01
Pro vypnutí žehličky po ukončení žehlení zmáčkněte a přidržte kontrolní –
tlačítko na přibl. dvě vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový
signál. Poté displej zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
uváděných na etiketách oděvů.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.–
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Na chvíli se rozsvítí displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté dis-–
plej zhasne.
Při použití tlačítek –a nastavte teplotu
(4 stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci Nasta-
vení teploty. Objeví se ukazatel (4) žehlení s napařováním .
Zmáčkněte tlačítko zapnutí napařování –(5) STE-
AM ON/OFF . Začne pulsovat ukazatel
na displeji. To je známka toho, že pára začíná
unikat z otvorů v žehlicí desce. Žehlička je při-
pravená k použití.
Po skončení žehlení vypněte napařování tlačít-–
kem (5) STEAM ON/OFF .
Ukazatel – na displeji začne svítit nepřerušo-
vaně.
Pro ukončení žehlení a vypnutí žehličky zmáčkněte a přidržte kontrolní –
tlačítko na přibl. 2 vteřiny. Zazní jednotlivý zvukový sig-
nál. Poté displej zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
místě.
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
etiketách oděvů.
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využito
během žehlení silně pomačkaných látek.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.–
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Na chvíli se rozsvítí displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté dis-–
plej zhasne.
Při použití tlačítek –a nastavte teplo-
tu (4 stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci
Nastavení teploty. Na displeji se objeví ukazatel (4) žehlení s napařo-
váním .
Žehlička je připravená k použití.–
Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu –(3)
– z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivnímu
úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte něko-–lik vteřin a opětovně zmáčkněte tlačítko parního
rázu.
Větši– na záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí
tlačítka.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než tři-
krát v jednom cyklu.
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na jem-
ných oděvech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných materiálů.
Varování!
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
nebo zvířata.
Naplňte nádržku na vodu, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.–
Připojt– e žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.

14 GW28-011_v01
Na chvíli se rozsvítí displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté dis-–
plej zhasne.
Při použití tlačítek –a nastavte teplotu
(4 stupeň) nebo vyšší, jak je uvedeno v odstavci Nasta-
vení teploty. Na displeji se objeví ukazatel (4) žehlení s napařováním
. Žehlička je připravená k použití.
Držte žehličku ve vzdálenosti 15 až 30 cm od oděvu.–
Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu –(3)
– z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivnímu
úniku páry.
Pára pronikne do látky a vyrovná záhyby.–
V případě značného pomačkání vyčkejte něko-–
lik vteřin a opětovně zmáčkněte tlačítko parního
rázu. Většina záhybů bývá odstraněná po třetím
zmáčknutí tlačítka.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí
tlačítka parního rázu.
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než tři-
krát v jednom cyklu.
Zabudovaný systém odvápňování
Zabudovaný systém pro odstraňování vodního kamene zamezuje usazová-
ní se vodního kamene, který se objevuje při žehlení s napařováním. Systém
přispívá k prodloužení životnosti žehličky.
Upozornění: Systém odvápňování nevyloučí zcela přirozený proces
usazování vápenatých usazenin.
Samočištění
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných v par-
ní komoře. Žehlička zůstane v co nejlepším stavu při použití této funkce
minimálně jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané
vody.
Žehlička je vybavená funkcí automatického upozorňování na použití funk-
ce samočištění v časových intervalech doporučených výrobcem. Informuje
o tom symbol objevující se na displeji.
Naplňte nádržku na vodu do poloviny podle odstavce –Nalévání vody.
Postavte žehličku ve svislé poloze.–
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji.–
Na chvíli se rozsvítí displej a zazní jednotlivý zvukový signál. Poté dis-–
plej zhasne.
Při použití tlačítek –a nastavte teplotu
(7 poslední stupeň), jak je uvedeno v odstavci Nastavení
teploty.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko – po dobu asi 2 vteřin
a vypněte žehličku. Zazní zvukový signál. Poté displej zhasne.
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem.–Zmáčkněte a přidržte tlačítko –(10) SELF CLEAN.
Pára a vařící se voda vytéká z otvorů v žehlicí –desce a vymývá usazeniny a minerály nashro-
mážděné v parní komoře.
Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění –nádržky s vodou.
Po skončení samočištění uvolněte tlačítko –(10).
Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne.–Setřete vychladlou žehlicí desku vlhkou utěrkou.–
Varování! Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
Pojistka proti odkapávání
Pojistka proti odkapávání zabraňuje automatic-–
ky úniku vody z otvorů v žehlicí desce žehličky,
je-li příliš chladná.
Při zapnuté funkci může pojistka odkapávání –
vydávat zvuky podobné klepání, zejména při
nahřívání nebo chlazení. Jedná se běžný jev,
který signalizuje správnou funkci systému.
Automatické vypínání
Funkce automatického vypínání funguje automaticky, pokud je žehlička při-
pojena ke zdroji napájení a je používána.
Upozornění: Tato funkce za zapnutá po dobu prvních dvou minut po
zapnutí žehličky k síti.

15GW28-011_v01
Automatické vypínání ve vodorovné poloze
Žehlička se automaticky vypne po přibl. 30 sekundách, je-li uložena –
nehybně ve vodorovné, žehlicí poloze.
Na displeji objeví pulsující symbol – . Zazní zvukový signál. Poté displej
zhasne. Symbol bude i nadále pulsovat.
Po každém pohnutí žehličkou se funkce automatického vypínání zruší. –
Rozsvítí se displej, zazní dva zvukové signály a žehlička se opětovně
nahřeje.
Automatické vypínání ve svislé poloze
Žehlička se automaticky vypne po přibl. 8 minutách, je-li uložena nehyb-–
ně ve svislé (klidové) poloze.
Na displej objeví pulsující symbol – . Zazní zvukový signál. Poté displej
zhasne. Symbol bude i nadále pulsovat.
Po každém pohnutí žehličkou se funkce automatického vypínání zruší. –
Rozsvítí se displej, zazní dva zvukové signály a žehlička se opětovně
nahřeje.
Doba potřebná k dosažení předchozí nastavené teploty, před automa-
tickým vypnutím ve svislé poloze, činí přibl. 60 sekund.
Vylévání vody
Pro vypnutí žehličky po skončení žehlení zmáčk-–
něte a přidržte kontrolní tlačítko
na přibl. dvě vteřiny. Zazní zvukový signál. Poté
displej zhasne.
Odpojte žehlička od napájecího zdroje, poté žeh-–ličku otočte horní částí dolů, druhou rukou ote-
vřete krytku nádržky na vodu a jemným potřásá-
ním vylijte z nádržky zbylou vodu.
Čištění a údržba
Odpojte žehličku od zdroje napájení.–
Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená.–
K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek.–
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, mlé-–
ka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých sym-
bolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –
z žehlicí desky.
K čištění žehlicí desky nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří-–
pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektro-
spotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k no-
vému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru.
Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opět-
nému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním stře-
disku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do ko-
lektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-
cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.

16 GW28-011_v01
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
naparovacej žehličky .................................................................................16
Pokyny tykajúce sa žehlenia .....................................................................17
Technické údaje – konštrukcia...................................................................17
LCD displej ................................................................................................17
Nalievanie vody .........................................................................................18
Nastavenie programovacieho jazyka.........................................................18
Nastavenie teploty.....................................................................................18
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie ..........................................19
Rozprašovač..............................................................................................19
Žehlenie nasucho ......................................................................................19
Žehlenie s parou........................................................................................20
Parný impulz..............................................................................................20
Naparovanie v zvislej polohe.....................................................................20
Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného kameňa.........................21
Samočistenie žehličky ...............................................................................21
Systém proti odkvapkávaniu......................................................................21
Automatické vypínanie ..............................................................................22
Funkcia automatického vypínania vo vodorovnej polohe...................22
Funkcia automatického vypínania vo zvislej polohe...........................22
Vylievanie vody..........................................................................................22
Čistenie a údržba.......................................................................................22
Ekológia – chráňme životné prostredie .....................................................22
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používa-
teľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozor-
nosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípadne
neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
naparovacej žehličky
Počas používania naparovacej žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené
základné bezpečnostné pokyny:
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba v sú-–lade s týmto návodom.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.–Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 230V, vybaveného –ochranným kolíkom.
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte mi-–moriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym
nebezpečenstvom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob-
ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nesprávne
prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa. V prípade vý-
skytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní-–ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-–čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy.–Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred naplne-–ním nádržky vodou alebo pred jej vylievaním.
Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vodou.–V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –ľuďoch a zvieratách.
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.–Po ukončení žehlenia odstráňte zvyšky vody z nádržky.–Aspoň raz mesačne používajte funkciu „–samočistenie”.
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedovoľ-–te, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechávajte –bez dohľadu.
SK

17GW28-011_v01
Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez príslušných schválení.–Nenalievajte vodu s prídavkom parfumu, octu alebo iných chemických –látok, lebo môžu vážne poškodiť žehličku.
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení ale-–bo ak z nej uniká voda.
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne.–Neovíjajte napájací kábel okolo žehličky, kým úplne nevychladne.–Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín.–
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej plochy. –Je horúca!
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-
medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútor-
nej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri minúty.
Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlička dosiah-
ne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrstvu
látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
5. Za účelom aktivovať rozprašovač alebo parný impulz môže byť potrebné
niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-
hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
○ Acetátové vlákno
○ Elastan
○ Polyamid
○ Polypropylen
○ Cupro ○ Triacetát
○ Polyester ○ Viskóza
○ Proteíny ○ Vlna
○ Hodváb
○ Bavlna
○ Ľan
Technické údaje – konštrukcia
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Menovitý objem nádržky na vodu: 200 ml
Žehliaca plocha žehličky – keramická.
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným
vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia žehličky
1. Rukoväť
2. Tlačidlo rozprašovača
3. Tlačidlo parného impulzu
4. LCD displej
5. Tlačidlo pary ON/OFF
6. Tlačidlo zapnutia LCD
displeja a zvýšenia teploty
7. Tlačidlo zníženia teploty
8. Kryt nádržky na vodu
9. Dýza ostrekovača
10. Tlačidlo samočistenia
11. Otočný kĺb
12. Žehliaca plocha
13. Napájací kábel
LCD displej
1. Ukazovateľ nastavenia druhu tkaniny
2. Ukazovateľ zvýšenia teploty
3. Ukazovateľ zníženia teploty
4. Ukazovateľ žehlenia s parou
5. Ukazovateľ nastavenia teploty
6. Ukazovateľ dosiahnutia maximál-
nej teploty žehličky
7. Ukazovateľ stavu pripravenosti
žehličky na prevádzku (priprave-
ná/ nepripravená)
8. Ukazovateľ automatického vypí-
nania

18 GW28-011_v01
Nalievanie vody
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.–
Otvorte kryt nádržky na vodu a nalejte vodu otvorom pomocou nádobky –
(vo vybavení).
Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je označená maximálna hladina –
(“MAX”) na bočnej stene nádržky na vodu.
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú
demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky od-
vápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.
Nastavenie programovacieho jazyka
Používateľ má možnosť zvoliť podľa potrieb jazyk zobrazovaných na disple-
ji nápisov medzi 3 výrobcom prednastavenými jazykmi (angličtina, nemčina
alebo francúzština).
Jazyk môžete nastaviť takto:
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Na chvíľu sa rozsvieti –
displej a počujete jeden zvukový signál. Potom displej zhasne.
Stlačte tlačidlo – , ktoré sa nachádza z ľa-
vej strany displeja, aby ste ho vypli. Počujete jeden signál.
Na obrazovke sa zobrazujú symboly: .
Pridržte stlačené asi 2 sekundy tlačidlo – , ktoré sa
nachádza z pravej strany displeja.
Na obrazovke sa zobrazí nápis – . Ďalšie jednotlivé stlačenia tlačidla
vyvolávajú postupné zobrazovanie blikajúcich nápisov:
,atď.
nemčina francúzština angličtina nemčina francúzština
Nechajte obrazovku so zvoleným jazykom ukončením stlačovania. –
O chvíľu bude potvrdený a uložený posledný zobrazený jazyk. Počujete
jeden zvukový signál a obrazovka displeja sa vráti k stavu hneď po pri-
pojení žehličky k sieti.
POZOR: VÝROBCOM NASTAVENÝM JAZYKOM JE ANGLIČTINA.
Nastavenie teploty
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–
Na chvíľu sa rozsvieti displej a počujete jeden zvukový signál. Potom –
displej zhasne.
Stlačte tlačidlo – , ktoré sa nachádza z ľavej
strany displeja, aby ste ho vypli. Počujete jeden signál. Na
obrazovke sa zobrazujú symboly: .
Na nastavenie požadovanej pracovnej teploty žehličky s –
a , ktoré sa nachádzajú z oboch
strán displeja.
Pre zvýšenie teploty stlačujte tlačidlo – (každé stlačenie
sa sprevádza zvukovým signálom). Na displeji sa zobrazujú postupne
nápisy (v angličtine):
Pre zníženie teploty stlačujte tlačidlo – (každé stlačenie sa sprevá-
dza zvukovým signálom). Na displeji sa zobrazujú nápisy v opačnom
poradí.

19GW28-011_v01
Po nastavení požadovanej teploty začne ukazovateľ zvýšenia teploty –(2)
alebo zníženia teploty (3) blikať (podľa toho, či základná teplota
bola vyššia alebo nižšia než momentálne nastavená) do chvíle ustálenia
požadovanej teploty. Po tomto čase ukazovateľ (2) alebo (3) zmizne
a ukazovateľ stavu pripravenosti žehličky (7) zmení svoju podobu z
na , čím nahlási, že je zariadenie pripravené na žehlenie.
POZOR: Svietenie ukazovateľov zvýšenia (2) a zníženia teploty (3), ich
blikanie alebo zmiznutie počas žehlenia sú úplne normálnym javom,
keďže týmto spôsobom ukazujú rozohrievanie a vychladnutie žehlič-
ky, ako aj udržiavanie nastavenej teploty. Toto sa týka aj podoby uka-
zovateľa stavu pripravenosti žehličky na prevádzku (7).
V nemčine a francúzštine nápisy sú nasledovné:
a) nemčinai:
b) francúzština:
Názov Nastavenie teploty na displeji
angličtina nemčina francúzština
Akryl
Nylon
Poliester
Mieszany
Wełna
Bawełna
Len
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa.–
Rozviňte a narovnajte napájací kábel.–
Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozrite –
bod “Nalievanie vody“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Na chvíľu sa rozsvieti –
displej a počujete jeden zvukový signál. Potom displej zhasne.
Stlačením tlačidla – nastavte teplotu na displeji
.
Po stabilizovaní teploty prestane ukazovateľ –(2) blikať a zmizne. Ukazo-
vateľ stavu pripravenosti žehličky na prevádzku sa zobrazí v podobeć
.
Žehlička je pripravená na použitie. Cez otvory v dolnej časti začne vy-–
chádzať para.
Prvé žehlenie začnite od starého uteráka.–
Keď sa nádržka vody vyprázdni, para sa nebude vyvíjať. Príprava je –
ukončená. Žehlička je pripravená na použitie.
Rozprašovač
Túto funkciu môžete použiť v každom momente, neovplyvňuje žiadne iné
nastavenia.
Naplňte nádržku na vodu podľa poky-–
nov obsiahnutých v bode „Nalievanie
vody“.
Výstup dýzy nasmerujte na odev.–
Stlačte tlačidlo rozprašovača –(2).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát
stlačiť toto tlačidlo.
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
uvedené na etikete odevu.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.–
Na chvíľu sa rozsvieti displej a počujete jeden zvukový signál. Potom –
displej zhasne.
Zvoľte teplotu v súlade s pokynmi na etikete odevu pomocou tlačidiel –

20 GW28-011_v01
a tak, ako je to popísané v bode „Nastavenie
teploty”.
Keď sa teplota stabilizuje, žehlička je pripravená na použitie.–
Po ukončení žehlenia môžete vypnúť žehličku stlačením a pridržaním –
kontrolného tlačidla asi dve sekundy. Počujete jeden
zvukový signál. Potom displej zhasne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné –
miesto.
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu „Nalievanie vody“.–
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Na chvíľu sa rozsvieti displej a počujete jeden zvukový signál. Potom –
displej zhasne.
Pomocou tlačidiel –a nastavte teplotu
(4 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode
„Nastavenie teploty”. Zobrazí sa ukazovateľ (4) žehlenia s parouy .
Stlačte tlačidlo zapnutia pary (–5) STEAM ON/
OFF . Ukazovateľ na displeji začne
pulzovať. To znamená, že para začína vychádzať
z otvorov v žehliacej ploche žehličky. Zariadenie
je pripravené na prevádzku.
Po ukončení žehlenia vypnite paru tlačidlom –(5)
STEAM ON/OFF .
Ukazovateľ – na displeji sa vráti k stálemu
svieteniu.
Po ukončení žehlenia môžete vypnúť žehličku stlačením a pridržaním –
kontrolného tlačidla asi 2 sekundy. Počujete jeden zvu-
kový signál. Potom displej zhasne.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.–
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpečné –
miesto.
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
na etikete.
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľmi
pokrčených látok.
Naplňte nádržku na vodu podľa bodu „Nalievanie vody“.–
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Na chvíľu sa rozsvieti displej a počujete jeden zvukový signál. Potom –
displej zhasne.
Pomocou tlačidiel –a nastavte teplotu
(4 stupeň) alebo vyššiu tak, ako je to popísane v bode
„Nastavenie teploty”. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ (4) žehlenia
s parou .
Žehlička je pripravená na použitie.–
Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu –(3)
– z otvorov žehliacej plochy začne intenzívne vy-
chádzať para.
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte –
niekoľko sekúnd a opätovne stlačte tlačidlo par-
ného impulzu.
Väčšinu záhybov odstránite tromi stlačeniami tlačidla.–
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stla-
čiť toto tlačidlo.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-
pulzu viac ako trikrát v jednom cykle.
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu odevu uvedené na etikete.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá-
vesov a iných látok.
Výstraha!
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo
zvieratám.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Iron manuals

Zelmer
Zelmer ZIR3000 User manual

Zelmer
Zelmer ZIS2415 ACTIVE User manual

Zelmer
Zelmer 28Z024 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z030 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3300 User manual

Zelmer
Zelmer IR3200 User manual

Zelmer
Zelmer Smartcare ZIS6450 User manual

Zelmer
Zelmer IR2200 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR3200 Healthy User manual

Zelmer
Zelmer 28Z014 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z013 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z019 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z023 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z010 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z017 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z016 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR20200 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z015 User manual

Zelmer
Zelmer ZIR2620 User manual

Zelmer
Zelmer 28Z018 User manual