3M Littmann Cardiology IV User manual

Cardiology Stethoscopes
Littmann®
Cardiology IV™
Stethoscope

MECHANICAL ART
DESC: 3M
™
Littmann
®
- Cardiology IV
™
Stethoscope - Insert Printed Colors-Covers: 1
CYM K
Item Spec. #:
34-8717-6779-3
Supersedes #:
Structure #:
Reference:
Requesters:
Scott Keppers
DIE #:
4.5" x 5"
DATE CHANGES INT.
09.29.15 PU 34871652193 (SGS 4039283). Update 34#, Copy, & Illustrations. SRW
10.02.15 Changes per annotated pdf SL
10.19.15 Changes per annotated PDF. TN
10.28.15 Final release. TN
SGS#: 4197191 FILE: 34871767793.indd
PDF Scaled to 100%
Printed Colors-Inside: 1
K
Match Colors: 0
Notes to Printer:
Bar Code
Magnification:
XXX%
This bar code symbol was produced using a bar width adjustment of minus 0.004. If this does not
meet the needs of the printing process or equipment to be used, the printer is responsible to recreate
the file using the appropriate bar width adjustment while meeting 3M quality requirements.
Because of the differences in scanning equipment, SGS Minnesota cannot guarantee the scannability
of UPC Bar codes. The Uniform Code Council recommends a UPC symbol be printed black on white
at 100% with no truncation. All UPC codes are test scanned and verified before leaving our facility.
Special Instructions:

MECHANICAL ART
DESC: 3M
™
Littmann
®
- Cardiology IV
™
Stethoscope - Insert Printed Colors-Covers: 1
CYM K
Item Spec. #:
34-8717-6779-3
Supersedes #:
Structure #:
Reference:
Requesters:
Scott Keppers
DIE #:
4.5" x 5"
DATE CHANGES INT.
09.29.15 PU 34871652193 (SGS 4039283). Update 34#, Copy, & Illustrations. SRW
10.02.15 Changes per annotated pdf SL
10.19.15 Changes per annotated PDF. TN
10.28.15 Final release. TN
SGS#: 4197191 FILE: 34871767793.indd
PDF Scaled to 100%
Printed Colors-Inside: 1
K
Match Colors: 0
Notes to Printer:
Bar Code
Magnification:
XXX%
This bar code symbol was produced using a bar width adjustment of minus 0.004. If this does not
meet the needs of the printing process or equipment to be used, the printer is responsible to recreate
the file using the appropriate bar width adjustment while meeting 3M quality requirements.
Because of the differences in scanning equipment, SGS Minnesota cannot guarantee the scannability
of UPC Bar codes. The Uniform Code Council recommends a UPC symbol be printed black on white
at 100% with no truncation. All UPC codes are test scanned and verified before leaving our facility.
Special Instructions:
Table of Contents
1English pp. 1
2Français pp. 3
3Deutsch pp. 5
4Italiano pp. 7
5Español pp. 9
6Nederlands pp. 11
7Svenska pp. 13
8Dansk pp. 15
9Norsk pp. 17
0Suomenkielinen pp. 19
-Português pp. 21
-Português pp. 23
=Eλληνικά pp. 25
HPolski pp. 27
JMagyar pp. 29
FCesky pp. 31
DSlovensky pp. 33
SSlovenscina pp. 35
OEESTI pp. 37
QLietuviskai pp. 39
LRomână pp. 41
MРусский pp. 43
NУкраїнська pp. 45
]HRVATSKI pp. 47
RSrpski pp. 49
dTurcke pp. 51
I中文 pp. 53
I中文 pp. 55
l pp. 57

1 2
1
1English
3M
™
Littmann
®
Cardiology IV
™
Stethoscope UserManual
Features andBenefits
• Outstanding acousticperformance
• Single-piece tunable diaphragm allows better audibility of high
frequency sounds (adult side, firmpressure)
• Easy to clean, single-piece tunablediaphragms
• Versatile adult and pediatric two-sidedchestpiece
• Next generation longer-lifetubing
• Dual-lumen tubing provides two sound paths in onetube
• Pediatric side converts to openbell
• 7yearwarranty
• Included inbox:
o
Snap Tight Soft-Sealing Eartips - Large
o
Snap Tight Soft-Sealing Eartips - Small
o
Snap Tight Firm Eartips
o
Nonchill Bell Sleeve
Explanation ofSymbols
Consult instructions foruse.
Not made with natural rubberlatex.
Instructions forUse
Insert eartips in a forwarddirection.
Adjust the Headset Tension
To reduce the spring tension, pull the
eartubes apart.
To increase the spring tension, squeeze
the eartubes together.
Select the Active Side of theChestpiece
Only one side of the chestpiece is acoustically active at a time,
identified by a mark on thestem.
Rotate the chestpiece to change which side isactive.
Listen to Low and High Frequency Sounds with Littmann Tunable
Diaphragms on Each Side of theChestpiece
Use the large side for adults and the small side for pediatric or thin
patients, around bandages and carotidassessment.
Low frequencies: apply light pressure to
thechestpiece
High frequencies: apply firm pressure to
thechestpiece

1 2
1 English
1
Convert to a Traditional OpenBell
Pinch the rim of the diaphragm on the small side; pull and lift from
thechestpiece.
Attach the sleeve by placing one side on
the edge and stretching it over
thechestpiece.
To install diaphragm, remove the nonchill
sleeve. Insert the edge of the diaphragm
into the groove and roll the rim around
thechestpiece.
Cleaning, Disinfection andStorage
Clean your stethoscope between exams using a 70% isopropyl alcohol
wipe or a disposable wipe with soap and water. A 2% bleach solution
may be used to disinfect your stethoscope; however, the tubing may
experience a slight discoloration after exposure to bleach. The tunable
diaphragms, nonchill bell sleeve and eartips may be removed for
thorough cleaning.
To remove the eartips from the headset, pull firmly. To assemble the
eartips, push the small side of the eartip firmly onto the eartube until
it snaps fully into place. Ensure all parts and surfaces are dry before
reassembly. Be sure the eartips are firmly attached to the headset
before inserting them into your ears.
Do not immerse your stethoscope in anyliquid.
Do not subject your stethoscope to any sterilizationprocess.
Avoid storing your stethoscope in extremeheat.
To prevent staining of stethoscope tubing, avoid contact with pens,
markers, newsprint, or other printedmaterials.
Littmann Stethoscope Service and WarrantyProgram
Please register your stethoscope online
at:http://www.littmann.com/warranty-registration.
The Littmann Cardiology IV stethoscope is warranted against any
defects in material and workmanship for a period of seven (7) years.
Within the warranty period, repairs will be made without charge upon
the return of the stethoscope to3M, except in cases of obvious abuse
or accidentaldamage.
For service and repair in the U.S.A., please visit
www.littmann.com/service or call1-800-292-6298. If you are
outside of the U.S.A., please visit www.littmann.com for the contact
information of your local3Moffice.
For more information, visitwww.littmann.com.
3M, Littmann, the L Littmann logo, the L, and Cardiology IV are
trademarks of3M.
Used under license inCanada.
©2015,3M. All rights reserved.

3 4
2
2Français
Manuel d’utilisation du stéthoscope3M
™
Littmann
®
CardiologyIV
™
Caractéristiques etavantages
• Excellente performanceacoustique
• Membrane double fréquence en une seule pièce pour une
meilleure audibilité des sons dans les hautes fréquences (côté
adulte, pressionferme)
• Membranes double fréquence en une seule pièce faciles à nettoyer
• Pavillon à deux côtés polyvalent pour patients adultes
etpédiatriques
• Tubulure nouvelle génération plusrésistante
• Tubulure à double conduit offrant deux canaux acoustiques dans
une tubulureunique
• Le côté pédiatrique se convertit en cloche traditionnelleouverte
• Garantie de7ans
• Contenu:
o
Embouts auriculaires étanches et souple de grandetaille
o
Embouts auriculaires étanches et souple de petitetaille
o
Embouts auriculairesrigides
o
Bagueanti-froid
Explication dessymboles
Consulter le moded’emploi.
Ne contient pas de latex de caoutchoucnaturel.
Instructionsd’utilisation
Diriger les embouts auriculaires versl’avant.
Ajuster la tension de lalyre
Pour réduire la tension du ressort,
écarter les tubesauriculaires.
Pour augmenter la tension du ressort,
croiser les tubes auriculaires pour
lesresserrer.
Sélectionner le côté actif dupavillon
Un seul côté du pavillon est acoustiquement actif à la fois. Il est
identifié par un repère sur latige.
Tourner le pavillon pour activer l'autrecôté.
Écoute des sons basses et hautes fréquences grâce aux
membranes doubles fréquences Littmann avec l'un ou l'autre
despavillons
Utiliser le grand côté pour les patients adultes et le petit côté pour les
patients pédiatriques ou les patients minces, autour des pansements
et pour une évaluation de lacarotide.
Basses fréquences : exercer une légère
pressionsur le pavillon
Hautes fréquences : exercer une pression
ferme sur lepavillon

3 4
2 Français
2
Conversion en cloche ouvertetraditionnelle
Pincer le rebord de la membrane sur le petit côté; tirer et soulever la
membrane dupavillon.
Fixer la bague en plaçant un côté sur le
rebord et étirer celui-ci tout autour
dupavillon.
Pour mettre en place la membrane,
retirer la bague anti-froid. Insérer le bord
de la membrane dans la rainure et
enrouler le rebord tout autour dupavillon.
Nettoyage, désinfection etstockage
Nettoyer le stéthoscope après chaque examen avec une lingette
imbibée d’alcool isopropylique à 70 % ou au savon et à l’eau avec une
lingette à usage unique. Une solution d’eau de Javel à 2 % peut être
utilisée pour désinfecter le stéthoscope ; cependant, la tubulure peut
être soumise à une légère décoloration après exposition à l’eau de
Javel. Les membranes réglables, la bague anti-froid de la cloche et les
embouts auriculaires peuvent être retirés pour un nettoyage minutieux.
Pour retirer les embouts auriculaires de la lyre, tirer fermement.
Pour assembler les embouts auriculaires, pousser fermement le
petit côté de l’embout auriculaire sur le tube auriculaire jusqu’à ce
qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que toutes les pièces et
surfaces sont sèches avant de les réassembler. S’assurer que les
embouts auriculaires sont correctement fixés sur la lyre avant de les
insérer dans les oreilles.
Ne pas immerger le stéthoscope dans un liquidequelconque.
Ne pas soumettre le stéthoscope à un processus de
stérilisationquelconque.
Éviter de ranger le stéthoscope dans un endroit soumis à une
chaleurextrême.
Pour éviter les taches sur la tubulure du stéthoscope, éviter tout
contact avec des stylos, des marqueurs, du papier journal ou tout
autre matérielimprimé.
Garantie et Service Après-VenteLittmann
Merci de bien vouloir enregistrer votre stéthoscope en ligne à l'adresse
suivante:http://www.littmann.com/warranty-registration.
Le stéthoscope Littmann Cardiology IV est garanti contre tout défaut
matériel et de fabrication pour une durée de sept (7) ans. Durant la
période de garantie, toute réparation sera effectuée gratuitement
une fois le produit retourné à3M, sauf en cas d'utilisation abusive
manifeste ou de dommagesaccidentels.
Pour l'entretien et la réparation aux États-Unis, rendez-vous sur le site
www.littmann.com/service ou téléphonez au1-800-292-6298. En
dehors des États-Unis, rendez-vous sur le site www.littmann.com pour
obtenir les coordonnées de votre bureau3M local. Pour l'entretien et la
réparation en France, rendez-vous sur www.Littmann.fr ou téléphoner
au0810331300N°Azur.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur le sitewww.littmann.com.
3M, Littmann, le logo L Littmann, le L et Cardiology IV sont des
marques de commerce de3M.
Utilisé sous licence auCanada.
©2015,3M.Tous droits réservés.

5 6
3
3Deutsch
Handbuch für das3M
™
Littmann
®
Cardiology IV
™
Stethoskop
Leistungsmerkmale undEigenschaften
• Ausgezeichnete akustischeLeistung
• Die einteilige, abstimmbare Membran sorgt für eine bessere
Wahrnehmbarkeit hochfrequenter Töne (Erwachsenenseite,
festerDruck)
• Leicht zu reinigende einteilige, abstimmbareMembranen
• Vielseitiges Doppelkopf-Bruststück für die Auskultation von
Kindern undErwachsenen
• Langlebigeres Schlauchsystem der nächstenGeneration
• Der doppellumige Schlauch bietet zwei Schallwege über
eineLeitung
• Pädiatrische Seite zu offenem Trichterumwandelbar
• 7JahreGarantie
• Im Lieferumfangenthalten:
o
Große, weicheOhroliven
o
Kleine, weicheOhroliven
o
HarteOhroliven
o
Kälteschutzring
Erklärung derSymbole
Gebrauchsanleitungbeachten
Nicht mit Naturkautschuklatexgefertigt
Gebrauchsanleitung
Die Ohroliven müssen beim Einsetzen in die Ohren nach vorne - in
Richtung der Gehörgänge -zeigen.
Anpassen der Spannung desOhrbügels
Ziehen Sie die Ohrbügel auseinander, um
die Federspannung zu reduzieren.
Drücken Sie die Ohrbügel zusammen, um
die Federspannung zu steigern.
Auswahl der aktiven Seite desBruststücks
Nur eine Seite des Bruststücks ist jeweils akustisch aktiv.
Gekennzeichnet wird dies durch eine Markierung auf demSchaft.
Drehen Sie das Bruststück, um die aktive Seite zuwechseln.
Wechseln Sie zwischen niederfrequenten und hochfrequenten
Tönen durch die abstimmbare Littmann-Membran auf jeder Seite
desBruststücks
Verwenden Sie die große Seite für Erwachsene und die kleine Seite
für pädiatrische oder kleine Patienten, in der Nähe von Verbänden und
fürKarotisuntersuchungen.
Niedrige Frequenzen: Drücken Sie das
Bruststück leicht auf denPatienten
Hohe Frequenzen: Erhöhen Sie den
Anpressdruck auf das Bruststück

5 6
3 Deutsch
3
Umbau zu traditionellem Trichter
Drücken Sie den Rand der Membran auf der kleinen Seite zusammen,
ziehen Sie sie und heben Sie die Membran vomBruststück.
Befestigen Sie den Kälteschutzring,
indem Sie ihn auf dem Rand einer Seite
platzieren und über das
Bruststück ziehen.
Um wieder die Membran einzusetzen,
entfernen Sie den Kälteschutzring.
Platzieren Sie den Rand der Membran in
der Kerbe und rollen Sie den Rand um
das Bruststück herum.
Reinigung, Desinfektion undLagerung
Reinigen Sie das Stethoskop nach jedem Patienten mit einem
70-prozentigen Isopropyl-Alkohol-Wischtuch oder einem Einwegtuch
mit Seife und Wasser. Zur Desinfektion des Stethoskops kann eine
2-prozentige Bleichmittellösung verwendet werden. Bei Exposition
gegenüber Bleichmittel kann bei dem Schlauch jedoch eine leichte
Verfärbung auftreten. Die abstimmbaren Membranen, der Kälteschutz
und die Ohroliven sind zur gründlichen Reinigung abnehmbar.
Ziehen Sie kräftig an den Ohroliven, um diese vom Ohrbügel
abzunehmen. Um die Ohroliven einzusetzen, drücken Sie das kleine
Ende fest in den Ohrbügel, bis es vollständig einrastet. Überprüfen
Sie vor dem erneuten Zusammenbau, dass alle Teile und Oberflächen
trocken sind. Überprüfen Sie, dass die Ohroliven fest am Ohrbügel
angebracht sind, bevor Sie sie in die Ohren einsetzen.
Tauchen Sie das Stethoskop nicht inFlüssigkeiten.
Unterziehen Sie das Stethoskop keinemSterilisierungsverfahren.
Vermeiden Sie es, das Stethoskop in extremer Hitze zulagern.
Um eine Verschmutzung des Stethoskopschlauchs zu vermeiden,
lassen Sie diesen nicht mit Stiften, Markierstiften, Zeitungspapier oder
anderem bedruckten Material in Kontaktkommen.
Service- und Garantieprogramm für das
LittmannStethoskop
Registrieren Sie Ihr Stethoskop
unter:http://www.littmann.com/warranty-registration.
Für das Littmann Cardiology IV Stethoskop gewähren wir sieben
(7) Jahre Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler. Innerhalb
des Garantiezeitraums werden Reparaturen nach Rückgabe des
Stethoskops an3M kostenlos ausgeführt. Offenbarer Missbrauch oder
zufällige Beschädigung sind davonausgeschlossen.
Besuchen Sie zur Wartung und Reparatur in den USA
www.littmann.com/service oder rufen Sie1-800-292-6298an.
Außerhalb der USA finden Sie unter www.littmann.com die
Kontaktdaten Ihrer3M-Niederlassung vorOrt.
Weitere Informationen finden Sie unterwww.littmann.com.
3M, Littmann, das L Littmann-Logo, das L-Symbol, und Cardiology IV
sind Warenzeichen von3M.
Verwendung unter Lizenzvereinbarung inKanada.
©2015,3M.Alle Rechte vorbehalten.

7 8
4
4Italiano
Manuale utente dello stetoscopio3M
™
Littmann
®
CardiologyIV
™
Caratteristiche evantaggi
• Eccellenti prestazioniacustiche
• Il diaframma modulabile monopezzo consente una migliore
udibilità dei suoni ad alta frequenza (lato per adulti,
pressionedecisa)
• Diaframmi modulabili monopezzo, facili dapulire
• Testina versatile a due lati per pazienti adulti epediatrici
• Tubazione di durata superiore di ultimagenerazione
• La tubazione a doppio lume fornisce due percorsi acustici in un
solotubo
• Il lato pediatrico si trasforma in una campanaaperta
• Garanzia di7anni
• Contenuto dellaconfezione:
o
Olivette morbide conformabiligrandi
o
Olivette morbide conformabilipiccole
o
Olivette conformabilirigide
o
Ghieraantifreddo
Legenda deisimboli
Consultare le istruzioni perl’uso.
Non realizzato con lattice di gommanaturale.
Istruzioni perl’uso
Inserire le olivette inavanti.
Regolazione della tensionedell’auricolare
Per ridurre la tensione della molla, tirare i
tubicini auricolari in modo daallontanarli.
Per aumentare la tensione della molla,
avvicinare tra loro i tubiciniauricolari.
Scelta del lato attivo dellatestina
In ogni determinato momento un solo lato della testina è attivo dal
punto di vista acustico, identificato da un contrassegnosull’asta.
Ruotare la testina per cambiare il latoattivo.
Ascolto di suoni in alta e in bassa frequenza con diaframmi
modulabili Littmann su ciascun lato dellatestina
Utilizzare il lato grande per gli adulti e quello piccolo per i pazienti
pediatrici o particolarmente magri, in presenza di fasciature o per
valutazionicarotidee.
Basse frequenze: applicare una leggera
pressione allatestina
Alte frequenze: applicare una pressione
decisa allatestina

7 8
4 Italiano
4
Conversione in una campana apertatradizionale
Afferrare il margine del diaframma sul lato piccolo; tirare e sollevare
dallatestina.
Fissare la ghiera collocando un lato sul
bordo e tirandolo sullatestina.
Per installare il diaframma, rimuovere la
ghiera antifreddo. Inserire il bordo del
diaframma nella scanalatura e arrotolare
il bordo attorno allatestina.
Pulizia, disinfezione econservazione
Pulire lo stetoscopio tra un esame e l’altro utilizzando un panno
imbevuto di alcol isopropilico al 70% o un panno usa e getta con
acqua saponata. Una soluzione di candeggina al 2% può essere
utilizzata per disinfettare lo stetoscopio; tuttavia, la tubazione potrebbe
sperimentare un lieve scolorimento dopo esposizione alla candeggina.
I diaframmi modulabili, la ghiera antifreddo e le olivette possono
essere rimossi per una pulizia profonda.
Per rimuovere le olivette dall’auricolare, tirarle con decisione. Per
montare le olivette, spingere saldamente il lato piccolo dell’olivetta
sul tubicino auricolare fino ad agganciarlo in posizione. Accertarsi che
tutte le parti e le superfici siano asciutte prima di rimontarle. Accertarsi
che le olivette siano saldamente fissate all’auricolare prima di inserirle
nelle orecchie.
Non immergere lo stetoscopio in alcunliquido.
Non sottoporre lo stetoscopio a processi disterilizzazione.
Evitare di conservare lo stetoscopio in ambienti moltocaldi.
Per evitare macchie alla tubazione dello stetoscopio, evitare il contatto
con penne, evidenziatori, carta di giornale o altro materialestampato.
Programma di garanzia e di assistenza dello
stetoscopioLittmann
Registrare lo stetoscopio online
all’indirizzo:http://www.littmann.com/warranty-registration.
Lo stetoscopio Littmann Cardiology IV è garantito privo di difetti di
materiale e manodopera per un periodo di sette (7) anni. Nel periodo
coperto dalla garanzia, le riparazioni verranno effettuate senza alcun
onere finanziario a seguito della restituzione dello stetoscopio a3M,
tranne nei casi di evidente uso improprio o dannoaccidentale.
Per l’assistenza e la riparazione negli Stati Uniti, visitare il sito Web
www.littmann.com/service o telefonare al numero1-800-292-6298.
Negli altri paesi, visitare www.littmann.com per individuare le
informazioni di contatto dell’ufficio3M dizona.
Per ulteriori informazioni visitare il sito Webwww.littmann.com.
3M, Littmann, il logo L Littmann, la L e Cardiology IV sono marchi
di3M.
Utilizzato su licenza inCanada.
©2015,3M. Tutti i diritti riservati.

910
5
5Español
Manual del usuario del fonendoscopio3M
™
Littmann
®
CardiologyIV
™
Funciones yventajas
• Extraordinario rendimientoacústico
• Diafragma regulable de una sola pieza que permite una mejor
audición de los sonidos de alta frecuencia (lado para pacientes
adultos y presiónfirme)
• Diafragmas regulables de una sola pieza y fáciles delimpiar
• Campana de doble cara versátil tanto para pacientes adultos como
parapediátricos
• Binaural de última generación y vida útil másprolongada
• Binaural de doble lumen que proporciona dos vías desonido
• Lado pediátrico que se transforma en una campanaabierta
• Garantía de7años
• La cajaincluye:
o
Olivas superblandas grandes de colocación apresión
o
Olivas superblandas pequeñas de colocación apresión
o
Olivas rígidas de colocación apresión
o
Gomaquitafrío
Explicación de lossímbolos
Consulte las instrucciones deuso.
Fabricado sin látex de gomanatural.
Instrucciones deuso
Inserte las olivas en direcciónprogresiva.
Ajuste la tensión delauricular
Para reducir la tensión del muelle, separe
los tubos de losoídos.
Para aumentar la tensión del muelle,
apriete los tubos de losoídos.
Seleccione la parte activa de lacampana
Solo un lado de la campana está acústicamente activo a la vez y se
identifica por una marca en elvástago.
Rote la campana para cambiar el ladoactivo.
Escuche sonidos de frecuencias altas y bajas con los diafragmas
regulables Littmann a cada lado de lacampana
Utilice el lado grande de la campana para pacientes adultos y el lado
pequeño, para pacientes pediátricos o muy delgados, en evaluaciones
carotídeas yvendajes.
Frecuencias bajas: ejerza una presión
ligera en lacampana.
Frecuencias altas: ejerza una presión
firme en lacampana.

910
5 Español
5
Se transforma en una campana abiertatradicional
Apriete el borde del diafragma por el lado pequeño de la campana
y tire deél.
Fije la goma colocando un lado en el
borde y tirando de ella hacia el otro lado
hasta cubrir lacampana.
Para colocar el diafragma, retire la goma
quitafrío. Inserte el borde del diafragma
en la ranura y estire el borde alrededor
de lacampana.
Limpieza, desinfección yalmacenamiento
Limpie el fonendoscopio entre cada visita con un paño con un 70 %
de alcohol isopropílico o con un paño desechable con agua y jabón.
Para desinfectar el fonendoscopio, utilice una solución con un 2 %
de lejía. No obstante, el binaural podría sufrir una ligera decoloración
tras la exposición a dicho producto. Los diafragmas regulables, la
goma quitafrío de la campana y las olivas pueden quitarse para una
limpieza exhaustiva.
Para quitar las olivas del auricular, tire fuerte. Para montar las olivas,
empuje la parte pequeña de estas firmemente sobre los tubos del
oído hasta que se ajusten correctamente. Asegúrese de que todos los
componentes y superficies están totalmente secos antes de volver a
montarlos. Compruebe que las olivas están bien ajustadas al auricular
antes de colocárselo.
No sumerja el fonendoscopio en ningúnlíquido.
No exponga el fonendoscopio a ningún proceso deesterilización.
Evite guardar el fonendoscopio en un lugar de temperaturaelevada.
Para evitar que el binaural del fonendoscopio se manche, evite el
contacto con bolígrafos, rotuladores, papel de periódico u otros
materialesimpresos.
Programa de servicio y garantía del
fonendoscopioLittmann
Registre su fonendoscopio en línea
enhttp://www.littmann.com/warranty-registration.
El fonendoscopio LittmannCardiologyIV está garantizado contra
cualquier defecto de materiales y fabricación por un período de
siete(7)años. Dentro del período de la garantía, será posible realizar
reparaciones sin cargo si envía el fonendoscopio a3M, excepto en
casos de abuso evidente o dañoaccidental.
Para el servicio y la reparación en EE.UU., visite
www.littmann.com/service o llame al1-800-292-6298. Si se
encuentra fuera de EE.UU., visite www.littmann.com para obtener la
información de contacto de su oficina local de3M.
Para obtener más información, visitewww.littmann.com.
3M, Littmann, el logotipo L Littmann, la L y CardiologyIV son marcas
comerciales de3M.
Utilizada bajo licencia enCanadá.
©2015,3M.Todos los derechos reservados.

11 12
6
6Nederlands
Gebruikershandleiding3M
™
Littmann
®
CardiologyIV
™
-stethoscoop
Kenmerken envoordelen
• Uitstekende akoestischeprestaties
• Instelbaar membraan uit één stuk voor een betere hoorbaarheid
van hoogfrequente geluiden (volwassen zijde, stevigedruk)
• Makkelijk te reinigen instelbare membranen uit éénstuk
• Veelzijdig tweezijdig borststuk voor volwassenen enkinderen
• Nieuwe generatie slang met een extra langelevensduur
• Slang met dubbel lumen: twee geluidspaden in éénslang
• Pediatrische zijde kan worden geconverteerd naar een openkelk
• Garantie van7jaar
• De doosbevat:
o
Grote Snap Tight zachteoordopjes
o
Kleine Snap Tight zachteoordopjes
o
Harde Snap Tightoordopjes
o
Anti-koudering
Verklaring vansymbolen
Raadpleeg degebruiksaanwijzing.
Bevat geen natuurlijklatexrubber.
Gebruiksaanwijzing
Plaats de oordopjes in voorwaartserichting.
Spanning van de oorbeugelafstellen
Trek de oorbeugel uit elkaar om de
veerspanning te verminderen.
Knijp de oorbeugel samen om de
veerspanning te verhogen.
Actieve zijde van het borststukselecteren
Er kan altijd slechts één zijde van het borststuk akoestisch actief zijn.
Dit is te zien aan een markering op desteel.
Draai het borststuk om de andere zijde akoestisch actief temaken.
Luisteren naar laagfrequente en hoogfrequente geluiden
met Littmann instelbare membranen aan beide zijden van
hetborststuk
Gebruik de grote zijde voor volwassenen en de kleine zijde voor kleine
of magere patiënten, rondom verband en bij slagaderlijkonderzoek.
Lage frequenties: oefen lichte druk uit op
hetborststuk
Hoge frequenties: oefen stevige druk uit
op hetborststuk

11 12
6 Nederlands
6
Converteren naar een traditionele openkelk
Knijp in de rand van het membraan aan de kleine zijde en trek deze
van het borststukaf.
Bevestig de ring door één zijde op de
rand te plaatsen en deze over het
borststuk tetrekken.
Verwijder de anti-koudering om het
membraan te monteren. Plaats de rand
van het membraan in de groef en rol de
rand rondom hetborststuk.
Reiniging, desinfectie enopslag
Reinig uw stethoscoop tussen twee onderzoeken met een doekje
met 70% isopropylalcohol of een wegwerpdoekje met zeep en
water. U kunt een oplossing met 2% bleekmiddel gebruiken om uw
stethoscoop te desinfecteren. De slang kan echter licht verkleuren
bij blootstelling aan bleekmiddel. De instelbare membranen, anti-
koudering en oordopjes kunnen verwijderd worden voor een grondige
reiniging.
Trek stevig aan de oordopjes om ze van de oorbeugel te verwijderen.
Om de oordopjes te monteren, duwt u de kleine kant van het oordopje
stevig op het oorbuisje tot het dopje op zijn plaats klikt. Zorg dat alle
onderdelen en oppervlakken droog zijn voordat u het geheel weer
in elkaar zet. Zorg dat de oordopjes stevig zijn bevestigd aan de
oorbeugel voordat u ze in uw oren plaatst.
Dompel uw stethoscoop niet onder in eenvloeistof.
Pas geen sterilisatieprocedures op uw stethoscooptoe.
Bewaar uw stethoscoop niet op plaatsen waar extreme hitteheerst.
Om vlekken op de slang van de stethoscoop te vermijden, dient
u contact met pennen, markeerstiften, krantenpapier en andere
bedrukte materialen tevermijden.
Service- en garantieprogramma
voorLittmann-stethoscopen
Registreer uw stethoscoop online via:http://solutions.3mnederland.
nl/wps/portal/3M/nl_NL/3M-Littmann-EMEA/stethoscope/
customer-service/warranty/.
De Littmann Cardiology IV-stethoscoop heeft een garantie tegen
fouten in materiaal en afwerking gedurende een periode van zeven (7)
jaar. Binnen de garantieperiode worden reparaties gratis uitgevoerd
wanneer u de stethoscoop terugstuurt naar3M, behalve indien er
sprake is van kennelijk misbruik of accidenteleschade.
Voor onderhoud en reparatie in de VS gaat u naar
www.littmann.com/service of belt u1-800-292-6298.Als u zich
buiten de VS bevindt, kunt u www.littmann.com bezoeken voor de
contactgegevens van uw lokale3M-vestiging.
Bezoek voor meer informatie de websitewww.littmann.com.
3M, Littmann, het L Littmann-logo, de L en Cardiology IV zijn
handelsmerken van3M.
Onder licentie gebruikt inCanada.
©2015,3M. Alle rechten voorbehouden.

13 14
7
7Svenska
Bruksanvisning till3M
™
Littmann
®
Cardiology IV
™
Stetoskop
Funktioner ochfördelar
• Utmärkt akustiskprestanda
• Flytande membran i ett stycke ger bättre möjlighet att höra
högfrekventa ljud (vuxensida, hårttryck)
• Lätt att rengöra, flytande membran i ettstycke
• Dubbelsidigt bröststycke med många användningsområden;
vuxen- ochbarnstorlek
• Framtidens modell av slang med längrelivslängd
• Slang med två lumen ger två ljudkanaler i enslang
• Den pediatriska sidan omvandlas till en öppenklocka
• 7årsgaranti
• Detta ingår iförpackningen:
o
Stora Snap-tight mjuktätandeöronoliver
o
Små Snap-tight mjuktätandeöronoliver
o
Hårda Snap-tightöronoliver
o
Icke-kylanderingar
Symbolförklaringar
Se bruksanvisning innananvändning.
Innehåller ejnaturgummilatex.
Bruksanvisning
Sätt i öronoliverna riktadeframåt.
Justera bygelnsspänning
Minska fjäderspänningen genom att dra
isäröronoliverna.
Öka fjäderspännningen genom att pressa
sammanöronoliverna.
Välj den aktiva sidan avbröststycket
Bara en sida av bröststycket är akustiskt aktiv åt gången, vilket visas
med en markering påskaftet.
Vrid på bröststycket för att ändra vilken sida som äraktiv.
Lyssna på låg- och högfrekventa ljud med Littmans flytande
membran på bröststyckets bådasidor
Använd den stora sidan för vuxna och den lilla sidan för barn
eller smala patienter, runt bandage och vid bedömning av
storahalspulsådern.
Låga frekvenser: anbringa lätt tryck
påbröststycket
Höga frekvenser: anbringa stadigt tryck
påbröststycket

13 14
7 Svenska
7
Ändra till en traditionell öppenklocka
Nyp tag i membranets kant på den lilla sidan; dra och lyft av
frånbröststycket.
Fäst ringen genom att placera en sida på
kanten och dra den överbröststycket.
När membranet ska sättas i tas den
ickekylande ringen bort. För in
membrankanten i spåret och rulla kanten
runtbröststycket.
Rengöring, desinfektion ochförvaring
Rengör stetoskopet mellan varje patient med antingen en trasa med
70 % isopropylalkohol eller en engångsservett med tvål och vatten.
En blekmedelslösning på 2 % kan användas för att desinficera
stetoskopet; slangen kan dock få en lätt missfärgning efter att den
utsatts för blekmedel. Det flytande membranet, den ickekylande
ringen och öronoliverna kan tas av för noggrann rengöring.
Dra hårt i öronoliverna för att avlägsna dem från bygeln. För att sätta
på öronoliverna, tryck fast den lilla änden av öronoliven på öronbygeln
tills den fastnar med ett klick. Torka alla delar och ytor ordentligt innan
de monteras ihop igen. Kontrollera att öronoliverna sitter fast ordentligt
i bygeln innan du sätter in dem i öronen.
Sänk inte ned stetoskopet i någonvätska.
Utsätt inte stetoskopet för någonsteriliseringsprocess.
Undvik att förvara stetoskopet i högvärme.
För att inte stetoskopets slang ska fläckas ska det helst inte komma
i kontakt med pennor, märkpennor, tidningspapper eller annat
trycktmaterial.
Service och garantiprogram för Littmannstetoskop
Registrera ditt stetoskop online
på:http://www.littmann.com/warranty-registration.
Littmann Cardiology IV Stetoskop är garanterat mot defekter
i material eller utförande under en period av sju (7) år. Under
garantiperioden utförs reparationer utan kostnad om stetoskopet
lämnas tillbaka till3M, förutom i fall av uppenbart missbruk eller
skada genomolycksfall.
För service och reparation i USA, se www.littmann.com/service eller
ring1-800-292-6298. Om du är utanför USA, se www.littmann.com
för kontaktinformation till ditt lokala3M-kontor.
För mer information se:www.littmann.com.
3M, Littmann, Littmanns L-logotyp, L:et, och Cardiology IV är
varumärken som tillhör3M.
Används under licens iKanada.
©2015,3M. Med ensamrätt.

15 16
8
8Dansk
3M
™
Littmann
®
Cardiology IV
™
-Brugervejledning
Funktioner ogfordele
• Fremragende akustiskydeevne
• Enkelt flydende membran giver bedre mulighed for at høre
højfrekvente lyde (voksenside, fasttryk)
• De flydende membraner er nemme atrengøre
• Alsidigt bryststykke med en voksenside og en pædiatriskside
• Slange af næste generation for længereholdbarhed
• 2-i-en slange leverer to lydveje i enslange
• Den pædiatriske side kan ændres til en åbenklokke
• 7årsgaranti
• Inkluderet iæsken:
o
Store Snap-On faste og bløde forseglendeøreoliven
o
Små Snap-On faste og bløde forseglendeøreoliven
o
Faste Snap-On fasteøreoliven
o
Kuldefriring
Symbolforklaring
Sebrugsanvisningen.
Ikke fremstillet inaturgummilatex.
Brugervejledning
Sæt øreoliven i fremadgåenderetning.
Indstil hovedbøjlensstramning
For at reducere fjederens stramning,
træk bøjlerne fra hinanden.
For at øge fjederens stramning, tryk
bøjlerne sammen.
Vælg den aktive side afbryststykket
Kun én side af bryststykket er akustisk aktivt ad gangen. Dette
indikeres af et mærke påstilken.
Drej bryststykket for at skifte den aktiveside.
Lyt til lav- og højfrekvente lyde med Littmann flydende
membraner på begge sider afbryststykket
Brug den store side til voksne og den lille side til børn, tynde patienter,
ved forbindinger, eller til vurdering afhalspulsåren.
Lavfrekvente lyde: anvend et let tryk
påbryststykket
Højfrekvente lyde: anvend et fast tryk
påbryststykket

15 16
8 Dansk
8
Skift til traditionel åbenklokke
Klem kanten af membranen på den lille side; træk og løft
frabryststykket.
Sæt ringen fast ved at placere den ene
side på kanten og strække den
overbryststykket.
For at sætte membranen på, skal den
kuldefri ring fjernes. Før membranens
kant ind i rillen og rul ringen
omkring bryststykket.
Rengøring, desinfektion ogopbevaring
Rens dit stetoskop mellem hver patient med enten en 70%
isopropylalkoholserviet eller med en engangsserviet med sæbevand.
Der kan anvendes en 2% blegemiddelopløsning til at desinficere dit
stetoskop; dog kan slangen opleve en mindre misfarvning efter brug
af blegemiddel. De flydende membraner, den kuldefri klokkering og
øreoliven kan fjernes for en grundigere rengøring.
Træk hårdt i øreoliven, for at fjerne dem fra bøjlerne. Når øreoliven
skal sættes på igen, presses den lille side hårdt ind på bøjlerne, indtil
de klikker på plads. Alle dele og overflader tørres omhyggeligt, inden
de samles igen. Sørg for at øreoliven sætte godt fast på hovedbøjlen,
inden du sætter dem i dine ører.
Stetoskopet må ikke dyppes i nogen form forvæske.
Stetoskopet må ikke udsættes for ensteriliseringsproces.
Undgå at opbevare stetoskopet under ekstremt varmeforhold.
For at forhindre pletter på stetoskopslangen, undgå kontakt med
kuglepenne, tuscher, avispapir eller andet tryktmateriale.
Littmann service oggarantiprogram
Stetoskopet bør registreres online
på:http://www.littmann.com/warranty-registration
Littmann Cardiology IV er garanteret mod enhver materiale- og
håndværksfejl i en periode på syv (7) år. Reparationer i garantiperioden
foretages uden beregning ved returnering af stetoskopet til3M, dog
ikke hvis stetoskopet viser tydelige tegn på misbrug ellerskade.
For service og reparation i USA, besøg venligst
www.littmann.com/service eller ring på1-800-292-6298.
Hvis du er uden for USA, besøg venligst www.littmann.com for
kontaktoplysninger for dit lokale3M-kontor.
For yderligere oplysninger, besøgwww.littmann.com.
3M, Littmann, L Littmann-logoet, L, og Cardiology IV er varemærker
tilhørende3M.
Anvendt under licens iCanada.
©2015,3M.Alle rettigheder forbeholdt.

17 18
9
9Norsk
Bruksanvisning for3M
™
Littmann
®
Cardiology IV
™
stetoskop
Egenskaper ogfordeler
• Fremragende akustiskytelse
• Den avstembare, helstøpte membranen gir bedre hørbarhet for
høyfrekvente lyder (voksen side, fasttrykk)
• Lett å gjøre rent, helstøpte avstembaremembraner
• Allsidig tosidig stetoskophode for voksne ogbarn
• Neste generasjon slanger med lengrelevetid
• Dobbel-lumen slange gir to lyttekanaler i énslange
• Siden for pediatriske pasienter kan gjøres om til en åpenklokke
• 7-årsgaranti
• Inkludert iesken:
o
Store selvlukkende ørepropper som gir mykforsegling
o
Små selvlukkende ørepropper som gir mykforsegling
o
Faste selvlukkendeørepropper
o
Vernering motkuldefølelse
Symbolforklaring
Konsulterbruksanvisningen.
Fremstilt utennaturgummi-lateks.
Bruksanvisning
Sett øreproppene inn rettetfremover.
Justerhodesettspenning
For å redusere fjærspenningen, dra
ørebøylene fra hverandre.
For å øke fjærspenningen, klem
ørebøylene sammen.
Velg den aktive siden avstetoskophodet.
Kun én side av stetoskophodet er akustisk aktivt om gangen, dette er
identifisert med et merke påstammen.
Roter stetoskophodet for å endre hvilken side som eraktiv.
Lytt til lav- og høyfrekvente lyder med Littmann fleksible
membraner på hver side avstetoskophodet.
Bruk den store siden til å lytte på voksne pasienter, og den lille siden
for å lytte på barn eller tynne pasienter, rundt bandasjer eller for å lytte
påhalspulsåren.
Lave frekvenser: trykk lett
på stetoskophodet
Høye frekvenser: trykk fast
på stetoskophodet
Other manuals for Littmann Cardiology IV
1
Table of contents
Languages:
Other 3M Medical Equipment manuals

3M
3M Littmann 4000 User manual

3M
3M Littmann CORE User manual

3M
3M Littmann Cardiology III User manual

3M
3M Littmann 3200 User manual

3M
3M Ranger 245 User manual

3M
3M Elipar DeepCure-L User manual

3M
3M Littmann Select User manual

3M
3M Littmann 3100 User manual

3M
3M Littmann Classic III User manual

3M
3M Littmann CORE User manual

3M
3M elipar freelight User manual

3M
3M Littmann Classic II S.E. User manual

3M
3M Littmann 3000 User manual

3M
3M Bair Hugger 675 User manual

3M
3M Ranger 145 User manual

3M
3M Petrifilm 6447 Instruction sheet

3M
3M Littmann 3200 User manual

3M
3M Littmann 3200 User manual

3M
3M Ranger User manual

3M
3M Ranger 247 User manual