manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Abus
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Other manuals for HomeTec Pro CFA3000

2

Other Abus Controllers manuals

Abus WINTECTO One Manual

Abus

Abus WINTECTO One Manual

Abus HomeTec Pro FSA3550 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FSA3550 User manual

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus HomeTec Pro FCA3000W User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000W User manual

Abus wAppLoxx Pro User manual

Abus

Abus wAppLoxx Pro User manual

Abus wAppLoxx Pro Control Plus User manual

Abus

Abus wAppLoxx Pro Control Plus User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Sunricher

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Ksenia intro Installation and configuration manual

Ksenia

Ksenia intro Installation and configuration manual

Inovance CAN200 Series manual

Inovance

Inovance CAN200 Series manual

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Gauzy

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Viking SLP-1 Technical practice

Viking

Viking SLP-1 Technical practice

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

CKD

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Sharp Energy

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Yamaha RCX40 user manual

Yamaha

Yamaha RCX40 user manual

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

AB Quality

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

Yamaha MJC8 owner's manual

Yamaha

Yamaha MJC8 owner's manual

AL-KO ATC operating instructions

AL-KO

AL-KO ATC operating instructions

Savant SmartControl 2 Deployment guide

Savant

Savant SmartControl 2 Deployment guide

GameSir T3S user manual

GameSir

GameSir T3S user manual

Kostal inveor operating manual

Kostal

Kostal inveor operating manual

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

Emerson

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

CoCo

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

Brooks

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

SIGMA TEK

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Wireless door lock actuator | Mécanisme de serrure radiocommandé
Draadloze deurslotaandrijving | Bezprzewodowy napęd zamka drzwi
Vezeték nélküli motoros egység
Einsatzbereich | Possible uses | Application
Toepassing | Zakres zastosowań | Alkalmazási terület
Lieferumfang | Scope of delivery | Étendue de la livraison
Leveringsomvang | Zakres dostawy | Szállítási terjedelem
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage
Gereedschap | Narzędzia montażowe | Szerelőeszközök
Montage | Installation instructions | Instructions de montage
Montageaanwijzing | Montaż | Szerelés
Bedienung | Operation | Utilisation
Bediening | Obsługa | Kezelés
Batteriewechsel/Pege | Battery replacement/Maintenance | Echange des piles/Entretien
Batterijen vervangen/Onderhoud | Wymiana baterii / pielęgnacja | Elemcsere / karbantartás
Rechtliche Hinweise | Legal information | Mentions légales
Wettelijke aanwijzingen | Informacje prawne | Egyéb fontos információk
Belegungstabelle | Allocation table | Allocation table
Toewijzing tafel | Tabela rejestracji | Kiosztási táblázat
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
51
138
66
Funk-Türschlossantrieb CFA3000
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 1 10.10.16 15:05
2
1.
Der HomeTec Pro Funk-Türschlossantrieb
ist ein Nachrüstsystem zum motorbetrie-
benen Ver- und Entriegeln von nach innen
önenden Türen. Das System besteht aus
drei Komponenten: dem Funk-Türschloss-
antrieb, der Funk-Fernbedienung und der
Funk-Tastatur. Um den Funk-Türschloss-
antrieb bestimmungsgemäß nutzen zu
können, benötigen Sie entweder eine
HomeTec Pro- Fernbedienung oder
-Tastatur. Die gemeinsame Verwendung
von Fernbedienung und Tastatur ist eben-
so möglich wie das Verwenden von
mehreren Fernbedienungen.
Voraussetzung für den Betrieb des
Funk-Türschlossantrieb ist ein Zylinder-
überstand auf der Innenseite der Tür von
7-12 mm (plus Stärke des Beschlags oder
einer Rosette). Da der Antrieb über einen
permanent eingesteckten Schlüssel erfolgt,
muss der Türzylinder die „Not- und Gefah-
renfunktion“ aufweisen, das heißt, er ist
von außen mit dem Schlüssel zu önen,
auch wenn innen ein weiterer Schlüssel
steckt. Außerdem muss der Türzylinder ein
Prolzylinder nach DIN 18252 sein.
Vor der Montage prüfen Sie bitte die
Einstellung Ihrer Tür und des Türzylin-
ders. Stellen Sie sicher, dass sich Tür und
Zylinder einwandfrei und leichtgängig be-
dienen lassen. Das Produkt ist nur für die
Verwendung in trockenen Innenräumen
vorgesehen und darf nicht an Feuer-,
Brandschutz- oder Fluchttüren montiert
werden!
Betriebstemperaturbereich: 0°C bis +40°C.
The HomeTec Pro wireless door lock actu-
ator is system designed for retrotting to
doors that open inwards to provide moto-
rised locking and unlocking functions. The
system is made up of three components:
a wireless lock actuator, wireless remote
control, and wireless keypad. To utilise the
wireless door lock actuator as intended,
you will need either a HomeTec Pro
remote control or keypad. It is possible
to use a remote control in conjunction
with a keypad, or to use multiple remote
controls.
For the wireless door lock actuator to
work, the cylinder must project 7-12 mm
on the inside of the door (plus the thick-
ness of the tting or collar). Because the
actuator operates with a key permanently
inserted in the lock, the cylinder must
have an “emergency” feature where the
door can be opened with a key from the
outside even when another key is inserted
on the inside. In addition, the door lock
must be a prole cylinder compliant with
DIN 18252.
Please check the setup of your door and
cylinder lock before installation. Make sure
that the door and cylinder are operating
properly and smoothly. This product is de-
signed for use in dry interior conditions
only and may not be installed on fire
doors or emergency exits!
Operating temperature range: 0°C to
+40°C.
Le mécanisme de serrure radiocommandé
HomeTec Pro est un système motorisé de
verrouillage et de déverrouillage de portes
ouvrant vers l‘intérieur. Le système se
compose de trois éléments: le mécanisme
de serrure radiocommandé, la télécom-
mande et le clavier sans l. Pour une
utilisation conforme du mécanisme de ser-
rure radiocommandé, vous devez utilisez
la télécommande ou le clavier HomeTec
Pro. Il est également possible d‘associer la
télécommande avec le clavier ou d‘utiliser
plusieurs télécommandes.
Pour pouvoir utiliser le mécanisme de
serrure radiocommandé, un déport de
cylindre de 7-12mm est nécessaire côté
intérieur de la porte (plus l‘épaisseur de
la ferrure ou de la rosette). Le mécanisme
sous-entend qu‘une clé est toujours
présente dans la serrure, le cylindre de
porte doit donc comporter une fonction
de secours permettant d‘ouvrir la porte de
l‘extérieur, avec une clé et ce même si une
autre clé se trouve déjà dans la serrure
côté intérieur. De plus, le cylindre de porte
doit être prolé selon la norme DIN 18252.
Avant le montage, veuillez vérier le
type de votre porte et de votre cylindre.
Assurez-vous que la porte et le cylindre
fonctionnent parfaitement. Ce produit est
conçu pour une utilisation à l‘intérieur,
dans un environnement sec et ne doit
pas être monté sur des portes coupe-feu
ou de secours!
Température de fonctionnement: 0°C à
+40°C.
De HomeTec Pro draadloze deurslotaan-
drijving is een aanvullend systeem bij het
motoraangedreven ver- en ontgrendelen
van deuren die naar binnen openen. Het
systeem bestaat uit drie componenten: de
draadloze deurslotaandrijving, de draad-
loze afstandsbediening en het draadloos
toetsenbord. Voor een correct gebruik van
de draadloze deurslotaandrijving hee u
een Home Tec-afstandsbediening of
-toetsenbord nodig. Het gezamenlijk
gebruik van afstandsbediening en toet-
senbord is eveneens mogelijk, net als
het gebruik van meerdere afstandsbe-
dieningen. Voorwaarde voor het gebruik
van de draadloze deurslotaandrijving is
dat de cilinder aan de binnenzijde van de
deur 7-12 mm uitsteekt (plus dikte van het
beslag of een rozet). Omdat de bediening
plaatsvindt via een permanent geplaatste
sleutel, moet de deurcilinder de “nood-
en gevaarfunctie” aangeven, dat betekent
dat hij van buitenaf met de sleutel te
openen is, ook als er aan de binnenkant
een andere sleutel geplaatst is. Bovendien
moet de deurcilinder een proelcilinder
conform DIN 18252 zijn.
Controleer voor de montage de instelling
van uw deur en de deurcilinder. Zorg
ervoor dat de deur en de cilinder
probleemloos en soepel te bedienen
zijn. Het product is alleen bestemd voor
gebruik in droge binnenruimtes en mag
niet worden gemonteerd op brand- of
vluchtdeuren!
Bedrijfstemperatuurbereik: 0°C tot +40°C.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 2 10.10.16 15:05
3
1 x
A1 x
B1 x
C4 x AA
D
E4 x
4,2 x 9,5 mm
Abdeckhaube | Cover | Couvercle | Afdekkap | Osłona | Fedél
A
Antrieb | Drive | Mécanisme | Aandrijving | Napęd | Motoros egység
B
Halteblech | Holding plate | Tôle de xation | Afdekplaat | Blacha mocująca | Tartólemez
C
Batterie | Battery | Batterie | Batterij | Bateria | Elem
D
Schraube | Screw | Vis | Schroef | Śruba | Csavar
E
AA
2.
Bezprzewodowy (zdalnie sterowany) napęd
zamka drzwi HomeTec Pro stanowi element
wyposażenia silnikowych systemów ryglu-
jących i otwierających drzwi otwierających
się do wewnątrz. System składa się z trzech
elementów: napędu zamka drzwi, radio-
wego, zdalnego systemu sterowania oraz
klawiatury bezprzewodowej. Użytkowanie
bezprzewodowego napędu zamka zgodnie
z przeznaczeniem wymaga użycia systemu
zdalnego sterowania lub klawiatury bezpr-
zewodowej HomeTec Pro.
Możliwe jest również jednoczesne korzy
stanie z systemu zdalnego sterowania i
klawiatury lub używanie kilku systemów
zdalnego sterowania. Warunkiem zape-
wniającym działanie bezprzewodowego
napędu zamka drzwi zapewnia wysunięcie
cylindra po wewnętrznej stronie drzwi rzędu
7-12 mm (plus grubość okucia lub rozety).
Ponieważ napęd realizowany jest przy użyciu
montowanego na stałe klucza, cylinder
drzwi musi być wyposażony w „funkcje
awaryjnego sterowania“, czyli możliwe musi
być otwarcie drzwi od zewnątrz kluczem
również w sytuacji, gdy od wewnątrz w
zamku znajduje się dodatkowy klucz.
Cylinder drzwi musi być również cylindrem
prolowym zgodnym z normą DIN 18252.
Przed montażem należy sprawdzić położenie
i regulację drzwi i cylindra. Należy upewnić
się, że możliwa jest swobodna i łatwa
obsługa drzwi i cylindra. Produkt jest prze-
widziany do użytku wyłącznie w suchych
pomieszczeniach i nie należy montować
go na drzwiach przeciwpożarowych, zape-
wniających ochronę przed ogniem lub na
drzwiach ewakuacyjnych.
Zakres temperatury roboczej: 0°C do +40°C.
A HomeTec Pro vezeték nélküli motoros
egység egy kiegészítő rendszer a befelé
nyíló ajtók motoros meghajtású nyitásához
és zárásához. A rendszer három egységből
áll: vezeték nélküli motoros egység,
távirányító és vezeték nélküli billentyűzet. A
vezeték nélküli motoros egység rendeltetés-
szerű használatához szükség van a HomeTec
Pro- távirányítóra, vagy a billentyűzetre.
A távirányító és a billentyűzet együttes
használata ugyanúgy lehetséges, mint több
távirányító használata. A vezeték nélküli
motoros egység üzemeltetésének feltétele,
hogy az ajtó belső oldalán a zárbetét 7-12
mm-rel (plusz zárvédő pajzs, zárcímer vagy
rozetta vastagsága) túlnyúljon. Mivel a mo-
toros egység működése egy folyamatosan
behelyezett kulcson keresztül történik, a
zárbetétnek legyen „vészfunkciója“ ez azt
jelenti, hogy kívülről kulccsal nyitható,
akkor is, ha belül bele van dugva egy
kulcs. Ezen kívül a zárbetét feleljen meg
DIN 18252 szabványnak. A szerelés előtt
kérjük, ellenőrizze az ajtó és a zárbetét
beállítását. Biztosítani kell, hogy az ajtó
és a zárbetét kifogástalanul működjön és
könnyen kezelhető legyen. A termék csak
száraz helyiségekben használható és nem
szerelhető fel tűzvédelmi, vagy menekülő
ajtókra!
Üzemeltetési hőmérséklet: 0°C és +40°C
között.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 3 10.10.16 15:05
4
3.
Vorsicht! Hinweise zur Montage Achtung! Kleinteile können von
Kindern verschluckt werden!
Schließzylinder mit Not- und Gefahrenfunktion.
Beidseitig schließbar, auch wenn innen der
Schlüssel steckt.
Caution! Further fitting details Attention! Children can swallow
small parts!
Door cylinder has to operate even with a key
inserted on the inside.
Attention! Instructions de
montage
Attention! Les petites pièces peu-
vent être avalées par les enfants!
Cylindre de porte avec fonction débrayable:
ouverture de l‘extérieur même lorsqu‘une clé
est introduite à l‘intérieur.
Voorzichtig! Instructies voor de
montage
Let op! Kleine onderdelen
kunnen door kinderen worden
ingeslikt!
Deurcilinder met gevarenfunctie: aan de bui-
tenzijde ook bedienbaar als binnen een sleutel
in het slot steekt.
Uwaga! Zalecenia montażowe Uwaga! Drobne elementy mogą
zostać połknięte przez dzieci!
SCylinder zamykający z funkcją awaryjnego otwie-
rania drzwi. Możliwość zamykania drzwi z obydwu
stron, również w przypadku gdy wewnątrz zamka
znajduje się klucz.
Figyelem! Szerelési utasítások Figyelem! A kis alkatrészeket ne-
hogy lenyeljék a gyermekek! Zárbetét vészfunkcióval. Mindkét oldalon zár-
ható, akkor is, ha belülről benne van a kulcs.
4. INFO 1
optional
optional
Option 1
Option 2
PH2
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 4 10.10.16 15:05
5
X = 7-12 mm
4. INFO 2
Vor der Montage prüfen
Pre-installation checks
Vérication avant montage
Voor de montage controleren
Kontrola przed montażem
Szerelés előtt ellenőrizni kell
4. INFO 3
X = 7-12 mm
4.3
4.1 4.3
4.2 4.3
4.2
4.3
1. 2.
4.2
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 5 10.10.16 15:05
6
3.
1.
2.
1.
2.
3.
X
X < 7 mm
X = 7-12
mm
X
4.2
Zylinder ersetzen falls Überstand (7-12 mm) nicht erreicht werden kann oder falls kein
Zylinder mit Not- und Gefahrenfunktion vorhanden
Replace the cylinder if the minimum projection (7-12 mm) cannot be achieved or no
emergency feature is included
Remplacer le cylindre si le déport n‘est pas susant (doit être compris entre 7 et
12mm) ou si le cylindre ne comporte pas de fonction de secours
Cilinder vervangen indien deze niet voldoende (7-12 mm) kan uitsteken of indien er
geen cilinder met nood- en gevaarfunctie aanwezig is
Cylinder należy wymienić w przypadku braku dostatecznego wysunięcia (7-12 mm)
lub jeżeli cylinder nie zapewnia możliwości awaryjnego otwarcia drzwi
A zárbetétet ki kell cserélni, ha a túlnyúlás (7-12 mm) nem biztosítható, vagy ha
nem vészfunkciós
4.2 a
4. Tipp 1a
4.1 4. Tipp 1b
4.2 b
X
X = 7-12
mm
4.2 c
check!
4.2 d
4.3 +4.4 +4.5 +4.9
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 6 10.10.16 15:05
7
check!
y
y = 4-7
mm
y
y = 4-7
mm
4.4
Unterschiedliche Stellung für Zacken-
und Wendeschlüssel beachten!
Note dierent positions for serrated
and reversible keys!
Respecter les diérentes positions
pour les clés crantées et réversibles!
Let op de verschillende posities voor
cilinder- en keersleutels!
Należy pamiętać o różnych położeniach
w przypadku klucza ząbkowanego i
dwustronnego!
Vegye gyelembe a fogazott kulcsok
eltérő állását!
4.3 b
4.3 d
4.3
Schlüsselkopf eines Schlüssels
absägen. Achtung! ABUS haet nicht
für Schäden. Holen Sie ggf. das
Einverständnis Ihres Vermieters ein.
Saw o the head of a key. Warning!
ABUS accepts no liability for damages.
Obtain consent from your landlord if
applicable.
Scier la tête d‘une clé. Attention!
ABUS décline toute responsabilité en
cas de dommages. Demandez au
préalable l‘accord de votre
propriétaire.
4.3 a
4.3 c
check!
4.2 e
für folgende Montageschritte Tür
entriegeln
unlock the door for the following
installation steps
déverrouiller la porte avant
d‘entreprendre les étapes de
montage suivantes
de deur ontgrendelen voor de
volgende montagestappen
Drzwi należy otworzyć na czas
realizacji przedstawionych poniżej
kroków montażu
szerelés következő lépéseihez az
ajtót ki kell nyitni
Sleutelkop van een sleutel afzagen.
Let op! ABUS is niet aansprakelijk voor
schade. Zorg eventueel voor toestem-
ming van uw verhuurder.
Należy obciąć główkę klucza piłą.
Uwaga! Firma ABUS nie ponosi
odpowiedzialności za szkody. Należy
ewentualnie uzyskać zgodę wynajmu-
jącego na montaż systemu.
Egy kulcs fejét le kell vágni. Figyelem!
Az ABUS nem vállal felelősséget az
ebből adódó károkért. Bérlemény
esetén kérje ki a bérbeadó hozzá-
járulását.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 7 10.10.16 15:05
8
4.5 a
4.5
4.4 b
4.4 a
4 Varianten möglich
4 versions possible
4 variantes possibles
4 varianten mogelijk
4 możliwe warianty
4 változat van
Halteblech festklemmen
Holding plate with clamp xing
Serrer la tôle de xation
Afdekplaat vastklemmen
mocowanie blachy mocującej na zacisk
Tartólemez befogása
Variante
Version
Variant
Halteblech ankleben
Holding plate with adhesive xing
Coller la tôle de xation
Afdekplaat vastlijmen
przyklejanie blachy mocującej
Tartólemez odaragasztása
Variante
Version
Variant
press!
4.5 b
A
B
A
B
A
B
1.
2.
AB
4.6a
A4.6d
A4.7a
B4.7e
B
4.5 c
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 8 10.10.16 15:05
9
Bis zum Anschlag drehen!
Turn until it stops
Tournez jusqu‘à ce qu‘il arrête
Draaien totdat hij stopt
Śruby należy dokręcić do odczucia oporu!
Ütközésig fordítsa el!
4.10
Halteblech anschrauben
Holding plate with screw xing
Visser la tôle de xation
Afdekplaat vastschroeven
przykręcanie blachy mocującej
Tartólemez felcsavarozása
Variante
Version
Variant
Halteblech mit Rosetten-
verschraubung
Holding plate with collar xing
Tôle de xation avec garniture
rosette
Afdekplaat met rozetschroef-
verbinding
blacha mocująca z przykręcaną rozetą
Tartólemez rozettás csavarozással
Variante
Version
Variant
CD
4.6b
A4.6c
A
4.6a
A
4.6d
A4.7a
B4.7b
B
4.8a
C4.8c
C
4.9a
D4.9d
D
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 9 10.10.16 15:05
10
38 mm
Einsteckschloss nicht anbohren!
Schrauben ggf. kürzen
Do not drill mortice lock screws!
May be shortened if necessary
Ne pas percer la serrure à larder!
Au besoin, les vis raccourcir
Boor niet in de insteekslot!
Indien nodig schroeven inkorten
Nie należy nawiercać klucza umiesz-
czanego w zamku! Śruby należy
skrócić w razie potrzeby
A bevésőzárat ne fúrja meg!
Szükség esetén vágja rövidebbre
a csavarokat.
4.7c
B4.7d
B4.7e
B
4.8a
C
4.9a
D
4.10
4.10
4 x
E
y = 38 mm
y
PH2
48 h
4.8b
C
4.8c
C4.9b
D
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 10 10.10.16 15:05