Zelmer 27Z012 User manual

GW27-013_v01
Toster
Toaster
27Z012
27Z013
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
Toster
Toaster
27Z012
27Z013
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
TOSTER
Typ 27Z012, 27Z013
NÁVOD K POUŽITÍ
TOPINKOVAČ
Typ 27Z012, 27Z013
NÁVOD NA OBSLUHU
HRIANKOVAČ
Typ 27Z012, 27Z013
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRPIRÍTÓ
27Z012, 27Z013 Típus
PL
SK
CZ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
TOASTER
Tip 27Z012, 27Z013
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TOСТЕР
Tип 27Z012, 27Z013
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ТОСТЕР
Тип 27Z012, 27Z013
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ТОСТЕР
Тип 27Z012, 27Z013
RU LV
RO
HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
TOSTERIS
Tipas 27Z012, 27Z013
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
TOSTERS
Tips 27Z012, 27Z013
KASUTUSJUHEND
RÖSTER
Mudel 27Z012, 27Z013
USER MANUAL
TOASTER
Type 27Z012, 27Z013
UA EN
LT
BG ET
4–6
7–9
10–12
13–15
16–18
19–21
22–24
25–27
28–30
31–33
34–36
37–39
PL Funkcje: opiekania, rozmrażania pieczywa i odgrzewania tostów.
CZ Funkce: opékání, rozmrazování pečiva a opékání toustů.
SK Funkcie: opekanie, rozmrazovanie pečiva a zohrievanie hrianok.
HU Funkciók: péksütemény pirítása, felolvasztása és toastkenyér
felmelegítése.
RO Funcţie: prejirea, decongelarea pâinii, încălzirea toast-urilor.
RU Функции: поджаривания, размораживания и разогрева тостов.
BG Функции: препичане, размразяване на хляб и претопляне на
препечени филии.
UA Функція: обжарення, розморожування хлібобулочних виробів
та відігрівання тостів.
EN Functions: toasting, toasting frozen bread, reheating toasts.
PL Schowek na przewód.
CZ Prostor pro kabel.
SK úložný priestor na napájací kábel.
HU Kábeltartó.
RO Locaş pentru cordonul de alimentare.
RU Oтделение для питающего провода.
BG Mясто за прибиране на кабела.
UA Cховище для кабелю.
EN Cord compartment.
PL Możliwość dodatkowego podnoszenia tostów.
CZ Vlastnost dodatečného podávání toustů.
SK Možnosť dodatočného zdvihnutia hrianok.
HU A toastkenyér-szeletek kiemelési lehetősége.
RO Funcţia suplimentară de ridicare a toast-urilor.
RU Функция высокого подъема тостов.
BG Възможност за допълнително повдигане на препечените филии.
UA Можливість додаткового підйому тостів.
EN The possibility of additional toast lifting.

A
2
B
C
4GW27-013_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko-
wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
zorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń
i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne
korzystanie z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie-
ciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia
oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez
dzieci jest dozwolone wyłącznie w przypadku dzieci
powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapew-
nienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
●jego używania. Nie dopuszczaj dzieci do urządzenia.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części tostera lub przewodu
●zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie w celu
uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewo-
●dem lub wtyczką, po wystąpieniu wadliwego działania
urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek sposób
uszkodzone.
Urządzenie podczas pracy wytwarza ciepło. Muszą
●zostać zachowane odpowiednie środki ostrożno-
ści celem zapobiegnięcia ryzyka przypalenia się,
oparzenia, pożaru lub innego uszkodzenia ciała lub
przedmiotów spowodowanego przez zetknięcie się
z zewnętrznymi powierzchniami podczas używania lub
stygnięcia.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
●tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu
powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urzą-
dzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem,
ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie
używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest
ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło
może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter-
moizolacyjna.
Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną w urzą-
●dzeniu.
Regularnie czyść tackę na okruszki. Nie pozwalaj na
●zbieranie się okruszków.
Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
●miennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
●dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
●stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był
pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
●gazowego lub elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby
się ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką
mikrofalową.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Upewnij się przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem
●tostera, że masz suche ręce.
Używaj toster na stabilnej i suchej powierzchni.
●Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda, gdy urządzenie
●nie jest używane i przed czyszczeniem.
Pozwól tosterowi na ostygnięcie przed czyszczeniem
●iprzechowywaniem.
Wykonuj regularne sprawdzenia przewodu zasila-
●jącego w celu upewnienia się, że nie ma on śladów
uszkodzenia.
W przypadku wystąpienia najmniejszych śladów
●uszkodzenia, całe urządzenie powinno zostać zwró-
cone do serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego działania urządze-
●nia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone, oddaj urządzenie do serwisu w celu
sprawdzenia, naprawy lub wykonania regulacji, ponie-
waż wymagane są do tego specjalne narzędzia.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
●Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie
●młodsze, niż ośmioletnie), osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psy-
chicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku
użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nad-
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
4
5
6
a
bd
1 2 3 4
1 2 3
4 5 6
c

5GW27-013_v01
Obsługa i działanie tostera (Rys. B)
1 Ustaw toster na suchej i płaskiej powierzchni, z dala od
potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek, pie-
karników, itp.).
2 Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
3 Włóż dwie kromki pieczywa do obu otworów na pieczywo
(4).
4 Wybierz żądany czas opiekania za pomocą regulatora
czasu opiekania (2).
Przesuń regulator czasu opiekania w lewo, aby zmniej-
●szyć czas opiekania.
Przesuń regulator czasu opiekania w prawo, aby zwięk-
●szyć czas opiekania.
Zakres ustawienia czasu opiekania wyskalowany jest od
●pozycji 1 (lekkie) do 6 (mocne).
5 W celu wsunięcia pieczywa do tostera, wciśnij do dołu
dźwignię opiekania (5) aż do momentu jej zaskoczenia.
Zostanie podświetlony przycisk anulowania (c) i rozpocznie
się proces opiekania.
Zostanie podświetlonych wszystkich pięć lampek kontro-
●lnych (d). W miarę trwania cyklu opiekania, lampki kon-
trolne gasną aż do ostatniej przy zakończeniu opiekania.
Cykl opiekania może zostać zatrzymany w dowolnym
●momencie przez naciśnięcie przycisku anulowania (c).
W celu ułatwienia wyjmowania mniejszych elementów,
●takich jak okrągłe ciastka, „munki”, itp., podnieś dźwi-
gnię do góry (5), do oporu powyżej położenia początko-
wego.
W przypadku stwierdzenia, że pieczywo nie jest wystar-
●czająco przyrumienione, można je poddać ponownemu
opiekaniu. Wybierz lekkie opiekanie (regulator w pozycji
1-2) wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5). Należy zwra-
cać uwagę na toster, aby uniknąć przypalenia tostu.
6 Po zakończeniu cyklu opiekania, dźwignia opiekania (5)
automatycznie podniesie się do położenia górnego.
Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej gorą-
cej powierzchni.
W mało prawdopodobnym przypadku, kiedy pieczywo utknie
w tosterze, wyłącz zasilanie tostera i wyciągnij wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Pozwól tosterowi na całkowite osty-
gnięcie przed ostrożnym poluzowaniem pieczywa tak, aby
nie uszkodzić elementów grzejnych.
Funkcja rozmrażania
Umieść zamrożone pieczywo w otworach na pieczywo
●(4).
Wybierz żądane ustawienia opiekania, w poprzednio opi-
●sany sposób.
Wciśnij do dołu dźwignię opiekania
●(5), aby opuścić pie-
czywo do wnętrza tostera.
Po opuszczeniu pieczywa do dołu, naciśnij przycisk roz-
●mrażania (a). Przycisk rozmrażania zostanie podświe-
tlony.
Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
●cukier, dżem lub inne dodatki.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych
●środków czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Nie używaj urządzenia na zewnątrz budynku.
●Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego prze-
●znaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do
użytku domowego.
Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
●w miarę nagrzewania się elementów grzejnych może
występować lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to
żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawno-
ści wyrobu. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym
użyciu.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Toster jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Toster ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI SJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko-
projektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa tostera (Rys. A)
1 Panel przycisków
a Przycisk rozmrażania
b Przycisk odgrzewania
c Przycisk anulowania
d Lampki kontrolne (typ 27Z013 inox – lampki kontro-
lne w pozycji poziomej)
2 Suwak nastawiania czasu
3 Wyjmowana tacka na okruszki
4 Otwory na pieczywo o zmiennej szerokości
5 Dźwignia opiekania/dźwignia wysokiego podnoszenia
6 Miejsce na zwijanie przewodu (pod spodem)

6GW27-013_v01
Funkcja odgrzewania tostów
Toster ten pozwala na odgrzewanie tostów bez dodatkowego
opiekania. W celu odgrzania tostów:
Umieść tosty w otworach na pieczywo
●(4).
Wciśnij do dołu dźwignię opiekania
●(5), aby wsunąć pie-
czywo do tostera.
Po opuszczeniu pieczywa do dołu, naciśnij przycisk
●odgrzewania (b). Przycisk odgrzewania zostanie pod-
świetlony.
Przycisk anulowania
W celu anulowania pracy tostera, rozmrażania i odgrzewania
przycisk anulowania (c) może zostać naciśnięty w dowolnym
momencie podczas cyklu. Dźwignia opiekania (5) podniesie
się, wtedy do położenia górnego.
Funkcja dodatkowego podniesienia
W celu ułatwienia wyjęcia pieczywa po opieczeniu tostu,
dźwignia opiekania (5) może zostać podniesiona powyżej
położenia początkowego.
Opiekanie pojedynczej kromki
W przypadku opiekania pojedynczej kromki pieczywa, ustaw
regulator opiekania w położeniu niższym niż normalne.
Toster jest tak skonstruowany, aby opiekać w obu otworach
na pieczywo. Przez zmniejszenie intensywności opiekania
dla pojedynczej kromki, tost nie zostanie przypalony. W przy-
padku stwierdzenia, że kanapka, tost został opieczony użyj
przycisku anulowania (c).
Uwagi dotyczące opiekania
Opiekanie stanowi połączenie prażenia i podsuszania pie-
czywa. Poziomy wilgotności różnią się dla różnych rodzajów
pieczywa, co może powodować różnice w czasach opie-
kania.
Dla lekko suchego pieczywa, używaj ustawienia niż-
●szego niż normalne.
Dla pieczywa świeżego lub pszennego, używaj ustawie-
●nia wyższego niż normalne.
Pieczywo o bardzo nierównej powierzchni będzie wyma-
●gać ustawienia wyższego.
Opiekanie grubszych kawałków pieczywa będzie trwało
●dłużej, niekiedy znacznie dłużej, ponieważ przed rozpo-
częciem opiekania z pieczywa musi zostać usunięte wię-
cej wilgoci. Bardzo grube kawałki mogą wymagać dwóch
cykli opiekania.
Przy opiekaniu pieczywa z rodzynkami lub innego
●pieczywa owocowego, przed umieszczeniem pie-
czywa w tosterze należy usunąć luźne rodzynki z jego
powierzchni. Zapobiegnie to wpadnięciu tych kawałków
do tostera lub przyklejeniu się ich do drucianej osłony
w otworze.
Czyszczenie i konserwacja tostera (Rys. C)
1 Zawsze przed czyszczeniem należy wyłączyć toster,
wyciągnąć wtyczkę i pozwolić mu na ostygniecie.
Przed czyszczeniem, poczekaj na całkowite
ochłodzenie się wszystkich części tostera.
Nigdy nie wolno zanurzać tostera ani też prze-
wodu zasilającego w wodzie, lub w innym
płynie.
2 Powierzchnie zewnętrzne czyść jedynie za pomocą
miękkiej, wilgotnej szmatki.
3 Okruszki mogą zostać usunięte za pomocą tacki na
okruszki z prawej strony, w dolnej części tostera.
Tacka na okruszki znajduje się pod napięciem sprężyny.
W celu ułatwienia jej wyjęcia wciśnij tackę do środka. Po
zwolnieniu, wysuń ją z tostera i wyjmij. Można ją wtedy
odwrócić, aby usunąć okruszki.
4 W celu oczyszczenia wnętrza, obróć toster do góry
nogami i lekko wytrząśnij okruszki.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.

7GW27-013_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád-
nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich
mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
Nikdy neponořujte žádnou část topinkovače nebo
●napájecí kabel a zástrčku do vody nebo jiné kapaliny,
abyste předešli úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte zařízení s poškozeným kabelem
●nebo zástrčkou a po zjištění nesprávné činnosti zaří-
zení nebo pokud bylo jakkoliv poškozeno.
Zařízení během činnosti vytváří teplo. Musíte dodržovat
●příslušné bezpečnostní předpisy za účelem snížení rizika
zapálení, popálení, požáru nebo jiného tělesného poško-
zení nebo poškození předmětů způsobeného kontaktem
s vnějšími povrchy během používání nebo chladnutí.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Zajistěte dostatek místa nad topinkovačem i po jeho
●stranách za účelem umožnění volného průchodu vzdu-
chu. Nedovolte, aby během používání mělo zařízení
kontakt se záclonami, tapetami, oděvy, utěrkami nebo
jinými hořlavými materiály. Topinkovač nepoužívejte
pod skřínkami nebo záclonami. Buďte opatrní, co se
týče povrchu podložky, protože ji teplo může poškodit
– doporučuje se tepelně-izolační podložka.
Topinkovač používejte pouze se zásuvkou na drobky,
●která je uložena v zařízení.
Zásuvku na drobky pravidelně čistěte. Nedovolte, aby
●se drobky shromažďovaly.
Topinkovač připojujte pouze do zásuvky na střídavý
●proud 230 V, která je vybavena uzemněním.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Během používání neponechávejte zařízení bez dozoru,
●protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
●pracovní desky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo
byl zamotán.
Nikdy nedávejte zařízení na plynový nebo elektrický
●sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by
mohlo mít kontakt s horkou horkovzdušnou nebo mik-
rovlnnou troubou.
Nevkládejte do zařízení pečivo obsahující cukr, džem
●nebo jiné přísady.
Nepoužívejte drsné, abrazivní nebo leptající čisticí pro-
●středky na čištění zařízení.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Nepoužívejte zařízení mimo budovu.
●Nikdy nepoužívejte zařízení v rozporu s jeho určením.
●Zařízení je určeno pouze k domácímu používání.
Při prvním zapnutím a používání topinkovače se při
●nahřívání ohřívacích prvků může objevit lehký pach
spáleniny. Neznamená to nijaké ohrožení ani poruchu
výrobku. Pach by měl přestat po několika použitích.
CZ
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Ubezpečte se před kontaktem se zástrčkou nebo před
●zapnutím topinkovače, že máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné a suché ploše.
●Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud zařízení
●není používáno a před jeho čištěním.
Nechejte topinkovač vychladnout před čištěním a ulo-
●žením.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda nenese
●stopy poškození.
V případě výskytu minimálních stop poškození zašlete
●celé zařízení do servisu.
Vždy, když se objeví nesprávná činnost zařízení, nebo
●pokud bylo zařízení jakýmkoliv jiným způsobem poško-
zeno, odevzdejte zařízení do servisu za účelem kont-
roly, opravy nebo nastavení, protože k této činnosti je
vyžadováno speciální nářadí.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba.
●Neodborně provedená oprava může vážně ohrozit
uživatele. V případě poruchy odevzdejte zařízení do
servisní opravny.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
●Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým,
●senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající
náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotře-
bič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich
bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob
o možném riziku a seznámení s bezpečeným použí-
váním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spo-
třebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči
mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že
budou pod přísným dohledem.
Nedovolte, aby zařízení používaly děti. V případě, že se
●děti zdržují v blízkosti zařízení, zajistěte jejich dozor.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Toaster manuals

Zelmer
Zelmer TS1200 User manual

Zelmer
Zelmer ts1612 User manual

Zelmer
Zelmer TS1600 User manual

Zelmer
Zelmer ZTS7985B User manual

Zelmer
Zelmer 27Z010 User manual

Zelmer
Zelmer 26Z012 User manual

Zelmer
Zelmer ZTS7985 User manual

Zelmer
Zelmer ZTS2910X User manual

Zelmer
Zelmer 27Z010 User manual

Zelmer
Zelmer ZTS8010 User manual