Zhermack Prothyl Polimer User manual

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD - DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD - BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN
DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR
2
4
Display elettronico
Acheur électronique
Elektronisches Display
Electronic display
Display electrónico
Tasto START-STOP
Touche MARCHE - ARRÊT
START/STOPP-Taste
START – STOP key
Tecla START - STOP
8
Presa ingresso cavo
Prise entrée câble
Kabeleingangsbuchse
Main power cable socket
Toma de entrada cable
5
3
7
Tasto FUNZIONE
Touche de FONCTION
FUNKTIONS-Taste
FUNCTION key
Tecla FUNCIÓN
Manopola di regolazione (encoder) / Tasto ENTER
Bouton de réglage (encodeur) / Touche ENTRÉE
Einstellknopf (Encoder) / ENTER-Taste
Adjuster knob (encoder) / ENTER key
Pomo de regulación (encoder) / Tecla ENTER
1
Maniglia coperchio
Poignée couvercle
Deckelgri
Lid handle
Asa de la tapa
Rubinetto scarico acqua
Robinet de vidange eau
Wasserablasshahn
Water discharge valve
Grifo de descarga del agua
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSOIRES FOURNIS
LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS
SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Manuale d'uso e manutenzione
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Maintenance and use manual
Manual de uso y mantenimiento
Cavo di alimentazione
Câble d’alimentation
Stromzufuhrkabel
Main power cable
Cable de alimentación
Tubo scarico acqua
Tuyau de vidange
Abusschlauch
Draining hose
Tubo de descarga
6
Interruttore generale ON/OFF
Interrupteur général ON/OFF
Hauptschalter EIN/AUS
Main switch ON/OFF
Interruptor general ON/OFF
9
Fusibile di protezione
Fusible de protection
Sicherung
Safety fuse
Fusible de protección
rem. phase 00:02
rem. cycle 03:02
FASI DI LAVORO - PHASES DE TRAVAIL - ARBEITSVORGÄNGE - STAGES OF THE WORK CYCLE - FASES DE TRABAJO
C.4 C.5 C.6
A.3
Collegare il tubo in dotazione.
Raccorder le tuyau fourni.
Mit dem mitgelieferten Schlauch verbinden.
Connect the supplied hose.
Conecte el tubo suministrado.
C.3
Spegnere la macchina e scaricare periodicamente l’acqua distillata mediante il rubinetto.
Éteindre l’appareil et vider périodiquement l’eau distillée à l’aide du robinet.
Die Maschine ausschalten und periodisch das destillierte Wasser durch den Wasserhahn ablassen.
Switch o the machine and periodically remove the distilled water from the machine via the tap.
Apagar la máquina y descargar periódicamente el agua destilada a través del grifo.
Selezionare il programma di polimeralizzazione e premere START (vedi programmazione nel retro).
Sélectionner le programme de polymérisation et presser MARCHE (voir programmation au dos).
Das Polymeralisier-Programm wählen und START drücken (siehe Programmierung auf der Rückseite).
Select the polymerisation programme and press START (see programming on rear).
Seleccionar el programa de polimerización y pulsar START (véase programación en la parte de atrás).
Al termine del ciclo la macchina emette 3 beep. Premere STOP.
En n de cycle, l’appareil émet trois bips. Presser ARRÊT.
Am Zyklusende stößt die Maschine 3 Piep-Töne aus. STOP drücken.
At the end of the cycle the machine emits 3 beeps. Press STOP.
Al terminar el ciclo la máquina emite 3 bips. Pulsar STOP.
Durante tutta l’operazione mantenere il coperchio sull’apparecchio.
Laisser le couvercle sur l’appareil pendant toute l’opération.
Während der ganzen Handlung den Deckel auf dem Apparat lassen.
Keep the lid on the unit throughout the procedure.
Durante toda la operación mantenga la tapa sobre el aparato.
La resistenza deve essere sempre sommersa dall’acqua perchè in caso contrario si brucia.
La résistance doit rester immergée dans l’eau, autrement elle risque de griller.
Die Resistenz immer mit Wasser bedeckt lassen, da sie sonst durchbrennt.
The element must always be submerged by water; if it is not, it could burn out.
La resistencia debe estar siempre sumergida en el agua, de lo contrario se quema.
A.1
AMESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME -
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO
Appoggiare l’apparecchio in piano sul banco di lavoro.
Poser l’appareil à plat sur une table de travail.
Den Apparat auf dem Arbeitstisch aufstellen.
Place the unit on the horizontal, on the worktop.
Apoyar el equipo en posición plana sobre la mesa de trabajo.
BPRIMA ACCENSIONE - PREMIER ALLUMAGE -
ERSTE INBETRIEBNAHME - INITIAL START-UP -
PRIMER ENCENDIDO
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
C.1
Posizionare la muola (max 4) all’interno della camera.
Mettre le moue (4 maxi) à l’intérieur de la chambre.
Die Muel (max 4) im Inneren der Kammer ansetzen.
Position the mues (max 4) inside the chamber.
Coloque la mua (máx. 4) dentro de la cámara.
C.2
Versare acqua demineralizzata a temperatura ambiente all'interno della vasca.
Verser de l’eau déminéralisée à température ambiante dans le bac.
Entmineralisiertes Wasser mit Raumtemperatur in den Behälter füllen.
Pour room-temperature distilled water into the tank.
Verter agua desmineralizada a temperatura ambiente dentro de la cubeta.
Appoggiare il coperchio per chiudere la vasca.
Poser le couvercle pour fermer le bac.
Den Deckel auf den Behälter setzen.
Position the lid to close the tank.
Apoye la tapa para cerrar la cubeta.
C
A.2
Collegare il cavo di alimentazione.
Brancher le câble d’alimentation.
Mit dem Stromnetz verbinden.
Connect the power lead.
Conectar el cable de alimentación.
www.zhermack.com
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
PROTHYL POLIMER
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.
Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.
Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited.
El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
PROTHYL POLIMER
IT ENFR ESDE RU
Polymizerunit
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER

PER LA PULIZIA NON USARE ALCOOL
NE PAS UTILISER D’ALCOOL POUR LE NETTOYAGE
ZUM REINIGEN KEINEN ALKOHOL BENUTZEN
DO NOT CLEAN WITH ALCOHOL
NO USE ALCOHOL PARA LA LIMPIEZA
Progr. 1
Progr. 1
00:00
Impostazione giorno
Sélection du jour
Einstellung Tag
Day setting
Conguración día
Per confermare il valore
Pour conrmer la valeur
Um den Wert zu bestätigen
To conrm a value
Para conrmar el valor
Per uscire
Pour quitter
Um die Programmation zu verlassen
To exit
Para salir
31/07/07 12:00
21°C
Prothyl Thermo
Progr. 1
Progr. 2
Progr. 3
Progr. 4
Progr. 5
Progr. 6
Progr. 7
Progr. 8
Progr. 1
program start
delayed
set date
01
/08/07 13:30
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
Press
3 sec.
PRESS
PRESS
PRESS
Per selezionare il valore
Pour sélectionner la valeur
Um den Wert zu wählen
To select a value
Para seleccionar el valor
TURN
TURN
TURN
TURN
TURN
TURN
31/07/07 12:00
3" --> menu
imposta data
31
/07/07 12:00
imposta data
01/
07
/07 12:00
PRESS
PRESS PRESS
PRESS
imposta data
31/07/07
imposta data
01/07/07
imposta data
01
/07/07
TURNPRESS
PRESS
PRESS
imposta data
01/08/07
imposta data
01/08/08
imposta data
01/08/
08
TURNPRESS PRESS
data lingua ->
imposta data
imposta data
01/07/07
imposta data
01/08/07
imposta data
01/
08
/07
TURN
imposta data
01/08/08
12
:00
Impostazione ora
Sélection de l’heure
Einstellung Stunde
Hour setting
Conguración hora
TURN
TURN
TURN
TURN
imposta data
01/08/
07
12:00
Impostazione anno
Sélection de l’année
Einstellung Jahr
Year setting
Conguración año
imposta data
01/08/08 13:
00
12:00
13:00
PRESS
13:
30
TURN
TURN
TURN
13:30
13:00
13
:00
SELEZIONE O MODIFICA DI UN PROGRAMMA - SÉLECTION OU MODIFICATION D’UN PROGRAMME - WAHL UND ÄNDERUNG EINES PROGRAMMS - SELECT OR MODIFY A PROGRAMME - SELECCIÓN O MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA
01/08/08 13:30
21°C
select progr.
Prothyl HiImpact
Selezione del programma
Sélection du programme
Programm-Auswahl
Selecting the program
Selección del programa
Modica del nome programma (max 12 caratteri)
Modication du nom du programme (12 caractères maxi)
Änderung Programmnamen(max 12 Buchstaben)
Programme name modication (max 12 characters)
Modicación del nombre del programa (máx. 12 caracteres)
PRESS
PRESS
Progr. 1
PRESS
PRESS
Arogr. 1
PRESS
Progr. 1 Arogr. 1
TURN
Arogr. 1
Progr. 1
0°C 0°C
PRESS
0 - 100
Modicare le lettere successive seguendo la procedura appena descritta. Al termine premere il tasto PROG. per uscire dal menù“modica del nome programma”.
Modier les lettres suivantes comme indiqué précédemment. Une fois la procédure terminée, presser le bouton PROG pour quitter le menu « modication du nom du programme ».
Die anschließenden Buchstaben mit der eben beschriebenen Prozedur anändern. Am Ende die Taste PROG. Drücken, um aus dem Menü“Änderung Programmnamen” heraus zu kommen.
Modify subsequent letters by following the just-described procedure. Once task is completed press the PROG. key to exit the “programme name modication” menu.
Modicar las letras sucesivas siguiendo el procedimiento que acaba de describirse. Al terminar pulse la tecla PROA para salir del menú“modicación del nombre el programa”.
Eettuare la programmazione con l’acqua a temperatura ambiente.
Eectuer la programmation lorsque l’eau est à température ambiante.
Die Programmierung mit Wasser in Raumtemperatur durchführen.
Carry out programming with the water at room temperature.
Efectuar la programación con el agua a temperatura ambiente.
Tutti i programmi sono modicabili.
Tous les programmes sont modiables.
Alle Programme sind veränderbar.
All programmes are modiable.
Todos los programas pueden modicarse.
00:00 - 01:40
Impostazione temperatura di preriscaldo
Sélection de la température de préchauage
Einstellung Vorheizungs-Temperatur
Pre-heat temperature setting
Conguración de la temperatura de precalentamiento
Impostazione tempo di raggiungimento della temperatura di preriscaldo
Sélection du temps nécessaire à l’obtention de la température de préchauage
Zeiteinstellung zum Erreichen der Vorheizungs-Temperatur
Set time taken to reach preheat temperature
Conguración del tiempo necesario para alcanzar la temperatura de precalentamiento
100 °C 100 °C
TURN
PRESS PRESS
00:00 01:00 01:00
TURN PRESS
01:40 01:40
TURN PRESS
01:0001:00
00:00
TURN
TURN
TURN
PRESS
Progr. 1
0°C 0°C
PRESS
0 - 100
00:00 - 01:40
Impostazione temperatura di cottura
Sélection de la température de cuisson
Brenntemperatur-Einstellung
Set ring temperature
Conguración de la temperatura de cocción
Impostazione tempo di raggiungimento della temperatura di cottura
Sélection du temps nécessaire à l’obtention de la température de cuisson
Zeiteinstellung zum Erreichen der Brenn-Temperatur
Set time taken to reach ring temperature
Conguración del tiempo necesario para alcanzar la temperatura de cocción
100 °C 100 °C
TURN
PRESS PRESS
00:00 01:00 01:00
TURN PRESS
01:40 01:40
TURN PRESS
01:0001:00
Progr. 1
00:00
00:00 - 17:59
Impostazione tempo di stazionamento della temperatura di cottura
Sélection du temps de maintien de la température de cuisson
Zeiteinstellung für das Verbleiben der Brenn-Temperatur
Set ring temperature holding time
Conguración del tiempo de estacionamiento de la temperatura de cocción
TURN
PRESS PRESS
TURN
00:00 01:00 01:00
TURN PRESS
01:30 01:30
TURN PRESS
01:0001:00
00:00
TURN
00:00 - 17:59
Impostazione tempo di stazionamento della temperatura di preriscaldo
Sélection du temps de maintien de la température de préchauage
Zeiteinstellung für das Verbleiben der Vorheizungs-Temperatur
Set preheat temperature holding time
Conguración del tiempo de estacionamiento de la temperatura de precalentamiento
TURN
PRESS PRESS
00:00 01:00 01:00
TURN PRESS
01:30 01:30
TURN PRESS
01:0001:00
Impostazione data e ora per partenza ritardata
Sélection de la date et de l’heure pour une mise en marche temporisée
Einstellung von Datum und Uhrzeit für den verzögerten Start
Set date and time for delayed start
Conguración fecha y hora para arranque retardado
ACCENSIONE IMMEDIATA - ALLUMAGE IMMÉDIAT - SOFORTIGE ANZÜNDUNG -
IMMEDIATE START - ENCENDIDO INMEDIATO
3" -> start
Prothyl HiImpact
program start
directly
PRESS
3 sec.
INTERRUZIONE DEL CICLO DI POLIMERIZZAZIONE
INTERRUPTION DU CYCLE DE POLYMÉRISATION
UNTERBRECHUNG DES POLYMERISATIONSZYKLUS
INTERRUPTING THE POLYMERISATION CYCLE
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE POLIMERIZACIÓN
PRESS
1 sec.
3" -> start
Prothyl HiImpact
program start
directly
PRESS
3 sec.
TURN
Prothyl HiImpact
21°C
Premere per avvio programma con partenza immediata
Presser pour lancer le programme avec mise en marche immédiate
Zum Start das Programm mit sofortigem Anlauf drücken
Press to start programme with immediate start
Pulsar para ejecutar el programa con arranque inmediato
Prothyl HiImpact
21°C
Premere per avvio programma con partenza ritardata
Presser pour lancer le programme avec mise en marche temporisée
Zum Start das Programm mit verzögertem Anlauf drücken
Press to start programme with a delayed start
Pulsar para ejecutar el programa con arranque retrasado
PRESS PRESS
13:
30
13:
45
TURN
13:30
PRESS
13:45
Prothyl HiImpact
1 sec -> stop
01/08/07 14:00
21°C
Progr. 1
2
3
REGOLAZIONE DELLA DATA/ORA - RÉGLAGE DE LA DATE/HEURE - EINSTELLUNG VON DATUM/UHRZEIT - ADJUSTING THE DATE/TIME - REGULACIÓN DE LA FECHA/HORA
Per confermare il valore
Pour conrmer la valeur
Um den Wert zu bestätigen
To conrm a value
Para conrmar el valor
Per uscire
Pour quitter
Um die Programmation zu verlassen
To exit
Para salir
PRESS
Per selezionare il valore
Pour sélectionner la valeur
Um den Wert zu wählen
To select a value
Para seleccionar el valor
TURN
TURN
TURN
31/07/08 12:00
21°C
PRESS
3 sec.
PRESS
PRESS
PRESS
31/07/08 12:00
3" --> menu
data lingua ->
imposta data
italiano
English
Français
Deutsch
Español
data lingua ->
imposta lingua
date language ->
set language
imposta lingua
italiano
imposta lingua
English
1SELEZIONE DELLA LINGUA - SÉLECTION DE LA LANGUE - SPRACHAUSWAHL -
SELECTING THE LANGUAGE - SELECCIÓN DEL IDIOMA
4
6
ACCENSIONE RITARDATA - ALLUMAGE RETARDÉ - VERZÖGERTE ANZÜNDUNG
DELAYED START - ENCENDIDO RETARDADO
5
Impostazione mese
Sélection du mois
Einstellung Monat
Month setting
Conguración mes
Impostazione minuti
Sélection des minutes
Einstellung Minute
Minute setting
Conguración minutos
Per confermare il valore
Pour conrmer la valeur
Um den Wert zu bestätigen
To conrm a value
Para conrmar el valor
Per uscire
Pour quitter
Um die Programmation zu verlassen
To exit
Para salir
PRESS
Per selezionare il valore
Pour sélectionner la valeur
Um den Wert zu wählen
To select a value
Para seleccionar el valor
TURN
ATTENZIONE: LA MACCHINA SURRISCALDA L'ACQUA MAX 1 GRADO AL MINUTO. NON È POSSIBILE IMPOSTARE UN TEMPO DI SURRISCALDAMENTO INFERIORE A QUELLO PROPOSTO DALLA MACCHINA.
ATTENTION L’APPAREIL SURCHAUFFE L’EAU AU MAXIMUM D’UN DEGRÉ PAR MINUTE. IL EST IMPOSSIBLE DE SÉLECTIONNER UNE DURÉE DE SURCHAUFFE INFÉRIEURE À CELLE QUI EST PROPOSÉE PAR L’APPAREIL.
ACHTUNG, DIE MASCHINE ERHITZT DASWASSER MAX. UM 1 GRAD PRO MIN. ES IST NICHT MÖGLICH, EINE NIEDRIGERE VORHEIZZEIT EINZUSTELLEN, ALS DIE VON DER MASCHINE VORGESCHLAGENE.
WARNING: THE MACHINE HEATS THE WATER MAX 1 DEGREE A MINUTE. IT IS NOT POSSIBLE TO SET A HEATINGTIME LOWER THAN THAT PROPOSED BY THE MACHINE.
ATENCIÓN LA MÁQUINA SOBRECALIENTA EL AGUA MÁX. 1 GRADO AL MINUTO. IMPOSIBLE PROGRAMAR UN TIEMPO DE SOBRECALENTAMIENTO INFERIOR AL PROPUESTO POR LA MÁQUINA.
PROTHYL POLIMER
XI0070180 - 08/15
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy
Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio.
Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. Les paramètres indiqués sur les gures sont fournis à titre d’exemple.
Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel.
As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. The parameters shown in the illustrations are indicative only.
Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se reere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo.
Other Zhermack Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

MERCIAN
MERCIAN Micro Torque MT5000 Operating instructions manual

Otto Bock
Otto Bock 8E38 8 Series Instructions for use

Dräger
Dräger Oxy K 30 E Instructions for use

Top shelf Orthopedics
Top shelf Orthopedics Hinge Knee Plus Instructions for use

Hologic
Hologic OMNI Instructions for use

Vascular
Vascular architect Instructions for use