manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Abus
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Wireless door lock actuator | Mécanisme de serrure radiocommandé
Draadloze deurslotaandrijving | Bezprzewodowy napęd zamka drzwi
Vezeték nélküli motoros egység
Einsatzbereich | Possible uses | Application
Toepassing | Zakres zastosowań | Alkalmazási terület
Lieferumfang | Scope of delivery | Étendue de la livraison
Leveringsomvang | Zakres dostawy | Szállítási terjedelem
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage
Gereedschap | Narzędzia montażowe | Szerelőeszközök
Montage | Installation instructions | Instructions de montage
Montageaanwijzing | Montaż | Szerelés
Bedienung | Operation | Utilisation
Bediening | Obsługa | Kezelés
Batteriewechsel/Pege | Battery replacement/Maintenance | Echange des piles/Entretien
Batterijen vervangen/Onderhoud | Wymiana baterii / pielęgnacja | Elemcsere / karbantartás
Rechtliche Hinweise | Legal information | Mentions légales
Wettelijke aanwijzingen | Informacje prawne | Egyéb fontos információk
Belegungstabelle | Allocation table | Allocation table
Toewijzing tafel | Tabela rejestracji | Kiosztási táblázat
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
51
138
66
Funk-Türschlossantrieb CFA3000
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 1 10.10.16 15:05
2
1.
Der HomeTec Pro Funk-Türschlossantrieb
ist ein Nachrüstsystem zum motorbetrie-
benen Ver- und Entriegeln von nach innen
önenden Türen. Das System besteht aus
drei Komponenten: dem Funk-Türschloss-
antrieb, der Funk-Fernbedienung und der
Funk-Tastatur. Um den Funk-Türschloss-
antrieb bestimmungsgemäß nutzen zu
können, benötigen Sie entweder eine
HomeTec Pro- Fernbedienung oder
-Tastatur. Die gemeinsame Verwendung
von Fernbedienung und Tastatur ist eben-
so möglich wie das Verwenden von
mehreren Fernbedienungen.
Voraussetzung für den Betrieb des
Funk-Türschlossantrieb ist ein Zylinder-
überstand auf der Innenseite der Tür von
7-12 mm (plus Stärke des Beschlags oder
einer Rosette). Da der Antrieb über einen
permanent eingesteckten Schlüssel erfolgt,
muss der Türzylinder die „Not- und Gefah-
renfunktion“ aufweisen, das heißt, er ist
von außen mit dem Schlüssel zu önen,
auch wenn innen ein weiterer Schlüssel
steckt. Außerdem muss der Türzylinder ein
Prolzylinder nach DIN 18252 sein.
Vor der Montage prüfen Sie bitte die
Einstellung Ihrer Tür und des Türzylin-
ders. Stellen Sie sicher, dass sich Tür und
Zylinder einwandfrei und leichtgängig be-
dienen lassen. Das Produkt ist nur für die
Verwendung in trockenen Innenräumen
vorgesehen und darf nicht an Feuer-,
Brandschutz- oder Fluchttüren montiert
werden!
Betriebstemperaturbereich: 0°C bis +40°C.
The HomeTec Pro wireless door lock actu-
ator is system designed for retrotting to
doors that open inwards to provide moto-
rised locking and unlocking functions. The
system is made up of three components:
a wireless lock actuator, wireless remote
control, and wireless keypad. To utilise the
wireless door lock actuator as intended,
you will need either a HomeTec Pro
remote control or keypad. It is possible
to use a remote control in conjunction
with a keypad, or to use multiple remote
controls.
For the wireless door lock actuator to
work, the cylinder must project 7-12 mm
on the inside of the door (plus the thick-
ness of the tting or collar). Because the
actuator operates with a key permanently
inserted in the lock, the cylinder must
have an “emergency” feature where the
door can be opened with a key from the
outside even when another key is inserted
on the inside. In addition, the door lock
must be a prole cylinder compliant with
DIN 18252.
Please check the setup of your door and
cylinder lock before installation. Make sure
that the door and cylinder are operating
properly and smoothly. This product is de-
signed for use in dry interior conditions
only and may not be installed on fire
doors or emergency exits!
Operating temperature range: 0°C to
+40°C.
Le mécanisme de serrure radiocommandé
HomeTec Pro est un système motorisé de
verrouillage et de déverrouillage de portes
ouvrant vers l‘intérieur. Le système se
compose de trois éléments: le mécanisme
de serrure radiocommandé, la télécom-
mande et le clavier sans l. Pour une
utilisation conforme du mécanisme de ser-
rure radiocommandé, vous devez utilisez
la télécommande ou le clavier HomeTec
Pro. Il est également possible d‘associer la
télécommande avec le clavier ou d‘utiliser
plusieurs télécommandes.
Pour pouvoir utiliser le mécanisme de
serrure radiocommandé, un déport de
cylindre de 7-12mm est nécessaire côté
intérieur de la porte (plus l‘épaisseur de
la ferrure ou de la rosette). Le mécanisme
sous-entend qu‘une clé est toujours
présente dans la serrure, le cylindre de
porte doit donc comporter une fonction
de secours permettant d‘ouvrir la porte de
l‘extérieur, avec une clé et ce même si une
autre clé se trouve déjà dans la serrure
côté intérieur. De plus, le cylindre de porte
doit être prolé selon la norme DIN 18252.
Avant le montage, veuillez vérier le
type de votre porte et de votre cylindre.
Assurez-vous que la porte et le cylindre
fonctionnent parfaitement. Ce produit est
conçu pour une utilisation à l‘intérieur,
dans un environnement sec et ne doit
pas être monté sur des portes coupe-feu
ou de secours!
Température de fonctionnement: 0°C à
+40°C.
De HomeTec Pro draadloze deurslotaan-
drijving is een aanvullend systeem bij het
motoraangedreven ver- en ontgrendelen
van deuren die naar binnen openen. Het
systeem bestaat uit drie componenten: de
draadloze deurslotaandrijving, de draad-
loze afstandsbediening en het draadloos
toetsenbord. Voor een correct gebruik van
de draadloze deurslotaandrijving hee u
een Home Tec-afstandsbediening of
-toetsenbord nodig. Het gezamenlijk
gebruik van afstandsbediening en toet-
senbord is eveneens mogelijk, net als
het gebruik van meerdere afstandsbe-
dieningen. Voorwaarde voor het gebruik
van de draadloze deurslotaandrijving is
dat de cilinder aan de binnenzijde van de
deur 7-12 mm uitsteekt (plus dikte van het
beslag of een rozet). Omdat de bediening
plaatsvindt via een permanent geplaatste
sleutel, moet de deurcilinder de “nood-
en gevaarfunctie” aangeven, dat betekent
dat hij van buitenaf met de sleutel te
openen is, ook als er aan de binnenkant
een andere sleutel geplaatst is. Bovendien
moet de deurcilinder een proelcilinder
conform DIN 18252 zijn.
Controleer voor de montage de instelling
van uw deur en de deurcilinder. Zorg
ervoor dat de deur en de cilinder
probleemloos en soepel te bedienen
zijn. Het product is alleen bestemd voor
gebruik in droge binnenruimtes en mag
niet worden gemonteerd op brand- of
vluchtdeuren!
Bedrijfstemperatuurbereik: 0°C tot +40°C.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 2 10.10.16 15:05
3
1 x
A1 x
B1 x
C4 x AA
D
E4 x
4,2 x 9,5 mm
Abdeckhaube | Cover | Couvercle | Afdekkap | Osłona | Fedél
A
Antrieb | Drive | Mécanisme | Aandrijving | Napęd | Motoros egység
B
Halteblech | Holding plate | Tôle de xation | Afdekplaat | Blacha mocująca | Tartólemez
C
Batterie | Battery | Batterie | Batterij | Bateria | Elem
D
Schraube | Screw | Vis | Schroef | Śruba | Csavar
E
AA
2.
Bezprzewodowy (zdalnie sterowany) napęd
zamka drzwi HomeTec Pro stanowi element
wyposażenia silnikowych systemów ryglu-
jących i otwierających drzwi otwierających
się do wewnątrz. System składa się z trzech
elementów: napędu zamka drzwi, radio-
wego, zdalnego systemu sterowania oraz
klawiatury bezprzewodowej. Użytkowanie
bezprzewodowego napędu zamka zgodnie
z przeznaczeniem wymaga użycia systemu
zdalnego sterowania lub klawiatury bezpr-
zewodowej HomeTec Pro.
Możliwe jest również jednoczesne korzy
stanie z systemu zdalnego sterowania i
klawiatury lub używanie kilku systemów
zdalnego sterowania. Warunkiem zape-
wniającym działanie bezprzewodowego
napędu zamka drzwi zapewnia wysunięcie
cylindra po wewnętrznej stronie drzwi rzędu
7-12 mm (plus grubość okucia lub rozety).
Ponieważ napęd realizowany jest przy użyciu
montowanego na stałe klucza, cylinder
drzwi musi być wyposażony w „funkcje
awaryjnego sterowania“, czyli możliwe musi
być otwarcie drzwi od zewnątrz kluczem
również w sytuacji, gdy od wewnątrz w
zamku znajduje się dodatkowy klucz.
Cylinder drzwi musi być również cylindrem
prolowym zgodnym z normą DIN 18252.
Przed montażem należy sprawdzić położenie
i regulację drzwi i cylindra. Należy upewnić
się, że możliwa jest swobodna i łatwa
obsługa drzwi i cylindra. Produkt jest prze-
widziany do użytku wyłącznie w suchych
pomieszczeniach i nie należy montować
go na drzwiach przeciwpożarowych, zape-
wniających ochronę przed ogniem lub na
drzwiach ewakuacyjnych.
Zakres temperatury roboczej: 0°C do +40°C.
A HomeTec Pro vezeték nélküli motoros
egység egy kiegészítő rendszer a befelé
nyíló ajtók motoros meghajtású nyitásához
és zárásához. A rendszer három egységből
áll: vezeték nélküli motoros egység,
távirányító és vezeték nélküli billentyűzet. A
vezeték nélküli motoros egység rendeltetés-
szerű használatához szükség van a HomeTec
Pro- távirányítóra, vagy a billentyűzetre.
A távirányító és a billentyűzet együttes
használata ugyanúgy lehetséges, mint több
távirányító használata. A vezeték nélküli
motoros egység üzemeltetésének feltétele,
hogy az ajtó belső oldalán a zárbetét 7-12
mm-rel (plusz zárvédő pajzs, zárcímer vagy
rozetta vastagsága) túlnyúljon. Mivel a mo-
toros egység működése egy folyamatosan
behelyezett kulcson keresztül történik, a
zárbetétnek legyen „vészfunkciója“ ez azt
jelenti, hogy kívülről kulccsal nyitható,
akkor is, ha belül bele van dugva egy
kulcs. Ezen kívül a zárbetét feleljen meg
DIN 18252 szabványnak. A szerelés előtt
kérjük, ellenőrizze az ajtó és a zárbetét
beállítását. Biztosítani kell, hogy az ajtó
és a zárbetét kifogástalanul működjön és
könnyen kezelhető legyen. A termék csak
száraz helyiségekben használható és nem
szerelhető fel tűzvédelmi, vagy menekülő
ajtókra!
Üzemeltetési hőmérséklet: 0°C és +40°C
között.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 3 10.10.16 15:05
4
3.
Vorsicht! Hinweise zur Montage Achtung! Kleinteile können von
Kindern verschluckt werden!
Schließzylinder mit Not- und Gefahrenfunktion.
Beidseitig schließbar, auch wenn innen der
Schlüssel steckt.
Caution! Further fitting details Attention! Children can swallow
small parts!
Door cylinder has to operate even with a key
inserted on the inside.
Attention! Instructions de
montage
Attention! Les petites pièces peu-
vent être avalées par les enfants!
Cylindre de porte avec fonction débrayable:
ouverture de l‘extérieur même lorsqu‘une clé
est introduite à l‘intérieur.
Voorzichtig! Instructies voor de
montage
Let op! Kleine onderdelen
kunnen door kinderen worden
ingeslikt!
Deurcilinder met gevarenfunctie: aan de bui-
tenzijde ook bedienbaar als binnen een sleutel
in het slot steekt.
Uwaga! Zalecenia montażowe Uwaga! Drobne elementy mogą
zostać połknięte przez dzieci!
SCylinder zamykający z funkcją awaryjnego otwie-
rania drzwi. Możliwość zamykania drzwi z obydwu
stron, również w przypadku gdy wewnątrz zamka
znajduje się klucz.
Figyelem! Szerelési utasítások Figyelem! A kis alkatrészeket ne-
hogy lenyeljék a gyermekek! Zárbetét vészfunkcióval. Mindkét oldalon zár-
ható, akkor is, ha belülről benne van a kulcs.
4. INFO 1
optional
optional
Option 1
Option 2
PH2
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 4 10.10.16 15:05
5
X = 7-12 mm
4. INFO 2
Vor der Montage prüfen
Pre-installation checks
Vérication avant montage
Voor de montage controleren
Kontrola przed montażem
Szerelés előtt ellenőrizni kell
4. INFO 3
X = 7-12 mm
4.3
4.1 4.3
4.2 4.3
4.2
4.3
1. 2.
4.2
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 5 10.10.16 15:05
6
3.
1.
2.
1.
2.
3.
X
X < 7 mm
X = 7-12
mm
X
4.2
Zylinder ersetzen falls Überstand (7-12 mm) nicht erreicht werden kann oder falls kein
Zylinder mit Not- und Gefahrenfunktion vorhanden
Replace the cylinder if the minimum projection (7-12 mm) cannot be achieved or no
emergency feature is included
Remplacer le cylindre si le déport n‘est pas susant (doit être compris entre 7 et
12mm) ou si le cylindre ne comporte pas de fonction de secours
Cilinder vervangen indien deze niet voldoende (7-12 mm) kan uitsteken of indien er
geen cilinder met nood- en gevaarfunctie aanwezig is
Cylinder należy wymienić w przypadku braku dostatecznego wysunięcia (7-12 mm)
lub jeżeli cylinder nie zapewnia możliwości awaryjnego otwarcia drzwi
A zárbetétet ki kell cserélni, ha a túlnyúlás (7-12 mm) nem biztosítható, vagy ha
nem vészfunkciós
4.2 a
4. Tipp 1a
4.1 4. Tipp 1b
4.2 b
X
X = 7-12
mm
4.2 c
check!
4.2 d
4.3 +4.4 +4.5 +4.9
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 6 10.10.16 15:05
7
check!
y
y = 4-7
mm
y
y = 4-7
mm
4.4
Unterschiedliche Stellung für Zacken-
und Wendeschlüssel beachten!
Note dierent positions for serrated
and reversible keys!
Respecter les diérentes positions
pour les clés crantées et réversibles!
Let op de verschillende posities voor
cilinder- en keersleutels!
Należy pamiętać o różnych położeniach
w przypadku klucza ząbkowanego i
dwustronnego!
Vegye gyelembe a fogazott kulcsok
eltérő állását!
4.3 b
4.3 d
4.3
Schlüsselkopf eines Schlüssels
absägen. Achtung! ABUS haet nicht
für Schäden. Holen Sie ggf. das
Einverständnis Ihres Vermieters ein.
Saw o the head of a key. Warning!
ABUS accepts no liability for damages.
Obtain consent from your landlord if
applicable.
Scier la tête d‘une clé. Attention!
ABUS décline toute responsabilité en
cas de dommages. Demandez au
préalable l‘accord de votre
propriétaire.
4.3 a
4.3 c
check!
4.2 e
für folgende Montageschritte Tür
entriegeln
unlock the door for the following
installation steps
déverrouiller la porte avant
d‘entreprendre les étapes de
montage suivantes
de deur ontgrendelen voor de
volgende montagestappen
Drzwi należy otworzyć na czas
realizacji przedstawionych poniżej
kroków montażu
szerelés következő lépéseihez az
ajtót ki kell nyitni
Sleutelkop van een sleutel afzagen.
Let op! ABUS is niet aansprakelijk voor
schade. Zorg eventueel voor toestem-
ming van uw verhuurder.
Należy obciąć główkę klucza piłą.
Uwaga! Firma ABUS nie ponosi
odpowiedzialności za szkody. Należy
ewentualnie uzyskać zgodę wynajmu-
jącego na montaż systemu.
Egy kulcs fejét le kell vágni. Figyelem!
Az ABUS nem vállal felelősséget az
ebből adódó károkért. Bérlemény
esetén kérje ki a bérbeadó hozzá-
járulását.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 7 10.10.16 15:05
8
4.5 a
4.5
4.4 b
4.4 a
4 Varianten möglich
4 versions possible
4 variantes possibles
4 varianten mogelijk
4 możliwe warianty
4 változat van
Halteblech festklemmen
Holding plate with clamp xing
Serrer la tôle de xation
Afdekplaat vastklemmen
mocowanie blachy mocującej na zacisk
Tartólemez befogása
Variante
Version
Variant
Halteblech ankleben
Holding plate with adhesive xing
Coller la tôle de xation
Afdekplaat vastlijmen
przyklejanie blachy mocującej
Tartólemez odaragasztása
Variante
Version
Variant
press!
4.5 b
A
B
A
B
A
B
1.
2.
AB
4.6a
A4.6d
A4.7a
B4.7e
B
4.5 c
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 8 10.10.16 15:05
9
Bis zum Anschlag drehen!
Turn until it stops
Tournez jusqu‘à ce qu‘il arrête
Draaien totdat hij stopt
Śruby należy dokręcić do odczucia oporu!
Ütközésig fordítsa el!
4.10
Halteblech anschrauben
Holding plate with screw xing
Visser la tôle de xation
Afdekplaat vastschroeven
przykręcanie blachy mocującej
Tartólemez felcsavarozása
Variante
Version
Variant
Halteblech mit Rosetten-
verschraubung
Holding plate with collar xing
Tôle de xation avec garniture
rosette
Afdekplaat met rozetschroef-
verbinding
blacha mocująca z przykręcaną rozetą
Tartólemez rozettás csavarozással
Variante
Version
Variant
CD
4.6b
A4.6c
A
4.6a
A
4.6d
A4.7a
B4.7b
B
4.8a
C4.8c
C
4.9a
D4.9d
D
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 9 10.10.16 15:05
10
38 mm
Einsteckschloss nicht anbohren!
Schrauben ggf. kürzen
Do not drill mortice lock screws!
May be shortened if necessary
Ne pas percer la serrure à larder!
Au besoin, les vis raccourcir
Boor niet in de insteekslot!
Indien nodig schroeven inkorten
Nie należy nawiercać klucza umiesz-
czanego w zamku! Śruby należy
skrócić w razie potrzeby
A bevésőzárat ne fúrja meg!
Szükség esetén vágja rövidebbre
a csavarokat.
4.7c
B4.7d
B4.7e
B
4.8a
C
4.9a
D
4.10
4.10
4 x
E
y = 38 mm
y
PH2
48 h
4.8b
C
4.8c
C4.9b
D
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 10 10.10.16 15:05
11
Fernbedienung/Tastatur
(optional erhältlich)bereithalten
Have your remote control/keypad
(supplied separately) to hand
Garder la télécommande/le clavier
(disponible en option) à portée de main
Afstandsbediening/toetsenbord
(optioneel beschikbaar) gereed houden
Należy przygotować system zdalnego
sterowania/klawiaturę (dostępne jako wyposaże
nie opcjonalne)
Készítse elő a távirányítót és/vagy a billentyűzetet
(opcionálisan vásárolható)
D
D
4 x
DAA
+
ACCU
+
ACCU
B
C
A
B
90°
4.10
4.10 a 4.10 b 4.10 c
5.
click! 1.
2.
CFF3000
CFT3000
4.9c
D4.9d
D
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 11 10.10.16 15:05
12
5.2
leuchten blinken schnelles blinken
shining flashing flashing rapidly
lumière clignote clignote rapidement
brandend knipperend snel knipperend
światło ciągłe migotanie szybkie migotanie
világít villog gyorsan villog
5.1
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Obsługa
Kezelés
F1 F2
Navigation
Navigation
Navigation
Navigatie
Nawigacja
Navigáció
Entriegeln/Verlassen
unlock/exit
déverrouiller/quitter
ontgrendelen/verlaten
Odblokowanie / wyłączenie
zamka
Kinyitás / kilépés
G
Verriegeln/Bestätigen
lock/conrm
verrouiller/conrmer
vergrendelen/bevestigen
Zablokowanie / załączenie zamka
Bezárás / megerősítés
H
LED
LED
DEL
LED
LED
LED
L1 L2
5.2
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 12 10.10.16 15:05
13
5.3
Einlernen des Antriebs an der Tür im Auslieferungszustand oder nach Werksreset
Conguring the tted drive from factory settings (as delivered or aer a reset)
Programmer le mécanisme d‘ouverture de porte après livraison ou après une
réinitialisation d‘usine
Inleren van de aandrijving bij de deur in de fabrieksstand of na een fabrieksreset
Wczytywanie danych do napędu drzwi w stanie fabrycznym lub po przywróceniu
ustawień fabrycznych
A motoros egység programozása az ajtónál vásárlást követően (gyári beállítás)
vagy reset-et követően.
ca. 3 sec. - 10 sec.
Bei schnell blinkenden LED und schnellem
Piepton Fehlerquelle beheben
Rapidly ashing LEDs and rapid beep
indicate a fault to be rectied
La LED clignotante rapidement et la bip
rapide indique une erreur à corriger
Bij snel knipperende led en snelle piep
foutoorzaak verhelpen
W przypadku szybkiego migotania diody LED i
szybko powtarzającego się sygnału dźwiękowego
należy usunąć przyczynę błędu
Gyorsan villogó LED és gyors sípolás esetén a
hiba forrását meg kell keresni és kijavítanini.
check!
5.3
+
press 3 sec.
önen
open
ouvert
open
otwieranie
Nyitás
press
dreht automatisch
turns automatically
tourne automatiquement
draait automatisch
automatyczny obrót
automatikusan fordul
schließen
close
fermer
sluiten
zamykanie
zárás
5.3 a
5.3 a
press
=
dreht automatisch
turns automatically
tourne automatiquement
draait automatisch
automatyczny obrót
automatikusan fordul
Einstellung der Tür oder
des Zylinders.
Adjustment of the door
or cylinder.
Réglage de la porte ou
du cylindre.
Instelling van de deur
of cilinder.
Regulacja drzwi lub cylindra.
Az ajtót vagy a zárbetétet
be kell állítani.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 13 10.10.16 15:05
14
5.4
Einlernen der Fernbedienung(en) und Tastatur.
Beachten Sie die Anleitung Ihrer HomeTec Pro
Fernbedienung 3.4 / Tastatur 5.3 .
Conguring the remote control(s) and keypad.
Follow the instructions for your HomeTec Pro
remote control 3.4 / keypad 5.3 .
Programmation de la (des) télécommande(s) et du
clavier. Respectez les instructions de votre
télécommande HomeTec Pro 3.4 / clavier sans l 5.3 .
Inleren van de afstandsbediening(en) en toetsenbord.
Neem de handleiding van uw HomeTec Pro
afstandsbediening 3.4 / toetsenbord 5.3 .
Wczytywanie systemów zdalnego sterowania i klawiatur.
Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych w instrukcjach
systemów HomeTec Pro dla systemów zdalnego sterowania,
3.4 / klawiatury 5.3 .
A távirányító(k) és a billentyűzet programozása. Kövesse a
HomeTec Pro kezelési utasításait Távirányító 3.4
/ Billentyűzet 5.3 .
press!
+
3 sec.
=
=
=
01.
02.
03.
3 sec.
nach 60 sec. ohne Eingabe wird das Menü automatisch verlassen
the menu closes automatically aer 60 seconds with no input
le menu se ferme automatiquement après 60 s sans saisie
na 60 sec. zonder invoer wordt het menu automatisch verlaten
Menu zostanie automatycznie zamknięte po upływie 60 sek. bez wprowadzenia danych.
Ha nem végez beállításokat, 60 sec. (másodperc) elteltével automatikusan kilép a menüből.
Grünes Menü: Einlernen der
Fernbedienung/Tastatur
green menu: Conguring
remote control/keypad
menu vert: Programmer la
télécommande/le clavier
groene menu: Inleren van de
afstandsbediening/toetsenbord
Zielone menu: Wczytywanie
systemu zdalnego sterowania/
klawiatury
Zöld menü: a távirányító/
billentyűzet beprogramozása
Gelbes Menü: Löschen der
Fernbedienung/Tastatur
yellow menu: delete
control/keypad
menu jaune: eacer la
télécommande/le clavier
gele menu: wissen van de
afstandsbediening/toetsenbord
Żółte menu: Usuwanie systemu
zdalnego sterowania/klawiatury
Sárga menü: a távirányító/
billentyűzet törlése
Rotes Menü: Werksreset
red menu: factory reset
menu rouge: réinitialisation
rode menu: fabriekreset
Czerwone menu: Przywracanie
ustawień fabrycznych
Piros menü: reset
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 14 10.10.16 15:05
15
nach 60 sec. ohne Eingabe wird das Menü automatisch verlassen
the menu closes automatically aer 60 seconds with no input
le menu se ferme automatiquement après 60 s sans saisie
na 60 sec. zonder invoer wordt het menu automatisch verlaten
Menu zostanie automatycznie zamknięte po upływie 60 sek. bez wprowadzenia danych.
Ha nem végez beállításokat, 60 sec. (másodperc) elteltével automatikusan kilép a menüből.
01.
01.a
01.a
=
2-9
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1
2-9
1. aktiver Speicherplatz
2. Einlernen laut Anleitung Fern-
bedienung/Tastatur
3. Tastatur/Fernbedienungs-
speicherplatz belegen.
4. Bestätigungssignal ertönt
5. Wechseln zum nächsten freien
Speicherplatz
6. Zum Verlassen die Taste drücken
7. Verlassen des Programmiermodus
1. Active memory slot
2. Teach-in according to the instructions
of remote control/keypad
3. Assign keypad/remote control
memory slot
4. Conrmation sound
5. Move to next free memory slot
6. To exit, press:
7. Exit programming mode
1. Emplacement mémoire actif
2. Apprentissage selon les instructions de
la télécommande/clavier
sur le clavier
3. Dénir clavier/emplacement de
mémoire de la télécommande
4. Le signal sonore de conrmation se
fait entendre
5. Passer à l‘emplacement mémoire
libre suivant
6. Appuyer sur la touche pour
quitter le menu
7. Quitter le mode programmation
1. Actieve geheugenpositie
2. Inleren volgens de instructies van de
afstandsbediening / toetsenbord
3. Geheugenpositie toetsenbord/
afstandsbediening programmeren
4. Bevestigingssignaal klinkt
5. Wisselen naar de volgende vrije
geheugenpositie
6. Voor het verlaten op toets drukken
7. Verlaten van de programmeermodus
1. Aktywne miejsce w pamięci
2. Wczytywanie zgodnie z instrukcją
obsługi systemu zdalnego sterowania /
klawiatury
3. Zapisywanie w pamięci klawiatury/sys-
temu zdalnego sterowania
4. Rozlega się sygnał potwierdzenia
5. Zmiana na kolejne wolne miejsce w
pamięci
6. W celu opuszczenia menu należy
nacisnąć przycisk
7. Opuszczenie trybu programowania
1. aktív tárolási hely
2. A távirányító/billentyűzet programozása
az utasítás alapján
3. A billentyűzet/távirányító tárolási
helyeinek kiosztása.
4. Megszólal a megerősítési hangjelzés
5. Tovább a következő szabad mentési
helyre
6. Kilépéshez nyomja meg a gombot
7. Kilépés a programozási módból
Um weitere Speicherplätze zu belegen,
wiederholen Sie die Programmierung
(1.-5.). Dabei blinken die LED wie links
dargestellt.
Tragen Sie die Namen der Nutzer in der
Tabelle unter Punkt 8. ein.
To assign further memory slots, repeat
the programming steps (1-5). The LEDs
will ash as shown to the le. Enter user
names in the table under point 8.
Pour dénir d‘autres emplacements
mémoire, répéter les étapes de program-
mation 1 à 5. Les voyants clignotent alors
comme illustré à gauche. Saisir le nom de
l‘utilisateur dans le tableau au point 8.
Voor het programmeren van de overige
geheugenposities herhaalt u de program-
mering (1.-5.). Daarbij knipperen de leds
zoals links wordt weergegeven. Voer de
namen van de gebruikers in de tabel
onder punt 8 in.
Aby zapisać dane w kolejnych przedziałach
pamięci, należy powtórzyć procedurę pro-
gramowania (1-5). Diody LED migoczą przy
tym w sposób przedstawiony po lewej stro-
nie. Należy wpisać nazwiska użytkowników
w tabeli przedstawionej w punkcie 8.
További mentési helyek kiosztásához is-
mételje meg a programozást (1.-5.). Ennek
során a LED –ek úgy villognak, ahogy azt
a bal oldalon ábrázoltuk. Írja be a felhasz-
náló nevét a táblázatba a 8. pont alatt.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 15 10.10.16 15:05
16
02.
03.
press 3 sec.
=
1.
2.
3. 4.
5.
1.
2. 3.
alle Einstellungen werden gelöscht!
all settings are deleted
tous les paramètres sont supprimés
alle instellingen worden gewist
Wszystkie wprowadzone parametry
zostaną usunięte!
minden beállítás törlődik!
1-9
1. aktiver Speicherplatz
2. Speicherplatz auswählen
3. ausgewählter Speicherplatz bestätigen
4. Anzeige Löschstatus
5 . Abbruch Löschvorgang
Löschvorgang bestätigen
1. Active memory slot
2. Select memory slot
3. Conrm selected memory slot
4. Display deletion status
5. cancel deletion
conrm deletion
1. Emplacement mémoire actif
2. Choisir un emplacement mémoire
3. Conrmer l‘emplacement mémoire
sélectionné
4. Achage du statut de suppression
5. annuler ou conrmer ou annuler
la suppression
1. Actieve geheugenpositie
2. Geheugenpositie selecteren
3. Geselecteerde geheugenpositie
bevestigen
4. Weergave verwijderstatus
5 . Annuleren verwijderprocedure
verwijderprocedure bevestigen
1. Aktywne miejsce w pamięci
2. Należy wybrać miejsce w pamięci
3. Należy potwierdzić wybrane miejsce
w pamięci
4. Wskazanie statusu usunięcia
5. Anulowanie usuwania Potwierdze-
nie usuwania
1. aktív tárolási hely
2. tárolási hely kiválasztása
3. kiválasztott tárolási hely megerősítése
4. kijelző törlési státusz
5. törlési folyamat megszakítása
törlési folyamat megerősítése
press 3 sec.
1. Werksreset
2. = Verlassen Werksreset
= Werksreset bestätigen
1. factory reset
2. = exit factory reset
= conrm factory reset
1. réinitialisation
2. = quitter réinitialisation
= conrmer réinitialisation
1. fabrieksreset
2. = verlaten fabrieksreset
= fabrieksreset bevestigen
1. Przywracanie ustawień
fabrycznych
2. = opuszczenie przywracania
ustawień fabrycznych
= potwierdzenie przywra-
cania ustawień fabry-
cznych
1. reset
2. = kilépés a resetből
= reset megerősítése
press 3 sec.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 16 10.10.16 15:05
17
5.5
Optional! Zusatzfunktionen Kra und Geschwindigkeit | Optional! Additional power and speed functions.
En option! Fonctions supplémentaires puissance et rapidité. | Optioneel! Extra functies kracht en snelheid.
Opcjonalne funkcje! Funkcje dodatkowe Siła i prędkość | Opcionális! Plusz funkciók erő és sebesség
press!
+
3 sec.
+
3 sec.
Aus Gründen des Schlüsselverschleißes und der Energieaufnahme sollte der niedrigst mögliche Wert gewählt werden!
The lowest possible value should be selected to prevent key wear and reduce energy consumption!
En raison de la serrure à clé et de la consommation d‘énergie, il vaut mieux sélectionner la valeur la plus basse possible!
Vanwege de slijtage van de sleutel en de energieopname moet de laagst mogelijke waarde worden geselecteerd!
Należy wybierać możliwie jak najniższe wartości, ponieważ zapewniają one niewielkie zużycie klucza i energii elektrycznej.
A kulcskopás és az energia-felvétel miatt minél alacsonyabb értéket kell kiválasztani!
Geschwindigkeit laut Einlernvorgang
Speed as congured
Vitesse grâce à la programmation
Snelheid volgens inleerproces
Prędkość zgodna z zapisanym programem
Sebesség a programozási folyamat alapján
Kontinuierlich hohe Geschwindigkeit
Continuous high speed
Haute vitesse en continu
Voortdurende hoge snelheid
Ciągła, duża prędkość
Folyamatosan nagy sebesség
Drehmoment Falle ca. 1,5 Nm
Door latch torque ca. 1,5 Nm
Couple du pêne ca. 1,5 Nm
Koppel schoot ca. 1,5 Nm
Moment obrotowy zapadki
ok. 1,5 Nm
forgatónyomaték zárnyelv
kb. 1,5 Nm
Drehmoment Falle ca. 1 Nm
Door latch torque ca. 1 Nm
Couple du pêne ca. 1 Nm
Koppel schoot ca. 1 Nm
Moment obrotowy zapadki
ok. 1 Nm
forgatónyomaték zárnyelv
kb. 1 Nm
Drehmoment Falle ca. 1,2 Nm
Door latch torque ca. 1,2 Nm
Couple du pêne ca. 1,2 Nm
Koppel schoot ca. 1,2 Nm
Moment obrotowy zapadki
ok. 1,2 Nm
forgatónyomaték zárnyelv
kb. 1,2 Nm
Zum Verlassen die Taste drücken
To exit, press:
Appuyer sur la touche pour quitter le menu
Voor het verlaten op toets drukken
W celu opuszczenia menu należy nacisnąć przycisk
Kilépéshez nyomja meg a gombot
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 17 10.10.16 15:05
18
5.6
Tür ist verriegelt
door locked
porte fermé
deur afgesloten
Drzwi są zamknięte
Az ajtó zárva van
5.6 a
=
Die Bedienung des Antriebs kann durch
die optional erhältliche Fernbedienung/
Tastatur oder über die Bedientasten direkt
erfolgen.
Bei Verwendung eines Schlüssels (von
außen) oder der Betätigung des Drehrades
(von innen) erfolgt bei der nächsten
Bedienung automatisch eine Referenzfahrt
des Antriebs. Dabei blinken beide LED
gleichzeitig rot (6.1 d).
Der Zustand der Tür „verriegelt/entriegelt“
wird wie unter 5.6 a dargestellt angezeigt.
The actuator can be operated with an
optional remote control/keypad (supplied
separately) or directly via the control but-
ton. Using a key (from outside) or turning
the wheel (from inside) will cause the
drive to carry out an automatic calibration
run when next operated. When this
happens, both LEDs will ash red at the
same time (6.1 d).
Indicators showing whether the door is
locked/unlocked are shown in 5.6 a.
L‘utilisation du mécanisme peut se faire
avec la télécommande/le clavier disponib-
les en option ou directement sur
le pavé tactile. Lorsqu‘une clé est utilisée
de l‘extérieur ou que la manivelle est
actionnée de l‘intérieur, une prise de
référence du mécanisme est alors auto-
matiquement réalisée lors de la prochaine
utilisation. Les deux voyants clignotent
alors simultanément en rouge (6.1 d).
La porte se verrouille/déverrouille comme
illustré au point 5.6 a.
De bediening van de aandrijving kan
via de als optie beschikbare afstands-
bediening/toetsenbord of via de
bedieningstoetsen direct plaatsvinden. Bij
gebruik van een sleutel (van buitenaf) of
het draaien van het wieltje (vanaf binnen)
vindt bij de volgende bediening auto-
matisch een referentieloop van de aandrij-
ving plaats. Daarbij knipperen de beide
leds gelijktijdig rood (6.1 d). De status van
de deur vergrendeld/ontgrendeld wordt
weergegeven zoals aangegeven bij 5.6 a.
Napęd można obsługiwać bezpośrednio,
przy pomocy dostępnych jako wyposażenie
opcjonalne systemów zdalnego sterowania
/ klawiatury. W przypadku korzystania z
klucza (od zewnątrz) lub koła obrotowego
(od wewnątrz), podczas kolejnego użycia
napędu napęd automatycznie wykona ruch
wzorcowy. W trakcie tej operacji, obydwie
diody LED migoczą równocześnie czerwonym
światłem (6.1 d).
Stan drzwi „zamknięte/otwarte“ będzie
wskazywany w sposób przedstawiony w
punkcie 5.6 a.
A motoros egység kezelése az opcionálisan
kapható távirányítóval/billentyűzettel, vagy
közvetlenül a kezelőgombokkal történik.
Kulcs (kívülről) vagy a forgókerék (belülről)
használata esetén a következő kezeléskor
automatikusan megtörténik a motoros
egység újra inicializálása. Ilyenkor mindkét
LED egyidejűleg piros (6.1 d).
Az ajtó „bezárva/kinyitva“ állapot kijelzése
úgy történik, mint ahogy azt az 5.6 pontnál
ábrázoltuk.
Tür ist nicht verriegelt
door not locked
porte pas fermé
deur niet afgesloten
Drzwi nie są zamknięte
Az ajtó nincs bezárva
=
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 18 10.10.16 15:05
19
automatische Referenzfahrt
automatic calibration run
prise de référence automatique
automatische referentieloop
Automatyczny ruch wzorcowy
automatikus újra inicializálás
Ersetzen Sie stets alle Batterien!
Replace all the batteries!
Remplacez toutes les piles!
Alle batterijen vervangen!
Należy zawsze wymieniać wszystkie
baterie jednocześnie!
Minden elemet ki kell cserélni!
4.9 c
6.1 b
AA
+
2 x
P
S
8
8
AA
+
AA
+
6.1 a 6.1 c
-
A
B
U
S
-
ACCU
+
ACCU
AA
+
AA
+
4 x
6.
A
B
6.1 a
A
B
6.1 c
6.1 e 6.2 6.3
6.1 d
1.
2.
1.
2.
3.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 19 10.10.16 15:05
20
7.
Batteriehinweise
Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder können
Batterien in den Mund nehmen und
verschlucken. Dies kann zu ernsthaen
Gesundheitsschäden führen. Suchen Sie in
einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
Verätzungsgefahr bei Kontakt mit ausge-
laufenen oder beschädigten Batterien!
Benutzen Sie in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe und reinigen Sie das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Batterien dürfen nicht erhitzt oder ins
oene Feuer geworfen werden (Explosi-
onsgefahr!).
Gewährleistung
ABUS Produkte sind mit größter Sorgfalt
konzipiert, hergestellt und nach geltenden
Vorschrien geprü. Die Gewährleistung
erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Falls nachweislich
ein Material- oder Herstellungsfehler
vorliegt, wird der Funk-Türschlossantrieb
nach Ermessen von ABUS repariert oder er-
setzt. Die Gewährleistung endet in diesen
Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen
Gewährleistungslaufzeit. Weitergehende
Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlos-
sen.
ABUS haet nicht für Mängel und Schäden,
die durch äußere Einwirkungen (z.B.
Transport, Gewalteinwirkung), unsachge-
mäße Bedienung, normalen Verschleiß
und Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstanden sind. Bei Geltendmachung
eines Gewährleistungsanspruchs ist
dem zu beanstandenden Produkt der
originale Kaueleg mit Kaufdatum und
eine kurze schriliche Fehlerbeschreibung
beizufügen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söh-
ne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter,
dass sich das Gerät HomeTec Pro Funk-Tür-
schlossantrieb bei bestimmungsgemäßer
Verwendung in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2014/53/EU bendet. Die Kon-
formitätserklärung kann unter folgender
Adresse bezogen werden: ABUS August
Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25,
58300 Wetter, Deutschland.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik-Altgeräte EG Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde. Infor-
mationen zu Rücknahmestellen für Ihre
Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den
örtlichen Müllentsorgungsunternehmen
oder bei Ihrem Händler.
Technische Änderungen vorbehalten. Für
Druckfehler und Irrtümer keine Haung.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Battery instructions
Batteries must be kept out of reach of chil-
dren. Children can put batteries in their
mouths and choke. This can cause serious
injury. Seek immediate medical attention
in this event!
Contact with expired or damaged batteries
may cause chemical burns! In these cases,
use suitable protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Batteries must not be heated or thrown
into an open re (risk of explosion!).
Warranty
ABUS products are designed, manufactured
and tested in accordance with applicable
regulations with great care. The warranty
exclusively covers faults that are caused
by material or manufacturing defects.
If a material or manufacturing defect
can be proven, the HomeTec Pro will be
repaired or replaced at the discretion of
the warrantor. In such cases, the warranty
ends with the termination of the original
warranty period. Any further claims are
expressly excluded.
ABUS assumes no liability for defects or
damage that has been caused by external
inuences (e.g.transport, external forces),
improper use, normal wear and tear or
non-compliance with this operating and
installation instructions document. If a
warranty claim is asserted, the product
must be returned with the original receipt
with date of purchase and a brief written
description of the fault.
Declaration of Conformity
ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenho-
fer Weg 25, 58300 Wetter hereby declares
that the HomeTec Pro is in compliance
with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity can be
obtained from the following address: ABUS
August Bremicker Söhne KG, Altenhofer
Weg 25, 58300 Wetter, GERMANY.
Disposal
Dispose of the device in accordance with
EU Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions,
please contact the municipal authority
responsible for disposal. You can get
information on collection points for waste
equipment from your local authority, from
local waste disposal companies or your
dealer.
Subject to technical alterations. No liability
for mistakes and printing errors.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Remarques concernant les piles
Les piles doivent être conservées hors de
portée des enfants. Les enfants pourraient
les mettre dans la bouche et les avaler.
Cela présente de graves risques pour la
santé. Dans ce cas, consultez immédiate-
ment un médecin!
Risque d‘irritation en cas de contact avec
des piles qui fuient ou endommagées!
Dans ce cas, utilisez des gants de protecti-
on adaptés et nettoyez le compartiment à
piles avec un chion sec.
Les piles ne doivent pas être exposées à
la chaleur ou jetées dans un feu (risque
d‘explosion).
Garantie
Les produits ABUS sont conçus, fabriqué
et testé avec beaucoup de soin et selon
la réglementation applicable. La garantie
couvre uniquement les vices résultant de
défauts matériels ou de fabrication pré-
sents au moment de la vente. En présence
d’un défaut matériel ou de fabrication
prouvé, le HomeTec Pro est réparé ou
remplacé au gré du donneur de garantie.
La garantie se termine, dans de tels cas,
à expiration de la durée d’origine de la
garantie. Toute revendication au-delà de
cette date est explicitement exclue.
HomeTec_Pro_Antrieb_A5_160922 PL+HU.indd 20 10.10.16 15:05

Other manuals for HomeTec Pro CFA3000

2

Other Abus Controllers manuals

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus WINTECTO One Manual

Abus

Abus WINTECTO One Manual

Abus wAppLoxx Pro User manual

Abus

Abus wAppLoxx Pro User manual

Abus wAppLoxx Pro Control Plus User manual

Abus

Abus wAppLoxx Pro Control Plus User manual

Abus HomeTec Pro FCA3000W User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000W User manual

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus HomeTec Pro FSA3550 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FSA3550 User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Ducati Energia R5 Quick setup

Ducati Energia

Ducati Energia R5 Quick setup

VS LIGHTING SOLUTIONS Blu2Ligth MultiSensor AIR Guide

VS LIGHTING SOLUTIONS

VS LIGHTING SOLUTIONS Blu2Ligth MultiSensor AIR Guide

safgard 1100M manual

safgard

safgard 1100M manual

Truma Panel EM LED operating instructions

Truma

Truma Panel EM LED operating instructions

AUMA SG 05.1-FA07 Operation instructions

AUMA

AUMA SG 05.1-FA07 Operation instructions

Linear Technology LTC3210 quick start guide

Linear Technology

Linear Technology LTC3210 quick start guide

Linear Technology LTC4412 Demo Manual

Linear Technology

Linear Technology LTC4412 Demo Manual

Honeywell Aquastat L8100C manual

Honeywell

Honeywell Aquastat L8100C manual

MicroStep AHa-S2 manual

MicroStep

MicroStep AHa-S2 manual

Cypress AN77960 manual

Cypress

Cypress AN77960 manual

Rockwell Automation ics triplex AADvance System Build Manual

Rockwell Automation

Rockwell Automation ics triplex AADvance System Build Manual

ABBERFIELD C22 Series TECHNICAL & SERVICE DETAILS

ABBERFIELD

ABBERFIELD C22 Series TECHNICAL & SERVICE DETAILS

Eaton ELCM Series instruction sheet

Eaton

Eaton ELCM Series instruction sheet

Schleicher XCA 1100 operating manual

Schleicher

Schleicher XCA 1100 operating manual

Abelko UltraBase20 quick start guide

Abelko

Abelko UltraBase20 quick start guide

Proton ECOMATIC PRO ECP 220 Operation manual

Proton

Proton ECOMATIC PRO ECP 220 Operation manual

SGS electronic TVC-B10 manual

SGS electronic

SGS electronic TVC-B10 manual

GREISINGER EB 3000 Manual for connection and operation

GREISINGER

GREISINGER EB 3000 Manual for connection and operation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.