3M Speedglas G5-01 User manual

XX x XX mm / XX x XX in
Itarus House,
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Title:
Job No.: File No.:
File Name:
Revision date: Revision time:
Barcode: Size/BWR:
Dimensions:
Folded Size:
Asset No.:
Structure Spec.:
Version: Region: itarus:
Operator:
Technical Colours:
UIC:
Prole
Black
190176 102415
Colours: 1
DV-2563-0537-1_Iss2
N/A
N/A
PSD - Tasklight - G5-01 Dolphin - UI -
SLG
O-AICC18-MAC10-DV-2563-0537-1_Iss2.ai
17/09/2019 14:39
N / A
Ej44i2
22.1.0 / 10.14.3
19299
27
105 x 148 mm / 4.134 x 5.827 in
N/A% / 000
200

Task Light for
3M™ Speedglas™
Heavy Duty Welding
Helmet G5-01
User Instructions
3M Science. Applied to life.™
Just scan this
QR-code or go to:
youtube.com/
3MSpeedglas

2
User manual 3M™ Speedglas™ Heavy Duty Welding Helmet G5-01
GZXO USER INSTRUCTIONS
Rj* ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
qáà ůĸdž
FzB NOTICE D'UTILISATION
Dza GEBRAUCHSANWEISUNG
Iz ISTRUZIONI PER L'USO
HB GEBRUIKSAANWIJZING
EINSTRUCCIONES DE USO
SBRUKSANVISNING
dBRUGSANVISNING
NBRUKSANVISNING
fKÄYTTÖOHJEET
iNOTKUNARLEIÐBEININGAR
•INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO
PINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
gΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
pINSTRUKCJA OBSŁUGI
hHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CNÁVOD K POUŽITÍ
kNÁVOD NA POUŽITIE
xNAVODILA ZA UPORABO
Jשומיש תוארוה
eKASUTUSJUHEND
LLIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
lNAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
rINSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
uІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
cUPUTE ZA UPORABU
bИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
@UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TKULLANIM TALİMATLARI
K
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛАРЫ
............................................................................................ 9
................................................................................................ 10
........................................................................................... 12
.......................................................................................................... 14
.............................................................................................................. 16
......................................................................................................... 18
........................................................................................................................... 20
........................................................................................................................... 21
........................................................................................................................... 22
................................................................................................................................ 24
.............................................................................................................. 26
................................................................................................... 28
....................................................................................................... 30
............................................................................................................................. 32
..................................................................................................................... 34
................................................................................................................. 36
............................................................................................................................. 38
........................................................................................................................ 40
.................................................................................................................. 41
.................................................................................................................................... 42
............................................................................................................................ 43
.......................................................................................................... 44
.......................................................................................................... 46
......................................................................................................... 47
........................................................................... 49
....................................................................................................... 51
....................................................................................................................... 53
........................................................................................................ 54
............................................................................................................. 56
................................................................................................................. 57
............................................................................................................ 58
........................................................................................................................ 60

3
Parts List
16 92 00
16 92 10 16 92 11
16 92 05
83 40 18 16 92 23

4
2A
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.

5
2B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2x

6
4B
3C
4A
3B
3A
1.
2.
3.
1.
2.
ø5 mm
1.
2.
3.

7
6
5B5A
click
click again
1 sec
2 sec
3 sec
4 sec
2x

8
European Directive
Name
2014/30/EU EMC Directive - Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU RoHS Directive - Restriction of the use of Hazardous Substances
Manufacturer 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Gagnef, Sweden
8
7B
7A

9
GZXO
Please read these user instructions in conjunction with other
relevant user instructions and reference leaflets where you
will find information on approved combinations, spare parts
and accessories
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M™ Speedglas™ Task light G5-01 is designed to be
used only with the Speedglas welding helmet G5-01. The
Speedglas task light G5-01, powered by a 3M™ Adflo™
Li-ion Battery, enables welders to light up the work area in
order to get a better view of the workpiece.
^
WARNING
Proper selection, training and appropriate maintenance is
essential in order to ensure correct usage of the product. For
suitability and proper use follow local regulations and refer to
all information supplied.
^
Particular attention should be given to warning
statements where indicated.
^
Only use with original 3M spare parts and accessories
listed in the reference leaflet and within the usage conditions
given in the Technical Specifications.
^
The use of decals, paint or other modifications not
specified in these user instructions may invalidate claims
under the warranty or cause the product to be noncompliant
with approvals.
^
Possibly hazardous optical radiation emitted from this
product. Do not stare at the operating lamp. May be harmful
to the eye.
^
When removing/uninstalling the task light assembly, there
is a potential for light leakage through the installation holes. A
new lamp or a new solid neck protection needs to be fitted.
APPROVALS
The product is CE marked and in conformity with the
European directives as listed in fig 8. The Declaration of
Conformity is available at www.3m.com/Welding/certs.
EQUIPMENT MARKING
Z
= Read the instructions before use
\
= Optical radiation - risk group 2
R
= Manufacturing year
Q
= Manufacturing month
O
= Shall be disposed of as electrical and
electronic waste
Additional markings on the product refer to other standards.
PREPARATION FOR USE
Carefully check that the product is complete (see fig 1),
undamaged and correctly assembled, any damaged or
defective parts must be replaced before each use.
• Mounting of cable in helmet fig. 2A-2B
• Mounting of lamp fig. 3A-3C
• Mounting of cable on breathing tube fig. 4A-4B
• Mounting of cable in 3M™ Adflo™ Battery fig. 5A-5B
OPERATING INSTRUCTIONS
• ON/OFF: press the power button shortly, fig 6. When
activated, the lamp will have the same light intensity as it had
when the lamp was last used.
• Light intensity: Max, High, Medium, Low.
• Change of light intensity: hold the power button down in
order to rotate between the four light intensity levels, fig 6.
• Power saving: The light intensity is automatically reduced as
the battery charge decreases. When the battery charge is low
the lamp will switch to low light intensity and flash twice in
order to alert the user.
• It is not possible to change light intensity when the battery
charge is low, this will be indicated by the light flashing twice.
• The lamp cannot be switched on if the battery charge is
empty.
• When the battery is empty the lamp automatically turns off.
• Thermal protection: If the lamp gets too hot and to protect
the LEDs from overheating, the light intensity automatically
decreases. When the temperature recovers it will
automatically increase the light intensity.
• If the lamp is overheated it will flash four times and
automatically turn off.
• Always turn off the lamp after use.
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean the task light and protection plate with a lint-free tissue
or cloth.
To avoid damage to the product do not immerse in water or
spray directly with liquids.
MAINTENANCE
• Replacement of outer protection plate, fig. 7A-7B
^
The product should be disposed of according to local
regulations.
TECHNICAL SPECIFICATION
Weight: 42 g
Light source: LED
Supply voltage: 10.8 V
Rated power: 0.6 - 2.2 W
Colour temperature: 4000 K
Operating conditions: -5°C to +55°C, RH 90%,
non-condensing conditions.
Storage Conditions: -30°C to +60°C, RH 90%,
non-condensing conditions.
Extended period of storage: -20°C to +55°C, RH 90%,
non-condensing conditions.
Material:
Task light: PPA
Reflector: ABS
Protection plate: PC

10
FzB
Merci de vous référer à ces instructions et à la documentation
ad hoc disponible où vous trouverez les informations sur les
associations approuvées, les pièces détachées et
accessoires.
DESCRIPTION DU SYSTEME
Le3M™ Speedglas™ Task light G5-01est conçu pour être
utilisé seulement avec les casques de soudage Speedglas
G5-01 Le Speedglas task light G5-01, alimenté par un3M™
Adflo™batterie Li-ion, permet aux soudeurs d'allumer la zone
de travail pour avoir une meilleure vue de la pièce à travailler.
^
AVERTISSEMENT
Une bonne sélection, une formation et une maintenance
appropriée sont essentielles pour assurer un usage correct
du produit. Pour toute utilisation correcte et adéquate, veuillez
suivre les réglementations locales et vous reporter à toutes
les informations fournies
^
Une attention particulière doit être apportée aux
phrases d'avertissement lorsqu'elles sont indiquées.
^
Utilisez seulement avec les pièces détachées d'origine
3M et les accessoires listés dans les brochures et dans les
conditions d'utilisation décrites dans les spécifications
techniques.
^
L'utilisation de stickers, peinture ou toutes autres
modifications non précisées peuvent invalider les
réclamations sous garantie ou rendre les produits non
conformes aux approbations.
^
Rayonnement optique potentiellement dangereux émis
par ce produit. Ne regardez pas la lampe de fonctionnement.
Peut être nocif pour les yeux.
^
Lors du retrait/désinstallation de l'assemblage de la
lumière de travail, il y a une possibilité de fuite de lumière à
travers les orifices d'installation. Une nouvelle lampe ou une
nouvelle protection solide du cou doivent être installées.
HOMOLOGATIONS
Le produit est marqué CE et en conformité avec les directives
Européennes comme listées sur la fig8. La Déclaration de
Conformité est disponible surwww.3m.com/Welding/certs
MARQUAGE
Z
= lire les instructions avant utilisation
\
= Radiation optique - risque groupe 2
R
= Année de fabrication
Q
= mois de fabrication
O
= Doit être mis au rebut en tant que déchet
électrique et électronique
Les marquages supplémentaires sur ce produit font référence
à d’autres normes.
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifiez scrupuleusement que le produit est complet (voir fig.
1), en bon état et correctement assemblé. Toute pièce
endommagée ou défectueuse doit être remplacée avant
utilisation.
• Montage du cable sur le casque fig.2A-2B
• Montage de la lampe fig.3A-3C
• Montage du câble sur le tuyau respiratoire fig.4A-4B
• Montage du câble sur3M™ Adflo™Batterie fig.5A-5B
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
• MARCHE/ARRÊT : presser brièvement le bouton de mise
en route, fig.6Lorsqu'il est activé, la lampe aura la même
intensité comme il l'avait quand la lampe a été utilisée en
dernier
• Intensité de la lumière : Max, Haute, Moyenne, Faible
• Pour changer l'intensité de la lumière : maintenez le bouton
de mise en route pour tourner entre les quatre niveaux
d'intensité de la lumière, fig.6
• Economie d'énergie : L'intensité de la lumière est
automatiquement réduite quand la charge de la batterie
diminue. Quand la charge de la batterie est faible, la lampe
bascule vers le niveau d'intensité faible et clignote deux fois
pour alerter l'utilisateur.
• Il n'est pas possible de changer le niveau d'intensité quand
la charge de la batterie est faible, cela sera indiqué par le
double clignotement de la lumière.
• La lampe ne peut pas être allumée si la la charge de la
batterie est vide.
• Quand la batterie est vide, la lampe automatiquement
s'éteint.
• Protection thermique : Si la lampe chauffe trop et pour
protéger les LEDs contre la surchauffe, l'intensité de la
lumière automatiquement diminue. Quand la température
revient à la normale alors l'intensité de la lumière augmente
automatiquement.
• Si la lampe est en surchauffe, elle clignotera quatre fois et
s'éteindra automatiquement
• Eteindre toujours la lampe après utilisation.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Nettoyer la lampe de travail et la plaque de protection avec
un tissu non peluchable.
Pour éviter la détérioration du produit, ne pas l'immerger dans
l'eau ou le vaporiser directement avec des liquides.
ENTRETIEN
• Remplacement de la plaque de protection extérieure,
fig.7A-7B
^
Le produit doit être éliminé conformément à la
règlementation locale.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Poids: 42g
Source de lumière: LED
Tension d'alimentation: 10,8V
Puissance nominale: 0,6-2,2W
Température de couleur: 4000K
Conditions d'utiilisation: -5°C à +55°C, RH<90%, sans
condensation
Conditions de stockage: -30°C à +60°C, RH<90%, sans
condensation
Période de stockage
(longue durée): -20°C à +55°C, RH<90%, sans
condensation
Matériau:
Lumière de travail: PPA
Réflecteur: ABS
Plaque de protection : PC

11
Les marquages supplémentaires sur ce produit font référence
à d’autres normes.
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifiez scrupuleusement que le produit est complet (voir fig.
1), en bon état et correctement assemblé. Toute pièce
endommagée ou défectueuse doit être remplacée avant
utilisation.
• Montage du cable sur le casque fig.2A-2B
• Montage de la lampe fig.3A-3C
• Montage du câble sur le tuyau respiratoire fig.4A-4B
• Montage du câble sur3M™ Adflo™Batterie fig.5A-5B
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
• MARCHE/ARRÊT : presser brièvement le bouton de mise
en route, fig.6Lorsqu'il est activé, la lampe aura la même
intensité comme il l'avait quand la lampe a été utilisée en
dernier
• Intensité de la lumière : Max, Haute, Moyenne, Faible
• Pour changer l'intensité de la lumière : maintenez le bouton
de mise en route pour tourner entre les quatre niveaux
d'intensité de la lumière, fig.6
• Economie d'énergie : L'intensité de la lumière est
automatiquement réduite quand la charge de la batterie
diminue. Quand la charge de la batterie est faible, la lampe
bascule vers le niveau d'intensité faible et clignote deux fois
pour alerter l'utilisateur.
• Il n'est pas possible de changer le niveau d'intensité quand
la charge de la batterie est faible, cela sera indiqué par le
double clignotement de la lumière.
• La lampe ne peut pas être allumée si la la charge de la
batterie est vide.
• Quand la batterie est vide, la lampe automatiquement
s'éteint.
• Protection thermique : Si la lampe chauffe trop et pour
protéger les LEDs contre la surchauffe, l'intensité de la
lumière automatiquement diminue. Quand la température
revient à la normale alors l'intensité de la lumière augmente
automatiquement.
• Si la lampe est en surchauffe, elle clignotera quatre fois et
s'éteindra automatiquement
• Eteindre toujours la lampe après utilisation.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Nettoyer la lampe de travail et la plaque de protection avec
un tissu non peluchable.
Pour éviter la détérioration du produit, ne pas l'immerger dans
l'eau ou le vaporiser directement avec des liquides.
ENTRETIEN
• Remplacement de la plaque de protection extérieure,
fig.7A-7B
^
Le produit doit être éliminé conformément à la
règlementation locale.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Poids: 42g
Source de lumière: LED
Tension d'alimentation: 10,8V
Puissance nominale: 0,6-2,2W
Température de couleur: 4000K
Conditions d'utiilisation: -5°C à +55°C, RH<90%, sans
condensation
Conditions de stockage: -30°C à +60°C, RH<90%, sans
condensation
Période de stockage
(longue durée): -20°C à +55°C, RH<90%, sans
condensation
Matériau:
Lumière de travail: PPA
Réflecteur: ABS
Plaque de protection : PC

12
Dza
Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung
unbedingt im Zusammenhang mit anderen relevanten
Bedienungsanleitungen und Merkblättern. Dort finden Sie
Informationen zu allen zugelassenen Produktkombinationen
sowie Ersatz- und Zubehörteilen.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Helmlampe 3M™ Speedglas™ Task light G5-01 kann
optional am Speedglas Schweisserkopfteil G5-01 angebracht
werden. Die Helmlampe G5-01 wird über die
Li-Ionen-Batterie der 3M™ Adflo™ Gebläseeinheit mit Strom
versorgt und ermöglicht es dem Schweisser, seinen
Arbeitsplatz besser auszuleuchten.
^
Warnung
Die korrekte Auswahl, Einweisung und Training sowie
regelmässige Prüfung und Wartung sind entscheidend für
den sicheren und korrekten Umgang mit dem vorliegenden
Produkt. Bezüglich der Eignung und korrekten Verwendung
beachten Sie bitte die lokalen Vorschriften und alle
mitgelieferten Informationen.
^
Beachten Sie besonders aufmerksam die
angegebenen Warnhinweise.
^
Verwenden Sie ausschließlich originale 3M Speedglas
Ersatz- und Zubehörteile, die in den Referenztabellen auf
dem beigefügten Merkblatt gelistet sind und beachten Sie die
Einsatzbedingungen, die im Kapitel "Tecnische Daten"
beschrieben sind.
^
Das Aufbringen von Aufklebern oder Farben oder andere
Produktmodifikationen, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind, können mögliche
Garantieansprüche reduzieren bzw. nichtig machen und
dazu führen, dass das Produkt die Zulassung verliert.
^
Von der Lampe kann eine mögliche, schädliche optische
Strahlung verursacht werden. Bitte schauen Sie nicht direkt in
den Lichtstrahl der Lampe. Dies kann zu Augenverletzungen
führen.
^
Wird die Helmlampe vom Kopfteil demontiert, besteht
tendenziell die Gefahr einer Lichtleckage durch die
Einbauöffnung. Daher muss entweder eie neie Helmlampe
oder ein fester Halsschutz montiert werden.
ZULASSUNGEN
Das Produkt trägt das CE-Zeichen und ist konform zu den in
Abb.8 genannten Europäischen Vorgaben. Die
Konformitätsbescheinigung ist unter dem Link
www.3m.com/Welding/certs verfügbar.
KENNZEICHNUNG
Z
= Lesen Sie vor dem ersten Einsatz unbedingt die
Bedienungsanleitung
\
= Optische Strahlung - Risikogruppe 2
R
= Herstellungsjahr
Q
= Herstellungsmonat
O
= Als Elektro- und Elektronikabfall entsorgen
Zusätzliche Markierungen am Produkt verweisen auf andere
Normen.
VOR DEM EINSATZ
Prüfen Sie sorgfältig, ob das Produkt vollständig (siehe Abb.
1), unbeschädigt und ordnungsgemäß montiert ist.
Beschädigte oder defekte Teile müssen vor der Verwendung
ausgetauscht werden.
• Verlegung des Anschlusskabels im Kopfteil, s. Abb.2A-2B
• Montage der Helmlampe, s. Abb.3A-3C
• Verlegung des Kabels am Luftschlauch, s. Abb.4A-4B
• Anschluss des Kabels an der 3M™ Adflo™ Batterie, s.
Abb.5A-5B
ANWENDUNG
• Ein-/ Ausschalten der Lampe: Drücken Sie kurz den
Schalter, wie in Abb.6 gezeigt. Wird die Lampe eingeschaltet,
hat Sie die gleiche Einstellung für die Lichtstärke, wie beim
letzten Einsatz.
• Lichtstärken: Maximale Lichtstärke, hohe Lichtstärke,
mittlere Lichtstärke, schwache Lichtstärke.
• Einstellung der Lichtstärke: Drücken Sie den
Ein-Auschschalter um zwischen den 4 Lichtstärken hin- und
herzuschalten, s. Abb.6.
• Energiesparmodus: Die Lichtintensität der Helmlampe
reduziert sich automtisch, wenn die Ladung der Adflo Batterie
nachlässt. Ist der Ladezustand der Adflo Batterie schwach,
schaltet die Lichtintensität der Helmlampe automatisch auf
"schwach". Ein zweifaches Blinken der Lampe signalisiert
dem Anwender den schwachen Ladezustand der Adflo
Batterie.
• Die Lichtstärke der Helmlampe kann nicht gewechselt
werden, wenn der Ladezustand der Adflo Batterie schwach
ist. Dies wird durch das zweifache Blinken der Lampe
angezeigt.
• Die Helmlampe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der
Ladezustand der Adflo Batterie schwach ist.
• Ist die Adflo Batterie leer, schaltet sich auch die Helmlampe
automatisch aus.
• Schutz vor Überhitzung: Um eine äussere Überhitzung der
Helmlampe zu vermeiden, wird die Lichtstärke in solchen
Fällen automatisch reduziert. Ist die Lampe wieder abgekühlt,
stellt sich automatisch die ursprünglich eingestellte
Lichtstärke wieder ein.
• Hat die Helmlampe eine kritische Temperatur erreicht, blinkt
diese 4-mal und schaltet sich dann automatisch ab.
• Schalten Sie die Helmlampe stets nach Gerauch ab.
REINIGUNG
Reinigen Sie Helmlampe und Vorsatzscheibe mit einem
fusselfreien Tuch.
Um eine Beschädigung der Helmlampe zu vermeiden,
tauchen Sie diese niemals in Wasser oder besprühen Sie
diese mit Flüssigkeiten.
WARTUNG
• Austausch der äusseren Vorsatzscheibe, s. Abb.7A-7B
^
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung des Produktes die
entsprechenden lokalen Vorgaben.
TECHNISCHE DATEN
Gewicht: 42 g
Lichtquelle: LED
Versorgungsspannung: 10,8 V
Nennleistung: 0,6 2,2 W
Farbtemperatur: 4000 K
Einsatzbedingungen: -5°C bis +55°C, rel. Luftfeuchte
<=90%, keine Gefahr der
Kondensierung
Lagerbedingungen: -30°C bis +60°C, rel.
Luftfeuchte <=90%, keine
Gefahr der Kondensierung
Erweiterte
Lagerbedingungen: -20°C bis +55°C, rel.
Luftfeuchte <=90%, keine
Gefahr der Kondensierung
Material:
Helmlampe: PPA
Reflektor: ABS
Vorsatzscheibe: PC

13
KENNZEICHNUNG
Z
= Lesen Sie vor dem ersten Einsatz unbedingt die
Bedienungsanleitung
\
= Optische Strahlung - Risikogruppe 2
R
= Herstellungsjahr
Q
= Herstellungsmonat
O
= Als Elektro- und Elektronikabfall entsorgen
Zusätzliche Markierungen am Produkt verweisen auf andere
Normen.
VOR DEM EINSATZ
Prüfen Sie sorgfältig, ob das Produkt vollständig (siehe Abb.
1), unbeschädigt und ordnungsgemäß montiert ist.
Beschädigte oder defekte Teile müssen vor der Verwendung
ausgetauscht werden.
• Verlegung des Anschlusskabels im Kopfteil, s. Abb.2A-2B
• Montage der Helmlampe, s. Abb.3A-3C
• Verlegung des Kabels am Luftschlauch, s. Abb.4A-4B
• Anschluss des Kabels an der 3M™ Adflo™ Batterie, s.
Abb.5A-5B
ANWENDUNG
• Ein-/ Ausschalten der Lampe: Drücken Sie kurz den
Schalter, wie in Abb.6 gezeigt. Wird die Lampe eingeschaltet,
hat Sie die gleiche Einstellung für die Lichtstärke, wie beim
letzten Einsatz.
• Lichtstärken: Maximale Lichtstärke, hohe Lichtstärke,
mittlere Lichtstärke, schwache Lichtstärke.
• Einstellung der Lichtstärke: Drücken Sie den
Ein-Auschschalter um zwischen den 4 Lichtstärken hin- und
herzuschalten, s. Abb.6.
• Energiesparmodus: Die Lichtintensität der Helmlampe
reduziert sich automtisch, wenn die Ladung der Adflo Batterie
nachlässt. Ist der Ladezustand der Adflo Batterie schwach,
schaltet die Lichtintensität der Helmlampe automatisch auf
"schwach". Ein zweifaches Blinken der Lampe signalisiert
dem Anwender den schwachen Ladezustand der Adflo
Batterie.
• Die Lichtstärke der Helmlampe kann nicht gewechselt
werden, wenn der Ladezustand der Adflo Batterie schwach
ist. Dies wird durch das zweifache Blinken der Lampe
angezeigt.
• Die Helmlampe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der
Ladezustand der Adflo Batterie schwach ist.
• Ist die Adflo Batterie leer, schaltet sich auch die Helmlampe
automatisch aus.
• Schutz vor Überhitzung: Um eine äussere Überhitzung der
Helmlampe zu vermeiden, wird die Lichtstärke in solchen
Fällen automatisch reduziert. Ist die Lampe wieder abgekühlt,
stellt sich automatisch die ursprünglich eingestellte
Lichtstärke wieder ein.
• Hat die Helmlampe eine kritische Temperatur erreicht, blinkt
diese 4-mal und schaltet sich dann automatisch ab.
• Schalten Sie die Helmlampe stets nach Gerauch ab.
REINIGUNG
Reinigen Sie Helmlampe und Vorsatzscheibe mit einem
fusselfreien Tuch.
Um eine Beschädigung der Helmlampe zu vermeiden,
tauchen Sie diese niemals in Wasser oder besprühen Sie
diese mit Flüssigkeiten.
WARTUNG
• Austausch der äusseren Vorsatzscheibe, s. Abb.7A-7B
^
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung des Produktes die
entsprechenden lokalen Vorgaben.
TECHNISCHE DATEN
Gewicht: 42 g
Lichtquelle: LED
Versorgungsspannung: 10,8 V
Nennleistung: 0,6 2,2 W
Farbtemperatur: 4000 K
Einsatzbedingungen: -5°C bis +55°C, rel. Luftfeuchte
<=90%, keine Gefahr der
Kondensierung
Lagerbedingungen: -30°C bis +60°C, rel.
Luftfeuchte <=90%, keine
Gefahr der Kondensierung
Erweiterte
Lagerbedingungen: -20°C bis +55°C, rel.
Luftfeuchte <=90%, keine
Gefahr der Kondensierung
Material:
Helmlampe: PPA
Reflektor: ABS
Vorsatzscheibe: PC

14
Iz
Si raccomanda di leggere le presenti istruzioni d'uso insieme
ad altre istruzioni d'uso rilevanti e agli opuscoli di riferimento
dove è possibile trovare informazioni relative alle
combinazioni approvate, ai ricambi e agli accessori.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
La lampada 3M™ Speedglas™ Task light G5-01 è progettata
per essere utilizzata unicamente con la maschera per
saldatura G5-01 La lampada Speedglas G5-01, alimentata
da una batteria al Litio 3M™ Adflo™, permette ai saldatori di
illuminare l'area di lavoro per avere una migliore visione del
pezzo da lavorare.
^
ATTENZIONE
Una selezione, addestramento e manutenzione appropriati
sono essenziali per garantire un corretto utilizzo del prodotto.
Per ulteriori informazioni sulle corrette modalità di utilizzo o
sull'idoneità del prodotto a una particolare applicazione fare
riferimento alle normative locali e a tutte le informazioni fornite
^
Prestare particolare attenzione alle frasi di
avvertimento dove indicate.
^
Utilizzare unicamente con i ricambi e gli accessori originali
3M riportati nell'opuscolo di riferimento e seguendo le
condizioni di utilizzo indicate nelle Specifiche Tecniche.
^
L'utilizzo di decalcomanie, vernice o altre modifiche non
specificate in queste istruzioni d'uso, possono invalidare le
dichiarazioni di garanzia o annullare la conformità del
prodotto alle approvazioni.
^
Radiazioni ottiche potenzialmente pericolose emesse da
questo prodotto. Non guardare direttamente il dispositivo in
funzione. Potrebbe essere dannoso per gli occhi.
^
Quando viene rimosso/disinstallato il gruppo lampada,
può verificarsi una perdita di luce dai fori di installazione. Una
nuova lampada o una nuova protezione solida per il collo
deve essere montata.
APPROVAZIONI
Il prodotto è marcato CE ed è in conformità con le direttive
europee riportate in fig 8. La Dichiarazione di Conformità è
disponibile su www.3m.com/Welding/certs.
MARCATURA DEL PRODOTTO
Z
= Leggere le istruzioni prima dell'uso
\
= Radiazione ottica - rischio gruppo 2
R
= Anno di produzione
Q
= Mese di produzione
O
= Deve essere smaltito come rifiuto elettrico o
elettronico
Ulteriori marcature sul prodotto si riferiscono ad altre norme.
PREPARAZIONE ALL'USO
Controllare con attenzione che il prodotto sia completo
(vedere Fig. 1), integro e montato correttamente; qualsiasi
parte danneggiata o difettosa deve essere sostituita prima di
ciascun uso.
• Montaggio del cavo nella maschera fig. 2A-2B
• Montaggio della lampada fig. 3A-3C
• Montaggio del cavo sul tubo di respirazione fig. 4A-4B
• Montaggio del cavo nella batteria del 3M™ Adflo™
fig.5A-5B
ISTRUZIONI OPERATIVE
• ON/OFF: premere brevemente il pulsante di accensione, fig.
6. Quando è accesa, la lampada avrà la stessa intensità di
luce che aveva durante l'ultimo utilizzo.
• Intensità della luce: Massima, Alta, Media, Bassa.
• Modifica dell'intensità della luce: mantenere il pulsante di
accensione premuto in modo da ruotarlo tra i quattro livelli di
intensità della luce, fig. 6
• Risparmio energetico: L'intensità della luce si riduce
automaticamente man mano che la carica della batteria
diminuisce. Quando la carica della batteria è bassa, la
lampada passa al livello di intensità basso e lampeggia due
volte per avvertire l'utilizzatore.
• Non è possibile modificare l'intensità della luce quando la
carica della batteria è bassa. Questa condizione è
evidenziata dal doppio lampeggìo della lampada.
• La lampada non può essere accesa se la batteria è scarica.
• Quando la batteria è completamente scarica, la lampada si
spegne automaticamente.
• Protezione da surriscaldamento: Se la lampada si scalda
troppo, e per proteggere il LED dal surriscaldamento,
l'intensità della luce diminuisce automaticamente. Quando la
temperatura ritorna alla normalità, l'intensità della luce
aumenta automaticamente.
• Se la lampada si surriscalda, lampeggia quattro volte e
automaticamente si spegne.
• Spegnere sempre la lampada a fine utilizzo.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Pulire la lampada e la lamina di protezione con un fazzoletto
o un panno che non rilascia pelucchi.
Per evitare danni al prodotto, non immergere in acqua e non
spruzzare direttamente con liquidi.
MANUTENZIONE
• Sostituzione della lamina di protezione esterna, fig. 7A-7B
^
Il prodotto deve essere smaltito in conformtà alla
legislazione locale.
SPECIFICHE TECNICHE
Peso: 42 g
Fonte luminosa: LED
Tensione di alimentazione: 10,8 V
Potenza nominale: 0,6 - 2,2 W
Temperatura di colore: 4000 K
Condizioni operative: da -5°C a +55°C, RH 90%,
condizioni di non
condensazione.
Condizioni di conservazione: da -30°C a +60°C, RH 90%,
condizioni di non
condensazione.
Periodo di conservazione
prolungato: da -20°C a +55°C, RH 90%,
condizioni di non
condensazione.
Materiale:
Lampada: PPA
Riflettore: ABS
Lamine di protezione: PC

15
PREPARAZIONE ALL'USO
Controllare con attenzione che il prodotto sia completo
(vedere Fig. 1), integro e montato correttamente; qualsiasi
parte danneggiata o difettosa deve essere sostituita prima di
ciascun uso.
• Montaggio del cavo nella maschera fig. 2A-2B
• Montaggio della lampada fig. 3A-3C
• Montaggio del cavo sul tubo di respirazione fig. 4A-4B
• Montaggio del cavo nella batteria del 3M™ Adflo™
fig.5A-5B
ISTRUZIONI OPERATIVE
• ON/OFF: premere brevemente il pulsante di accensione, fig.
6. Quando è accesa, la lampada avrà la stessa intensità di
luce che aveva durante l'ultimo utilizzo.
• Intensità della luce: Massima, Alta, Media, Bassa.
• Modifica dell'intensità della luce: mantenere il pulsante di
accensione premuto in modo da ruotarlo tra i quattro livelli di
intensità della luce, fig. 6
• Risparmio energetico: L'intensità della luce si riduce
automaticamente man mano che la carica della batteria
diminuisce. Quando la carica della batteria è bassa, la
lampada passa al livello di intensità basso e lampeggia due
volte per avvertire l'utilizzatore.
• Non è possibile modificare l'intensità della luce quando la
carica della batteria è bassa. Questa condizione è
evidenziata dal doppio lampeggìo della lampada.
• La lampada non può essere accesa se la batteria è scarica.
• Quando la batteria è completamente scarica, la lampada si
spegne automaticamente.
• Protezione da surriscaldamento: Se la lampada si scalda
troppo, e per proteggere il LED dal surriscaldamento,
l'intensità della luce diminuisce automaticamente. Quando la
temperatura ritorna alla normalità, l'intensità della luce
aumenta automaticamente.
• Se la lampada si surriscalda, lampeggia quattro volte e
automaticamente si spegne.
• Spegnere sempre la lampada a fine utilizzo.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Pulire la lampada e la lamina di protezione con un fazzoletto
o un panno che non rilascia pelucchi.
Per evitare danni al prodotto, non immergere in acqua e non
spruzzare direttamente con liquidi.
MANUTENZIONE
• Sostituzione della lamina di protezione esterna, fig. 7A-7B
^
Il prodotto deve essere smaltito in conformtà alla
legislazione locale.
SPECIFICHE TECNICHE
Peso: 42 g
Fonte luminosa: LED
Tensione di alimentazione: 10,8 V
Potenza nominale: 0,6 - 2,2 W
Temperatura di colore: 4000 K
Condizioni operative: da -5°C a +55°C, RH 90%,
condizioni di non
condensazione.
Condizioni di conservazione: da -30°C a +60°C, RH 90%,
condizioni di non
condensazione.
Periodo di conservazione
prolungato: da -20°C a +55°C, RH 90%,
condizioni di non
condensazione.
Materiale:
Lampada: PPA
Riflettore: ABS
Lamine di protezione: PC

16
E
Por favor, lea estas instrucciones junto con las otras
instrucciones de uso de 3M relacionadas y manuales de
referencia, en los que encontrará información sobre
combinaciones aprobadas, recambios y accesorios.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
La 3M™ Speedglas™ Task light G5-01 está diseñada para
ser usada únicamente junto con la pantalla de soldadura
Speedglas G5-01 La luz de trabajo Speedglas G50-0, con
baterías 3M™ Adflo™ Li-ion, permite iluminar la zona de
trabajo proporcionando una mejor visión.
^
ADVERTENCIA
Una selección, formación y mantenimiento adecuado es
esencial para garantizar el uso correcto del producto. Para la
idoneidad y el uso adecuado, siga las normas locales y
consulte toda la información suministrada.
^
Prestar atención especial a les frases de advertencia
donde apliquen.
^
Utilizo únicamente con recambios yo accesorios
originales de 3M inclusivos en el manual de referencia y/o
bajo les condiciones de uso dadas en las especificaciones
técnicas.
^
El uso depegatinas, pintura u otras modificaciones no
especificadas en estas instrucciones de uso puede invalidar
las reclamaciones de la garantía o hacer que el producto no
cumpla con las aprobaciones.
^
Este producto emite radiación óptica que puede resultar
potencialmente peligrosa. No mire fijamente la lámpara
mientras esté encendida. Podría sufrir lesiones oculares.
^
Al retirar o desinstalar el montaje de la luz de trabajo,
existe la posibilidad de que se produzcan fugas de luz a
través de los orificios de instalación. Es necesario instalar una
nueva luz de trabajo o una nueva protección sólida para el
cuello.
APROBACIONES
El producto dispone del marcado CE y es conforme a las
directivas europeas enumeradas en la fig 8. La Declaración
de Conformidad está disponible en
www.3m.com/Welding/certs
MARCADO DEL EQUIPO
Z
Lea la instrucciones antes del uso
\
= Radiación óptica (grupo de riesgo 2)
R
Año de fabricación
Q
Mes de fabricación
O
= Deseche el equipo como un residuo de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Las inscripciones adicionales del equipo hacen referencia a
otras normas.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Compruebe cuidadosamente que el equipo esté completo
(consulte la fig. 1), que no esté dañado y que esté
correctamente montado. Sustituya las piezas dañadas o
defectuosas antes de cada uso del equipo.
• Montaje del cable en la pantalla fig. 2A-2B
• Montaje de la luz fig. 3A-3C
• Montaje del cable en el tubo de respiración fig. 4A-4B
• Montaje del cable en la batería 3M™ Adflo™ fig.5A-5B
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• ON/OFF: pulse brevemente el botón de encendido, fig.6.
Cuando se activa, la lámpara tendrá la misma intensidad de
luz que cuando se usó por última vez.
• Intensidad de la luz: Max, High, Medium, Low.
• Cambio de la intensidad de la luz: mantenga pulsado el
botón de encendido para cambiar entre los cuatro niveles de
intensidad de luz, fig6
• Ahorro de energía: La intensidad de la luz se reduce
automáticamente a medida que disminuye la carga de la
batería. Cuando la carga de la batería es baja, la lámpara
cambiará a baja intensidad de luz y parpadeará dos veces
para alertar al usuario.
• No es posible cambiar la intensidad de la luz cuando la
carga de la batería está baja, esto se indicará con la luz
parpadeando dos veces.
• La lámpara no se puede encender si la carga de la batería
está agotada.
• Cuando la batería etsá agotada la lámpara se apaga
automaticamente.
• Protección térmica: Si la lámpara se calienta demasiado y
para proteger los LEDs del sobrecalentamiento, la intensidad
de la luz disminuye automáticamente. Cuando la temperatura
se recupere, aumentará automáticamente la intensidad de la
luz.
• Si la lámpara se sobrecalienta, parpadeará cuatro veces y
se apagará automáticamente.
• Apagar siempre la lámpara después de su suo.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Limpie la luz de trabajo y la placa protectora con un paño que
no deje pelusa.
Para evitar daños en el producto, no lo sumerja en agua ni lo
rocíe directamente con líquidos.
MANTENIMIENTO
• Sustitución del protector exterior, fig. 7A-7B
^
El producto debe desecharse de acuerdo con la
normativa local.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Peso: 42 g
Fuente de luz: LED
Tensión de alimentación: 10,8 V
Potencia nominal: 0,6 -2,2 W
Temperatura del color: 4000 K
Condiciones de operación: -5ºC a +55ºC, HR 90%,
condiciones sin condensación.
Condiciones de
Almacenamiento: -30ºC a +60ºC, HR 90%,
condiciones sin condensación.
Periodos de
almacenamiento
prolongado: -20ºC a +55ºC, HR 90%,
condiciones sin condensación.
Material:
Luz de trabajo: PPA
Reflectante ABS
Cubrefiltros: PC

17
Las inscripciones adicionales del equipo hacen referencia a
otras normas.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Compruebe cuidadosamente que el equipo esté completo
(consulte la fig. 1), que no esté dañado y que esté
correctamente montado. Sustituya las piezas dañadas o
defectuosas antes de cada uso del equipo.
• Montaje del cable en la pantalla fig. 2A-2B
• Montaje de la luz fig. 3A-3C
• Montaje del cable en el tubo de respiración fig. 4A-4B
• Montaje del cable en la batería 3M™ Adflo™ fig.5A-5B
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• ON/OFF: pulse brevemente el botón de encendido, fig.6.
Cuando se activa, la lámpara tendrá la misma intensidad de
luz que cuando se usó por última vez.
• Intensidad de la luz: Max, High, Medium, Low.
• Cambio de la intensidad de la luz: mantenga pulsado el
botón de encendido para cambiar entre los cuatro niveles de
intensidad de luz, fig6
• Ahorro de energía: La intensidad de la luz se reduce
automáticamente a medida que disminuye la carga de la
batería. Cuando la carga de la batería es baja, la lámpara
cambiará a baja intensidad de luz y parpadeará dos veces
para alertar al usuario.
• No es posible cambiar la intensidad de la luz cuando la
carga de la batería está baja, esto se indicará con la luz
parpadeando dos veces.
• La lámpara no se puede encender si la carga de la batería
está agotada.
• Cuando la batería etsá agotada la lámpara se apaga
automaticamente.
• Protección térmica: Si la lámpara se calienta demasiado y
para proteger los LEDs del sobrecalentamiento, la intensidad
de la luz disminuye automáticamente. Cuando la temperatura
se recupere, aumentará automáticamente la intensidad de la
luz.
• Si la lámpara se sobrecalienta, parpadeará cuatro veces y
se apagará automáticamente.
• Apagar siempre la lámpara después de su suo.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Limpie la luz de trabajo y la placa protectora con un paño que
no deje pelusa.
Para evitar daños en el producto, no lo sumerja en agua ni lo
rocíe directamente con líquidos.
MANTENIMIENTO
• Sustitución del protector exterior, fig. 7A-7B
^
El producto debe desecharse de acuerdo con la
normativa local.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Peso: 42 g
Fuente de luz: LED
Tensión de alimentación: 10,8 V
Potencia nominal: 0,6 -2,2 W
Temperatura del color: 4000 K
Condiciones de operación: -5ºC a +55ºC, HR 90%,
condiciones sin condensación.
Condiciones de
Almacenamiento: -30ºC a +60ºC, HR 90%,
condiciones sin condensación.
Periodos de
almacenamiento
prolongado: -20ºC a +55ºC, HR 90%,
condiciones sin condensación.
Material:
Luz de trabajo: PPA
Reflectante ABS
Cubrefiltros: PC

18
HB
Lees deze gebruikersinstructies in combinatie met andere
relevante gebruikersinstructies en referentiefolders waar u
informatie kunt vinden over goedgekeurde combinaties,
reserveonderdelen en accessoires.
BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
De 3M™ Speedglas™ Task light G5-01 is ontworpen om
alleen te worden gebruikt met de Speedglas Laskap G5-01.
De Speedglas werklamp G5-01, die werkt op een 3M™
Adflo™ Li-ion batterij, stelt lassers in staat om hun
werkgebied te verlichten en zo een beter zicht op het
werkstuk te krijgen.
^
WAARSCHUWING
Een juiste selectie, training en passend onderhoud zijn
essentieel om een correct gebruik van het product te
garanderen. Voor geschiktheid en correct gebruik moet men
zich houden aan de plaatselijke voorschriften en alle
geleverde informatie.
^
Speciale aandacht moet worden besteed aan de
waarschuwingen.
^
Alleen gebruiken met originele 3M-reserveonderdelen en
- accessoires zoals vermeld in de referentiebrochure en
binnen de gebruiksvoorwaarden die worden vermeld in de
Technische Specificaties.
^
Het gebruik van emblemen, verf of andere wijzigingen die
niet in de gebruikersinstructies zijn vermeld, kunnen claims
op garantie ongeldig maken of ertoe leiden dat het product
niet-conform is met goedkeuringen.
^
Mogelijk gevaarlijke optische straling. Kijk niet direct in de
lamp, dit kan schadelijk zijn voor de ogen.
^
Bij verwijderen/demontage van de werklamp, is er kans
op lichtlekkage door de installatiegaten. Er moet een nieuwe
lamp of nieuwe massieve nekbescherming worden
aangebracht.
KEURINGEN
Het product is CE-gemarkeerd en in overeenstemming met
Europese Richtlijnen zoals vermeld in afb. 8. De
conformiteitsverklaring is beschikbaar op
www.3m.com/Welding/certs.
MARKERING VAN DE UITRUSTING
Z
= Lees de gebruikersinstructie voor gebruik
"
= Optische straling - risicogroep 2
R
= Productiejaar
Q
= Productiemaand
O
= Wordt afgevoerd als elektrisch en elektronisch
afval
Extra markeringen op het product verwijzen naar andere
normen.
VOORBEREIDING VOOR HET
GEBRUIK
Inspecteer zorgvuldig of het product compleet (zie afb. 1),
onbeschadigd en correct gemonteerd is. Ieder beschadigd of
defect onderdeel moet worden vervangen voor elk gebruik.
• Montage van de kabel in de helm afb. 2A-2B
• Montage van de lamp afb. 3A-3C
• Montage van de kabel op de ademslang afb. 4A-4B
• Montage van de kabel in de 3M™ Adflo™ batterij afb.
5A-5B
GEBRUIKSAANWIJZING
• AAN/UIT: druk kort op de aan/uitknop, afb. 6. Na activatie
heeft de lamp dezelfde lichtintensiteit als bij het laatste
gebruik.
• Lichtintensiteit: Maximum, Hoog, Gemiddeld, Laag.
• Om de lichtintensiteit te veranderen: houd de aan/uitknop
ingedrukt en draai naar het gewenste niveau, afb. 6.
• Energiebesparing: de lichtintensiteit wordt automatisch
verlaagd wanneer de batterijlading daalt. Wanneer de batterij
bijna leeg is, schakelt de lamp over naar een lage
lichtintensiteit en knippert hij twee keer om de gebruiker te
waarschuwen.
• Het is niet mogelijk om de lichtintensiteit te wijzigen wanneer
de batterij bijna leeg is. Dit wordt aangegeven door twee maal
knipperen van de lamp.
• De lamp kan niet worden ingeschakeld wanneer de batterij
leeg is.
• Wanneer de batterij leeg is wordt de lamp automatisch
uitgeschakeld.
• Thermische beveiliging: Wanneer de lamp te heet word en
om oververhitting van de LED's te voorkomen, neemt de
lichtintensiteit automatisch af. Wanneer de temperatuur zich
herstelt, wordt de lichtintensiteit automatisch weer verhoogd.
• Wanneer de lamp oververhit raakt zal deze vier keer
knipperen en automatisch uitschakelen.
• De lamp na gebruik altijd uitschakelen.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Reinig de werklamp en beschermplaten met een pluisvrije
doek.
Om schade aan het product te voorkomen niet
onderdompelen in water en niet spuiten met vloeistoffen.
ONDERHOUD
• Vervanging van de buitenste beschermplaat, afb. 7A-7B.
^
Het product dient te worden vernietigd overeenkomstig de
plaatselijke voorschriften.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Gewicht: 42 g
Lichtbron: LED
Voedingsspanning: 10,8 V
Nominaal vermogen: 0,6 - 2,2 W
Kleurtemperatuur: 4000 K
Bedrijfsomstandigheden: -5°C tot +55°C, RV 90%, niet
condenserende
omstandigheden.
Opslagcondities: -30°C tot +60°C, RV 90%,
niet condenserende
omstandigheden.
Verlengde opslagperiode: -20°C tot +55°C, RV 90%,
niet condenserende
omstandigheden.
Materiaal:
Werklamp: PPA
Reflector: ABS
Beschermruit: PC

19
VOORBEREIDING VOOR HET
GEBRUIK
Inspecteer zorgvuldig of het product compleet (zie afb. 1),
onbeschadigd en correct gemonteerd is. Ieder beschadigd of
defect onderdeel moet worden vervangen voor elk gebruik.
• Montage van de kabel in de helm afb. 2A-2B
• Montage van de lamp afb. 3A-3C
• Montage van de kabel op de ademslang afb. 4A-4B
• Montage van de kabel in de 3M™ Adflo™ batterij afb.
5A-5B
GEBRUIKSAANWIJZING
• AAN/UIT: druk kort op de aan/uitknop, afb. 6. Na activatie
heeft de lamp dezelfde lichtintensiteit als bij het laatste
gebruik.
• Lichtintensiteit: Maximum, Hoog, Gemiddeld, Laag.
• Om de lichtintensiteit te veranderen: houd de aan/uitknop
ingedrukt en draai naar het gewenste niveau, afb. 6.
• Energiebesparing: de lichtintensiteit wordt automatisch
verlaagd wanneer de batterijlading daalt. Wanneer de batterij
bijna leeg is, schakelt de lamp over naar een lage
lichtintensiteit en knippert hij twee keer om de gebruiker te
waarschuwen.
• Het is niet mogelijk om de lichtintensiteit te wijzigen wanneer
de batterij bijna leeg is. Dit wordt aangegeven door twee maal
knipperen van de lamp.
• De lamp kan niet worden ingeschakeld wanneer de batterij
leeg is.
• Wanneer de batterij leeg is wordt de lamp automatisch
uitgeschakeld.
• Thermische beveiliging: Wanneer de lamp te heet word en
om oververhitting van de LED's te voorkomen, neemt de
lichtintensiteit automatisch af. Wanneer de temperatuur zich
herstelt, wordt de lichtintensiteit automatisch weer verhoogd.
• Wanneer de lamp oververhit raakt zal deze vier keer
knipperen en automatisch uitschakelen.
• De lamp na gebruik altijd uitschakelen.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Reinig de werklamp en beschermplaten met een pluisvrije
doek.
Om schade aan het product te voorkomen niet
onderdompelen in water en niet spuiten met vloeistoffen.
ONDERHOUD
• Vervanging van de buitenste beschermplaat, afb. 7A-7B.
^
Het product dient te worden vernietigd overeenkomstig de
plaatselijke voorschriften.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Gewicht: 42 g
Lichtbron: LED
Voedingsspanning: 10,8 V
Nominaal vermogen: 0,6 - 2,2 W
Kleurtemperatuur: 4000 K
Bedrijfsomstandigheden: -5°C tot +55°C, RV 90%, niet
condenserende
omstandigheden.
Opslagcondities: -30°C tot +60°C, RV 90%,
niet condenserende
omstandigheden.
Verlengde opslagperiode: -20°C tot +55°C, RV 90%,
niet condenserende
omstandigheden.
Materiaal:
Werklamp: PPA
Reflector: ABS
Beschermruit: PC
Other manuals for Speedglas G5-01
1
Table of contents
Other 3M Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Iluminarc
Iluminarc IP Series user manual

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation Viper S2 Light installation instructions

Prilux
Prilux Draco instruction manual

Chauvet
Chauvet LRG-55 supplementary guide

Acuity Brands Lighting
Acuity Brands Lighting KAX LED installation instructions

Original BTC
Original BTC Primo Table instruction manual