Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

FCA3000 FSA3550
FCA3000
Funk-Fenstercomfortantrieb / Funk-Fenstersicherheitsantrieb
Wireless window comfort actuator / Safety wireless window actuator
Mécanisme de fenêtre radiocommandé / Mécanisme de fenêtre de sécurité radiocommandé
Draadloze venstercomfortaandrijving / Draadloze vensterveiligheidsaandrijving
Attuatoretelecomandatocomfortnestra/Attuatoretelecomandatosicurezzanestra
Accionamiento de ventana confort por radio / Accionamiento de seguridad de ventana por radio
FCA3000 / FSA3550
FSA3550

2 3
1.
1.
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
Possible uses and important information
Application et indications importantes
Toepassing en belangrijke instructies
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
Aplicaciones y notas importantes
min.
30 mm
o
o
o
min.
60 mm
Einsatzbereich und wichtige Hinweise.......................................................... 3
Possible uses and important information...................................................... 4
Application et indications importantes......................................................... 4
Toepassing en belangrijke instructies........................................................... 5
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante............................................... 5
Aplicaciones y notas importantes............................................................... 6
Lieferumfang | Scope of delivery | Contenu de la livraison ...................... 7
Leveringsomvang | Dotazione | Contenido.......................................... 7
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage ..................................... 8
Gereedschap | Utensili di montaggio | Herramientas necesarias .............. 8
Montage FCA3000 | Installation instructions FCA3000 ................................. 9
Instructions de montage FCA3000 | Montageaanwijzing FCA3000 .................. 9
Istruzioni di montaggio FCA3000 | Instrucciones de montaje FCA3000 ............ 9
Montage FSA3550 | Installation instructions FSA3550 .................................. 14
Instructions de montage FSA3550 | Montageaanwijzing FSA3550 ................... 14
Istruzioni di montaggio FSA3550 | Instrucciones de montaje FSA3550 ............. 14
Programmierung und Bedienung | Programming and operation ................... 25
Programmation et utilisation | Programmering en bediening ...................... 25
Programmazione e uso | Programación y funcionamiento ........................... 25
Programmstruktur ................................................................................... 44
Program structure .................................................................................... 45
Structure de programme........................................................................... 46
Programmastructuur ................................................................................ 47
Struttura del programma............................................................................ 48
Estructura del programa........................................................................... 49
Montage Magnet | Fitting the magnet | Montage de l‘aimant ................. 50
Monteren van de magnee | Montaggio del magnete | Montaje del imán .. 50
Batteriewechsel/Pege| Battery replacement/Maintenance ......................... 55
Echange des piles/Entretien | Batterijen vervangen/Onderhoud .................... 55
Sostituzione delle batterie/Mantenimento | Cambio de pilas/Cuidado ............ 55
FAQ ...................................................................................................... 56
FAQ ......................................................................................................... 57
FAQ ...................................................................................................... 58
FAQ ...................................................................................................... 59
FAQ ......................................................................................................... 60
FAQ ...................................................................................................... 61
Rechtliche Hinweise | Legal information ................................................. 62
Mentions légales | Wettelijke aanwijzingen ............................................. 63
Note legali | Advertencias legales .......................................................... 64
Belegungstabelle | Allocation table | Allocation table ........................... 65
Toewijzing tafel | Tabella di allocazione | Tabla de asignación ............... 65
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9.
10.
11.
Inhalt
Content
Teneur
Inhoud
Contenuto
Conteúdo
8.
7.
12.
FCA3000 / FSA3550 ist ein Nach-
rüstsystem zum motorbetrie-
benen Ver- und Entriegeln von
nachinnenönendenFenstern
und Terrassentüren mit 7 mm
Vierkant und einem Dornmaß
von mind. 30 mm. Die Flügel-
rahmenbreite des Fensters muss
mindestens 60 mm betragen.
Neben der Comfort-Funktion
von FCA3000 bietet FSA3550
zusätzlich eine Fenstersiche-
rungsfunktion durch zwei
Verriegelungsstangen.
Das System besteht aus drei
Komponenten: dem Funk-Fens-
terantrieb, der Funk-Fernbe-
dienung und der Funk-Tastatur.
Um den Funk-Fensterantrieb
bestimmungsgemäß nutzen
zu können, benötigen Sie ent-
weder eine HomeTec Pro-Fern-
bedienung oder -Tastatur. Die
gemeinsame Verwendung von
Fernbedienung und Tastatur ist
ebenso möglich wie das Ver-
wenden von mehreren Fern-
bedienungen. Bei FSA3550 ist
zusätzlich ein passendes Stan-
genset (Seite 7) erforderlich.
Darüber hinaus bietet FCA3000
/ FSA3550 die Funktionalität
einer Einbruchüberwachung.
Bei geschlossenem Fenster
und eingedrücktem Druckzy-
linder führen Hebelversuche
zur akustischen Auslösung des
integrierten Alarms mit ca. 110
dBA Schalldruck. Das moto-
rischeÖnenundSchließen
von FCA3000 / FSA3550 ist auch
bei eingedrücktem Zylinder
möglich.
Vor der Montage prüfen Sie bitte
die Einstellung Ihres Fensters
/ Ihrer Fenstertür. Stellen Sie
sicher, dass sich das Fenster
einwandfrei und leichtgängig
bedienen lässt. Nicht einwand-
frei und leichtgängig zu bedie-
nende Fenster / Fenstertüren
führen zu einer reduzierten
Batterielebensdauer!
Das Produkt ist nur für die Ver-
wendung in trockenen Innen
räumen vorgesehen. FCA3000 /
FSA3550 kann wie alle techni-
schen Geräte durch verschiede-
ne Ursachen ausfallen.
Mindestens ein Hauptzugang
des Objekts muss von außen
bestimmungsgemäß bedient
werden können. Im Falle einer
Not- oder Paniksituation,
einer Störung oder bei leeren
Batterien kann das Fenster / die
Fenstertür von innen per Hand
mechanisch über den Fenster-
grientriegeltwerden.
Kontaktieren Sie ggf. einen
Fachbetrieb!
Betriebstemperaturbereich:
0°C bis +40°C.
Funkfrequenz:
868,0 MHz - 868,6 MHz
abgestrahlte maximale
Sendeleistung: < 10dBm eirp

4 5
FCA3000/FSA3550isaretrot
system for motor-operated
locking and unlocking of
windows and patio doors that
open inwards with 7 mm square
shaandabacksetofatleast
30 mm. The window sash width
must be at least 60 mm.
In addition to the convenience
function of the FCA3000, the
FSA3550alsooersawindow
locking function with two
locking bars. The system com-
prises three components: the
wireless window actuator, the
wireless remote control and the
wireless keypad. In order to use
the wireless window actuator
as intended, you require a
HomeTec Pro remote control or
keypad. The remote control can
also be used in combination
with the keypad, as can multip-
le remote controls. For FSA3550,
a matching set of locking bars
(page 7) is also required.
In addition, the FCA3000 / FSA
3550oersabreak-inmonito-
ring function. With the window
closed and the pressure cylinder
pressed in, attempts to force
the window result in the
integrated acoustic alarm being
triggered with a sound pres-
sure level of approx. 110 dBA.
Motorised opening and closing
of the FCA3000 / FSA3550 is
also possible with the cylinder
pushed in.
Beforetting,pleasecheckthe
adjustment of your window
/ patio door. Ensure that the
window is in perfect condition
and operates easily. Windows /
patio doors that are not in per-
fect condition or are diicult
to operate lead to reduced
battery life!
The product is intended only for
operation in dry internal rooms.
Like all technical devices, the
FCA3000 / FSA3550 can fail for
various reasons.
It must always be possible to
operate one main access point
to the property from outside
properly. In an emergency or
panic situation, in the event
of a fault or if the battery is
at,thewindow/patiodoor
can be unlocked mechanically
from inside by hand, using the
window handle.
Contact a specialist company if
necessary!
Operating temperature range:
0°C to +40°C.
Radio frequency:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Maximum radiated transmission
power: < 10dBm eirp
FCA3000 / FSA3550 est un systè-
me motorisé de verrouillage et
de déverrouillage de fenêtres
et portes de terrasses qui
s‘ouvrent vers l‘intérieur avec
carréde7mmetunedistance
aucanond‘aumoins30mm.La
largeur du cadre de vantail de
la fenêtre doit être d‘au moins
60mm.
Outre la fonction confort de
FCA3000, FSA3550 propose
également une fonction de
sécurisation des fenêtres avec
deux barres de verrouillage. Le
système est composé de trois
composants: le mécanisme de
fenêtresansl,latélécom-
mandesansletleclavier
sansl.Pourpouvoirutiliser
le mécanisme de fenêtre de
manière conforme, vous avez
besoin soit de la télécomman-
de, soit du clavier HomeTec Pro.
Une utilisation conjointe de la
télécommande et du clavier est
également possible, comme
l‘utilisation de plusieurs télé-
commandes. Pour le FSA3550,
un ensemble de tringles de ver-
rouillage correspondant (page 7)
est également nécessaire.
En outre, FCA3000 / FSA3550
oreunefonctionnalitéde
surveillance anti-intrusion.
Lorsque la fenêtre est fermée et
que le cylindre de pression est
enclenché, toute tentative pour
actionner la poignée déclenche
l‘alarme intégrée d‘une puis-
sancesonored’environ110dBA.
L‘ouverture et la fermeture
motorisée de FCA3000 / FSA3550
sont également possibles lors-
que le cylindre est enclenché.
Avant le montage, veuillez véri-
erleréglagedevotrefenêtre/
porte-fenêtre. Assurez-vous que
la fenêtre fonctionne sans prob-
lème et librement. Les fenêtres/
portes-fenêtres qui ne fonc-
tionnent pas sans problème
et librement entraînent une
durée de vie de la batterie
plus faible!
Le produit est uniquement
prévu pour une utilisation
dans des espaces intérieurs
secs. Comme tous les appareils
techniques, FCA3000 / FSA3550
peut tomber en panne pour
diérentesraisons.
Au moins un accès principal
doit pouvoir être utilisé de
l‘extérieur conformément aux
instructions. En cas d‘une situ-
ation d‘urgence ou de panique,
de défaillance ou de batterie
vide, la fenêtre/porte-fenêtre
peut être déverrouillée à la
main de l‘intérieur via la poig-
née de fenêtre.
En cas de besoin, contactez une
entreprisespécialisée!
Température de fonctionne-
ment: 0°C à +40°C.
Fréquence radio:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Puissance d’émission maximale
émise: < 10dBm pire
FCA3000 / FSA3550 is een
optioneel systeem voor het
automatisch vergrendelen en
ontgrendelen van naar binnen
openslaande vensters en ter-
rasdeurenmetvierkantestien
van 7 mm en een doornmaat
van ten minste 30 mm. De
breedte van het venster moet
minimaal 60 mm zijn.
Naast de Comfort-functie van
FCA3000 biedt FSA3550 een
beveiligingsfunctie door middel
van twee grendelstangen.
Het systeem bestaat uit drie
onderdelen: de draadloze
vensteraandrijving, de draad-
loze afstandsbediening en het
draadloze toetsenbord. Om de
draadloze vensteraandrijving
correct te kunnen gebruiken
dient u te beschikken over een
HomeTec Pro-afstandsbediening
of -toetsenbord. Het is tevens
mogelijk om de afstands-
bediening en het toetsenbord
naast elkaar te gebruiken,
net als het gebruik van me-
erdere afstandsbedieningen.
Voor de FSA3550 is ook een
bijpassende bouten set nodig
(pagina 7).
FCA3000 / FSA3550 fungeert
tevens als inbraakbeveiliging.
Bij een gesloten venster en
een ingedrukte drukcilinder ver-
oorzaakt een beweging van de
venstergreep de activering van
het geïntegreerde alarm met
een geluidsniveau van ca. 110
dBA. Ook bij ingedrukte cilinder
kan FCA3000 / FSA 3550 met
behulp van de motor geopend
en gesloten worden.
Controleer voor de montage de
instelling van uw venster / gla-
zen deur. Ga na, of het venster
zonder problemen en zonder
veel inspanning bediend kan
worden. Vensters / glazen deu-
ren die slechts met moeite
opengaan hebben een negatief
eect op de levensduur van de
batterijen!
Het product is uitsluitend voor-
zien voor gebruik in droge bin-
nenruimten. FCA3000 / FSA3550
kan net als andere technische
apparatuur door verschillende
oorzaken uitvallen. Ten minste
een ingang van het object
dient van de buitenkant correct
bediend te kunnen worden. In
nood- of panieksituaties, een
storing of bij lege batterijen kan
het venster / de glazen deur
vanaf de binnenzijde met de
hand mechanisch ontgrendeld
worden met behulp van de
venstergreep.
Neem eventueel contact op met
een expert!
Bedrijfstemperatuurbereik:
0°C tot +40°C.
Frequentie: 868,0 MHz - 868,6
MHz
Uitgestraald maximaal zend-
vermogen: < 10dBm eirp
FCA3000 / FSA3550 è un sistema
di bloccaggio e sbloccaggio
motorizzato da montare su
nestreeportenestrachesi
aprono verso l‘interno con per-
no quadro di 7 mm e un‘entrata
di almeno 30 mm. La larghezza
deltelaiodell‘antanestra
deve essere di almeno 60 mm.
Oltre alla funzione Comfort di
FCA3000,FSA3550oreuna
funzione di sicurezza aggiuntiva
dellanestraottenutacondue
barre di bloccaggio. Il sistema
è composto da tre componenti:
l‘attuatoreradiopernestra,il
telecomando radio e la tastiera
radio. Per utilizzare l‘attuatore
radiopernestrasecondol‘uso
previsto, servono un teleco-
mando o una tastiera HomeTec
Pro. È anche possibile l’uso
combinato di telecomando e
tastiera, nonché l’utilizzo di più
telecomandi. Per FSA3550 è
necessario anche un set di barre
(pagina 7).
Inoltre, il sistema FCA3000 /
FSA3550oreanchelafun-
zionalità di un monitoraggio
anti-erazione.Connestra
chiusa e cilindro di pressione
innestato, eventuali tentativi
dierazionecomportanolo
scatto della sirena di allarme
integrata con ca. 110 db di
pressione acustica. L‘apertura
e la chiusura motorizzate del
sistema FCA3000 / FSA3550 sono
possibili anche con cilindro di
pressione innestato.
Primadelmontaggiovericare
laregolazionedellanestra/
portanestra.Assicurarsichela
nestrapossaesserecomanda-
ta in modo scorrevole e senza
difetti. Difettosità nel comando
e mancanza di scorrevolezza
comportano una riduzione
della durata della batteria!
Il prodotto è previsto solo per
l‘uso in ambienti interni asciut-
ti. Il sistema FCA3000/FSA3550,
come tutti i dispositivi tecnici,
può guastarsi per diversi motivi.
Almeno un accesso principa-
ledell‘ediciodeveessere
comandabile dall‘esterno come
da destinazione d‘uso. In caso
di situazione di emergenza
o di panico, un‘anomalia o
batteriescariche,lanestra/
portanestrapuòesseresbloc-
cata manualmente dall‘interno
agendo meccanicamente sulla
maniglia.
Contattate eventualmente
un‘azienda specializzata!
Temperatura di esercizio:
da 0°C a +40°C.
Frequenza radio:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Potenza massima di trasmissio-
ne irradiata: < 10dBm eirp

6 7
S12 S13
S1 S3S2
S12 S13
S1 S3S2
Symbolerklärung Vorsicht! Hinweis zur Montage / Bedienung
Icon explanation Caution! Further fitting / using details
Explanation des symbols Attention! Instructions de montage / utilisation
Uitleg van de symbolen Voorzichtig! Instructies voor de montage / bediening
Descrizione dei simboli Attenzione! Note per l‘installazione / uso
Descripción de los
símbolos
¡Posibles daños
materiales!
Instrucciones de montaje / funcionamiento
2.
FCA3000
S1 S2 S3 S12 S13
S1 S3S2
S12 S13
S1 S3S2
S12 S13
S12 S13S1 S3S2 S12 S13S1 S3S2
4x
2x
2x
I
K
JHDE
G
F
A
B
C
I
K
JHDE
G
F
A
B
C
+
-
6x
2x
FSA3550
(zusätzlich zu FCA3000)
(in addition to FCA3000)
(en plus de FCA3000)
(extra module FCA3000)
(supplementare FCA3000)
(además de FCA3000)
S5 S11S8 S10S9S4 S6 S7S5 S11S8 S10S9S4 S6 S7
U
R
Q
P
O
N
M
T
S
U
R
Q
P
O
N
M
T
S
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
6x
6x 2x
2x
8x 2x
VW
Stangenset Stangenlänge Nutzhöhe
Rod set Length of bars Usable height
JeudebarresLongueursdebarres Hauteureective
StangensetLengtestaaf Eectievehoogte
Kitaste Lunghezzaasta Altezzaeettiva
Juego de varillas Longitud de varilla Altura utilizable
1 75 / 75 cm 85 / 85 cm
2 75 / 118 cm 85 / 128 cm
3 118 / 118 cm 128 / 128 cm
4 150 / 150 cm 160 / 160 cm
+
V
W
10 20 30 40 50 60
1:1
S2S12
2x
El FCA3000 / FSA3550 es un
sistema de adaptación para el
bloqueo y desbloqueo a motor
de ventanas y puertas de terra-
zas que se abren hacia dentro
con cuadrado de 7 mm y una
medida del macho de mín. 30
mm. El ancho del marco de la
hoja de la ventana debe ser de
almenos60mm.
Además de la función Comfort
del FCA3000, el FSA3550 ofrece
además una función de segu-
ridad para ventanas por medio
de dos barras de bloqueo. El
sistema está formado por tres
componentes: el accionamiento
de ventana por radio, el control
remoto por radio y el teclado
por radio. Para poder utilizar
el accionamiento de ventana
por radio de forma correcta,
necesitará un control remoto o
un teclado HomeTec Pro. Es po-
sible el uso conjunto del control
remoto y el teclado, así como el
uso de varios controles remotos.
Para FSA3550, también se
require un juego de varillas
adecuado (página 7).
Además, el FCA3000 / FSA3550
ofrece una función de vigilancia
contra allanamientos. Con la
ventana cerrada y el cilindro de
presión presionado, los intentos
de hacer palanca llevan a una
activación acústica de la alarma
integrada con una presión acú-
stica de 110 dBA aprox. También
es posible abrir y cerrar a motor
el FCA3000 / FSA3550 con el
cilindro presionado.
Antes del montaje, compruebe
el ajuste de su ventana/puerta
acristalada. Asegúrese de que
la ventana esté en buen estado
y pueda manejarse fácilmente.
¡Una ventana/puerta acristala-
da que no esté en buen estado
ni pueda manejarse fácilmente
puede reducir la duración de
las pilas!
El producto solo es apto para
su uso en espacios interiores
secos. Al igual que cualquier
otro dispositivo técnico, el
FCA3000 / FSA3550 puede fallar
por diferentes causas.
Al menos un acceso princi-
pal del objeto deberá poder
manejarse correctamente desde
fuera. En caso de emergencia
o situación de pánico, de mal
funcionamiento o de que las
pilas se agoten, la ventana/pu-
erta acristalada puede desblo-
quearse mecánicamente desde
dentro a mano por medio de la
manilla.
¡Dado el caso, póngase en cont-
acto con un especialista!
Temperatura de funciona-
miento: de 0°C a +40°C.
Frecuencia de radio:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Potencia de emisión radiada
máxima: < 10dBm eirp

8 9
3.
ø 3 mm
ergänzend für FSA3550
as an extra for FSA3550
pour compléter FSA3550
aanvulling bij FSA3550
integrativo a FSA3550
como un extra por FSA3550
4.
Montage FCA3000
Installation instructions FCA3000
Instructions de montage FCA3000
Montageaanwijzing FCA3000
Istruzioni di montaggio FCA3000
Instrucciones de montaje FCA3000
DIN
R
DIN
L
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu
beachtende Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung
„Fenster DIN links“ (L) gekennzeichnet.
Theinstructionshowtheassemblyonaright-handwindow(R).Thedierencestobenotedfor
le-handwindowsaremarkedwiththecorrespondingttingstepsonthediagram„le-hand
window“ (L).
La notice de montage illustre le montage sur une fenêtre à droite (R). Les divergences dont il faut
tenir compte pour les fenêtres à gauches sont signalées dans les étapes de montage
correspondantes avec le schéma „fenêtre à gauche“ (L).
InstructiebeschrijdemontageopeenraamDINrechts(R).AfwijkingenvoorDIN-linkseramen
zijnbijdebetreendeinstructiesaangegevendoordeaeelding„raamDINlinks“(L).
Leistruzionimostranoilmontaggioadunanestradestra(R).Ledierenzedaosservareper
nestresinistresonoindicatedallagura„nestrasinistra“(L)amarginedellerelativefasidi
montaggio.
Las instrucciones ilustran la instalación en una ventana DIN derecha (R). Las desviaciones a tener
en cuenta en ventanas izquierdas se indican en los pasos de montaje correspondientes por medio
delagura„VentanaDINizquierda“(L).
1.
2.
Dem ontagevorhan denerG ri Demontage bestaande greep
Dismantling existing handle Smontaggio maniglia essistente
Démontage poignée existante Desmontaje mango existente
4.1 a
ergänzend für Glasbruchmelder
as an extra for glass break detector
pour compléter détecteur de bris de vitre
aanvulling bij glasbreukmelder
integrativo a rilevatore di rottura vetri
como un extra por avisador de rotura del cristal
TOOLS
4.1
GrivordemAbnehmenauf
„geschlossen“ stellen
Place handle to „closed“
position before removing
Placer la poignée en position
„fermée“ avant de retirer
Zet greep in de stand „geslo-
ten“ voordat u verwijder
Posizionare la maniglia su
„chiuso“ prima di rimouvere
Antes de retirarla, poner la
manilla en „cerrado“
4.1 b
ø 5,5 mm ø 4,0 mm ø 4,5 mm
ø 4,8 mm ø 3,0 mm ø 3,5 mm
ø 4,2 mm
PVC PVC +
FE AL

10 11
L
L = _____ mm
S1 / S2S1 / S2
S1 /S2S1 /S2
S3S3
4.2
Montage des Getriebekastens
Installatievandeaandrijast
Installation of the gear box Installazione della scatola degli ingranaggi
Installation de la serrure
Montaje de la caja de engranajes
4.2 c
4.2 d
S1 /
S2
4.2 f
M
N
M
N
L mm
4.2 a
L = _____ mm
L
D
E
M
N
M
N
4.2 b
D
E
S3
RL
4.2 e
S1 /
S2
4.1 c 4.1 d
Beachten Sie die unterschiedliche Stellung bei DIN rechten und DIN linken Fenstern!
Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90°-Winkel montieren und
Schrauben nur von Hand andrehen!
PleasenotethedierentpositionofDINrightandDINlewindows!Fitbaseplateand
squareshaat90°tooneanotherwithouttensionandtightenbyhandonly!
VeuilleznoterlapositiondiérentedesfenêtresDINdroiteetDINgauche!
Montez la plaque de base et le carré l‘un à l‘autre dans tension dans un angle de 90°
et vissez en serrant uniquement à la main!
Let op de verschillende posities van DIN-rechtse en DIN-linkse ramen! Monteer de grond-
plaatendevierkantestizonderspanningineenhoekvan90°enschroefzemetde
hand vast!
SipregadinotareladiversaposizionedellenestreDINdestraeDINsinistra!Montareil
fondello e il perno quadro a 90° fra loro senza tensione e avvitare le viti solo a mano!
¡Tenga en cuenta la diferente posición de las ventanas DIN derecha y DIN izquierda!
¡Montar la placa base y el cuadrado entre sí sin tensión y en un ángulo de 90° y
atornillar los tornillos a mano!
4.2 a
4.1 d
!!
4.3
4.3 a
R
Montage derGri einhei t Monteren van de greep
Fitting the handle unit Montaggio dell‘unità maniglia
Montage de l‘unité de poignée Montaje de la manilla
4.3 b
L

12 13
S3S3
4.3 d4.3 c
S3
4.4 Batterien einsetzen Batterijen aanbrengen
Insert batteries Inserire le batterie
Insérer des piles Insertar las pilas
4.4 c
+
-
+
+
-
-
4.4 b
4.4 a
+
-
++
--
4.4 d
PrüfenSiemanuelldieFunktiondesFenstergris.DerGrimusssichleichtdrehenlassen.
SolltesichderGrinurschwerbewegenlassen,müssenevtl.dieFensterbeschläge,die
Grundplatte oder der Vierkant neu eingestellt werden
Manually check that the window handle is functioning. The handle must turn easily. If the
handlecanonlybeturnedwithdiculty,thewindowttings,baseplateorsquaresha
may have to be re-adjusted
Vériezmanuellementlefonctionnementdelapoignéedefenêtre.Lapoignéedoit
pouvoirsetournerlégèrement.Silapoignéepeutuniquementêtretournéeavecdiculté,
les ferrures de fenêtre, la plaque de base ou le carré doivent éventuellement être réglés à
nouveau
Controleer handmatig de functie van de venstergreep. De greep moet licht te draaien zijn.
Wanneer de greep moeilijk draait, dienen eventueel het beslag, de grondplaat of de vier-
kantestiopnieuwingesteldteworden
Vericaremanualmenteilfunzionamentodellamanigliadellanestra.Essadeveruotare
agevolmente.Selamanigliaruotassecondicoltà,èeventualmentenecessarioregolaredi
nuovoiferramentidellanestra,ilfondellooilpernoquadro
Compruebe manualmente la función de la manilla de la ventana. La manilla debe poder
girarse fácilmente. En caso de que moverla resulte difícil, es posible que los herrajes de la
ventana, la placa base o el cuadrado deban volver a ajustarse
4.4 e
Die Montage des Magneten - ist erst nach dem Einlernen möglich 6 8.
Themagnet-mayonlybemountedaerprogramming68.
L‘aimant - ne peut être monté qu‘après avoir programmer 6 8.
De magneet - kan alleen na het afstellen worden gemonteerd 6 8.
Il magnete - può essere montato solo dopo l‘educazione 6 8.
El imán - solo se puede montar después de programación 6 8.
H
K
H
K
H
K
H
K
H
K
H
K

14 15
5.
Montage FSA3550
Installation instructions FSA3550
Instructions de montage FSA3550
Montageaanwijzing FSA3550
Istruzioni di montaggio FSA3550
Instrucciones de montaje FSA3550
DIN
R
DIN
L
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu beachtende
Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung „Fenster DIN links“ (L)
gekennzeichnet.
Theinstructionshowtheassemblyonaright-handwindow(R).Thedierencestobenotedforlehand
windowsaremarkedwiththecorrespondingttingstepsonthediagram„le-handwindow“(L).
La notice de montage illustre le montage sur une fenêtre à droite (R). Les divergences dont il faut tenir
compte pour les fenêtres à gauches sont signalées dans les étapes de montage correspondantes avec le
schéma „fenêtre à gauche“ (L).
InstructiebeschrijdemontageopeenraamDINrechts(R).AfwijkingenvoorDIN-linkseramenzijnbijde
betreendeinstructiesaangegevendoordeaeelding„raamDINlinks“(L).
Leistruzionimostranoilmontaggioadunanestradestra(R).Ledierenzedaosservarepernestre
sinistresonoindicatedallagura„nestrasinistra“(L)amarginedellerelativefasidimontaggio.
Las instrucciones ilustran la instalación en una ventana DIN derecha (R). Las desviaciones a tener en
cuentaenventanasizquierdasseindicanenlospasosdemontajecorrespondientespormediodelagura
„Ventana DIN izquierda“ (L).
1.
2.
Dem ontagevorhan denerG ri Demontage bestaande greep
Dismantling existing handle Smontaggio maniglia essistente
Démontage poignée existante Desmontaje mango existente
5.1 a
5.1
GrivordemAbnehmenauf
„geschlossen“ stellen
Place handle to „closed“
position before removing
Placer la poignée en position
„fermée“ avant de retirer
Zet greep in de stand „geslo-
ten“ voordat u verwijder
Posizionare la maniglia su
„chiuso“ prima di rimouvere
Antes de retirarla, poner la
manilla en „cerrado“
5.1 b
L
L = _____ mm
5.1 c 5.1 d
5.2 a
5.2
Montage des Getriebekastens
Installatievandeaandrijast
Installation of the gear box Installazione della scatola degli ingranaggi
Installation de la serrure
Montaje de la caja de engranajes
5.2 c
M
N
M
N
L mm
5.2 a
L = _____ mm
L
D
E
M
N
M
N
5.2 b
D
E
5.1 d
S3S3
5.2 d
S3
5.2 e

16 17
S5 S4
S5 S4
S4
S5
S4
S5
4 x
ø 3 mm
5.2 g
S4
S5
S4
S5
5.2 h
Montage des oberen und unteren Schließkastens Montage van de bovenste en onderste sluitkast
Fitting the upper and lower lock case Installazione della scatola superiore e inferiore
Installation de la gâche supérieur et inférieur Montaje de la caja de cierre superior e inferior
5.3 a
x1
x1
RL
5.3 d
5.3 b
x1 + 10 mm
20 mm
4x
5.3 c
4 x
ø 3 mm
QQ
20 mm
x1 + 10 mm
4x
R
R
S1 / S2S1 / S2
S1 /S2S1 /S2
S1 /
S2
5.2 f
RL
S1 /
S2
!!
Beachten Sie die unterschiedliche Stellung bei DIN rechten und DIN linken Fenstern!
Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90°-Winkel montieren und
Schrauben nur von Hand andrehen!
PleasenotethedierentpositionofDINrightandDINlewindows!Fitbaseplateand
squareshaat90°tooneanotherwithouttensionandtightenbyhandonly!
VeuilleznoterlapositiondiérentedesfenêtresDINdroiteetDINgauche!
Montez la plaque de base et le carré l‘un à l‘autre dans tension dans un angle de 90°
et vissez en serrant uniquement à la main!
Let op de verschillende posities van DIN-rechtse en DIN-linkse ramen! Monteer de grond-
plaatendevierkantestizonderspanningineenhoekvan90°enschroefzemetde
hand vast!
SipregadinotareladiversaposizionedellenestreDINdestraeDINsinistra!Montareil
fondello e il perno quadro a 90° fra loro senza tensione e avvitare le viti solo a mano!
¡Tenga en cuenta la diferente posición de las ventanas DIN derecha y DIN izquierda!
¡Montar la placa base y el cuadrado entre sí sin tensión y en un ángulo de 90° y
atornillar los tornillos a mano!
5.3
S10S10
5.3 e
S10
5.3 f 5.3 g
Rahmen
Frame
Cadre
Kozijn
Telaio
Marco
O
P
O
P
R

18 19
1-2 mm
1-2 mm
2 x
5.3 h 5.3 i
2 x S7S7
S7S7
5.3 j
S7
S7
U
~ 90°
~ 15°
~ 15° ~ 90°
5.3 l
3 x
ø 3 mm
5.3 k
5.3d - 5.3m analog für unteren Schließkasten wiederholen
Repeat 5.3d - 5.3m for the bottom strike plate
5.3d - 5.3m de la même manière pour la gâche inférieur
5.3d - 5.3m analoog voor onderste sluitkast herhalen
Ripetere i punti 5.3d - 5.3m per la scatola inferiore
Repetir 5.3d - 5.3m para la caja de cierre inferior
5.3 n
5.4 c
S
5.4 b
S
R
5.4 d
S
5.4 e
S
Mittlere Schraube ggf. mit
ABUS BA / IM100 befestigen
If necessary, tighten the middle
screw with ABUS BA / IM100
Au besoin, serrer la vis
centrale avec ABUS BA / IM100
Middelste schroef eventueel
met ABUS BA / IM100 bevestigen
Senecessario,ssarelavite
intermedia con ABUS BA / IM100
Dadoelcaso,jareltornillo
del centro con ABUS BA/IM100.
5.3 m
S6
S7
S7
L
RL
5.4 a
1.
2.
Montage der Riegelstangen Monteren van de bouten
Fitting the locking bars Montaggio delle barre dei chiavistelli
Montage des tringles de verrouillage Montaje de los pestillos de cierre
5.4
Maß Xr messen von Oberkante R (innen) bis
Oberkante S. Von diesem Maß 2 mm abziehen
Measure dimension Xr from upper edge R (inside)
to upper edge S. Subtract 2 mm from this dimension
Mesurer Xr du bord supérieur R (intérieur) jusqu‘au
bord supérieur S. Retirer 2 mm de cette distance
Maat Xr meten van bovenkant R (binnen) tot aan
debovenkantS.Vandezemaat2mmarekken
Misurare la quota Xr dal bordo superiore R (interno)
al bordo superiore S. Da questa quota sottrarre 2 mm
Medir la dimensión Xr desde el borde superior R
(interior) hasta el borde superior S. Restar 2 mm a
esta medida
5.4 f
Xr
R
S

20 21
5.4 g 5.4 h
Riegelstange an unterem
Ende bei Xr - 2 mm absägen
Sawothelockbaratthe
lower end at Xr - 2 mm
Sciez l‘extrémité inférieure
de la tige de verrouillage de
Xr- 2mm
Zaag de grendelstang aan de
onderzijde bij Xr - 2 mm af
Segare l‘estremità inferiore
della barra del catenaccio al
punto Xr - 2 mm
Cortar el pestillo de cierre en
el extremo inferior Xr -2 mm
5.4f - 5.4g analog für untere
Riegelstange wiederholen
Repeat 5.4f - 5.4g for the
lower locking bar
Répéter 5.4f - 5.4g pour
la tringle inférieure
5.4f - 5.4g analoog voor
onderste grendelstang
herhalen
Ripetere i punti 5.4f -
5.4g per la barra del
chiavistello inferiore
Repetir 5.4f - 5.4g para la
caja de cierre inferior
5.4 i 5.4 j
S10S10
ca. 2mm
S12
ca. 2 mm
V
5.4 q
S9 S8
S9 S8
5.4 l
2 x
ø 3 mm
5.4 m 5.4 n
5.4 o
S8
S9
5.4 p
S10
5.4i - 5.4p analog für untere
Riegelstange wiederholen
Repeat 5.4i - 5.4p for the
lower locking bar
Répéter 5.4i - 5.4p pour
la tringle inférieure
5.4i - 5.4p analoog voor on-
derste grendelstang herhalen
Ripetere i punti 5.4i - 5.4p
per la barra del chiavistello
inferiore
Ripetir 5.4i - 5.4p para la
caja de cierre inferior
T
Q
S11S11
5.4 r 5.4 s
S11
2 x
ø 3 mm
R
S9 S8
S8 S9 L
5.4 k
5.5
Abdeckungen für die Riegel-
stangenundGrieinheit
Locking bar covers and
handle unit
Couvercles des tiges de ver-
rouillage et unité de poignée
Afdekkingen voor de gren-
delstangen en greep
Coperture per le barre del
catenaccio e unità maniglia
Cubiertas para los pestillos
de cierre y manilla
5.5 a
Xs
Q
L

22 23
✗
Xs - 70 mm
5.5 b Beide Abdeckungen: Maß Xs messen von Oberkante Q bis
Oberkante Grundplatte L. Von diesem Maß 70 mm abziehen
For both covers: Measure dimension Xs from upper edge Q
to upper edge ground plate L. Subtract 70 mm from this
dimension
Les deux couvercles: Mesurer Xs du bord supérieur Q jusqu‘
au bord supérieur de la plaque de base L. Retirer 70 mm de
cette dimension
Beide Afdekkingen: Maat Xs meten van bovenkant Q tot aan
de bovenkant van grondplaat L. Van deze maat 70 mm af-
trekken
Due coperture: Misurare la quota Xs dal bordo superiore Q
al bordo
superiore del fondello L. Da questa quota sottrarre
70 mm
Ambas cubiertas: medir Xs desde el borde inferior Q (interior) hasta
el borde superior de la placa base L. Restar 70 mm a esta medida
5.5 c
R
5.5 d
L
5.5 e
W
5.5 g
A
S3
A
S3
5.5 f
XX
5.5 h
5.5 i 5.5 j
M
N
5.6 c
+
-
+
+
-
-
5.6 a
+
-
++
--
5.6 b
5.6 Batterien einsetzen Batterijen aanbrengen
Insert batteries Inserire le batterie
Insérer des piles Insertar las pilas
5.6 d 5.6 e

24 25
PrüfenSiemanuelldieFunktiondesFenstergris.DerGrimusssichleichtdrehenlassen.
SolltesichderGrinurschwerbewegenlassen,müssenevtl.dieFensterbeschläge,die
Grundplatte oder der Vierkant neu eingestellt werden
Manually check that the window handle is functioning. The handle must turn easily. If the
handlecanonlybeturnedwithdiculty,thewindowttings,baseplateorsquaresha
may have to be re-adjusted
Vériezmanuellementlefonctionnementdelapoignéedefenêtre.Lapoignéedoitpouvoir
setournerlégèrement.Silapoignéepeutuniquementêtretournéeavecdiculté,lesfer-
rures de fenêtre, la plaque de base ou le carré doivent éventuellement être réglés à nouveau
Controleer handmatig de functie van de venstergreep. De greep moet licht te draaien zijn.
Wanneer de greep moeilijk draait, dienen eventueel het beslag, de grondplaat of de vier-
kantestiopnieuwingesteldteworden
Vericaremanualmenteilfunzionamentodellamanigliadellanestra.Essadeveruotare
agevolmente.Selamanigliaruotassecondicoltà,èeventualmentenecessarioregolaredi
nuovoiferramentidellanestra,ilfondellooilpernoquadro
Compruebe manualmente la función de la manilla de la ventana. La manilla debe poder
girarse fácilmente. En caso de que moverla resulte difícil, es posible que los herrajes de la
ventana, la placa base o el cuadrado deban volver a ajustarse
Programmierung und Bedienung
Programming and operation
Programmation et utilisation
Programmering en bediening
Programmazione e uso
Programación y funcionamiento
Die folgende Abbildung zeigt die Anordnung der Tasten und LEDs am An-
trieb bei abgenommener Abdeckkappe. Die Programmiermöglichkeiten
ndenSieaufdenSeiten26-28.
ThefollowingillustrationshowsthecongurationofthekeysandLEDson
the drive with the cover removed. The programming options can be found
on pages 29-31.
L‘illustration suivante montre l‘ordre des touches et LED au niveau de
l‘entraînement lorsque le couvercle est retiré. Les possibilités de
programmation sont disponibles aux pages 32-34.
Onderstaandeaeeldingtoontdepositievandeknoppenenled‘sopde
aandrijving wanneer het afdekklepje verwijderd is.
De programmeermogelijkheden vindt u op pagina‘s 35-37.
L‘immagine seguente mostra la disposizione dei tasti e dei LED
sull‘attuatore con coperchio rimosso. Le programmazioni possibili si
trovano alle pagine 38-40.
LasiguienteguramuestraladisposicióndelasteclasyLEDenel
accionamiento con la tapa de cubierta retirada. En las páginas 41-43
encontrará las posibilidades de programación.
LED 1 LED 2
Die Montage des Magneten - ist erst nach dem Einlernen möglich 6 8.
Themagnet-mayonlybemountedaerprogramming68.
L‘aimant - ne peut être monté qu‘après avoir programmer 6 8.
De magneet - kan alleen na het afstellen worden gemonteerd 6 8.
Il magnete - può essere montato solo dopo l‘educazione 6 8.
El imán - solo se puede montar después de programación 6 8.
H
K
H
K
H
K
H
K
H
K
H
K
Taste 1 (Navigation)
Button 1 (Navigation)
Touche 1 (Navigation)
Toets 1 (Navigatie)
Pulsante 1 (Navigare)
Tecla 1 (Navigation)
Taste 3 (Verlassen)
Button 3 (Exit)
Touche 3 (Quitter)
Toets 3 (Verlaten)
Pulsante 3 (Uscita)
Tecla 3 (Abandonar)
Taste 4 (Bestätigen)
Button4(Conrm)
Touche4(Conrmer)
Toets 4 (Bevestigen)
Pulsante 4 (Conferma)
Tecla4(Conrmar)
Taste 2 (Navigation)
Button 2 (Navigation)
Touche 2 (Navigation)
Toets 2 (Navigatie)
Pulsante 2 (Navigare)
Tecla 2 (Navigation)
6.

26 27
Allgemeine Hinweise
- Halten Sie für alle Menüpunkte außer 1 die Fernbedienung ABUS HomeTec Pro CFF3000 / Tastatur
ABUS HomeTec Pro CFT3000 (separat erhältlich) bereit
- Die Programmierung des Antriebs erfolgt in zwei Ebenen.
Ebene 1: Einlernen und Löschen von Antrieb, Fernbedienung(en) und Tastatur sowie Werksreset.
Ebene 2: Expertenmenü zum Einstellen von Signaltönen, Drehmoment des Antriebs und Aktiveren
der Kippfunktion.
- Grundsätzlich erfolgt das Blättern innerhalb eines Menüpunktes mit den Tasten 1 oder 2, das
Abbrechen einer Funktion sowie das Verlassen des Menüs mit Taste 3 und das Bestätigen einer
Funktion mit Taste 4.
- Jeder Tastendruck wird mit einem Signalton bestätigt: Als Bestätigungs- / Quittungston mit einem
langgezogenenTon;alsfehlerhaeroderunzulässigerTastendruckmiteinemDoppelton.
-EineÜbersichtderProgrammstruktursowiedieBelegungstabellendenSieaufSeite44,64.
1. Ebene 1 - Einlernen des Antriebs
- Ziel: Einlernen des Antriebs an Ihr Fenster, ist notwendig bei der ersten Inbetriebnahme und nach
einem Werksreset
-Ausgangslage:Fenstergriistin„geschlossen“-Position,aberderZylindermussentriegeltsein
- Drücken Sie Tasten 1 + 2 gleichzeitig, nach kurzer Zeit blinken beide LED gelb
- Bestätigen Sie die Position „geschlossen“ durch Druck auf Taste 4; es ertönt ein langer
Signalton
-DrehenSiedenGriin„oen“-Position
-BestätigenSiediePosition„oen“durchDruckaufTaste4;esertönteinlangerSignalton
-DrehenSiedenGriwiederin„geschlossen“-Position.BeimErreichenderPositioner-
tönt ein langer Signalton
- Der Funk-Fensterantrieb ist nun am Fenster eingelernt und die beiden LED erlöschen
- mögliche Fehlermeldung: Wird eine Position nicht erkannt, ertönt statt eines langen Signaltons ein
Doppelton.BringenSiedenFenstergridannindierichtigePositionundbestätigenSiesieerneut.
2. Ebene 1 - Einlernen von Fernbedienung(en) und Tastatur
- Ziel: Einlernen von Sendern, damit Sie den Antrieb bequem über die Fernbedienung / Tastatur
bedienen können. Sie haben die Möglichkeit, bis zu 9 Sender zu speichern. Wenn alle Speicher-
plätze belegt sind, ist ein Eintritt in diesen Menüpunkt nur nach dem Löschen mind. 1 Senders
möglich.
- Ausgangslage: der Antrieb muss am Fenster eingelernt sein (siehe Menü 1)
- Drücken Sie Tasten 1 + 2 gleichzeitig, nach kurzer Zeit leuchtet LED1 grün
- Bestätigen Sie den Einlernvorgang durch Druck auf Taste 4; beide LED blinken. Im Aus-
lieferungszustand wird der erste freie Speicherplatz mit der Farbkombination grün / grün
angezeigt.
Sollten bereits Sender eingelernt sein, wird der nächste freie Speicherplatz angezeigt
(Farbkombination gelb / grün, dann rot / grün usw., siehe Belegungstabelle, Seite 65)
- Betätigen Sie nun die einzulernende Fernbedienung / Tastatur (siehe Anleitung CFF / CFT).
Bei erfolgreichem Einlernen ertönt ein langgezogener Signalton und die LEDs zeigen den
nächsten freien Speicherplatz an
- Zum Verlassen des Menüpunktes drücken Sie Taste 3
3. Ebene 1 - Löschen von Fernbedienung(en) und Tastatur
- Ziel: Sie möchten einen eingelernten Sender löschen, z.B. weil die Fernbedienung verloren ging
- Drücken Sie Tasten 1 + 2 gleichzeitig, nach kurzer Zeit leuchtet LED1 grün.
- Drücken Sie Taste 2; LED1 leuchtet gelb.
- Bestätigen Sie den Eintritt in das Menü durch Druck auf Taste 4
- Der erste belegte Speicherplatz wird angezeigt (Farbkombination grün / grün). Haben Sie
mehr als einen Speicherplatz belegt und möchten einen dieser Plätze löschen, wechseln
Sie mit Druck auf die Tasten 1 oder 2 zum gewünschten Platz.
- Drücken Sie für ca. 2 Sekunden die Taste 4; beide LED blinken.
- Drücken Sie erneut für ca. zwei Sekunden Taste 4 und der Speicherplatz wurde gelöscht.
Es erfolgt eine akustische Bestätigung und die LEDs erlöschen.
- Zum Löschen weiterer Sender scrollen Sie mit Tasten 1 oder 2 durch die Speicherplätze
und wiederholen die obigen Schritte
- Zum Verlassen des Menüpunktes drücken Sie Taste 3
4. Ebene 1 - Zurücksetzen auf Werkseinstellungen (Werksreset)
- Ziel: Sie möchten zuvor getätigte Einstellungen des Antriebs wieder löschen. Es stehen drei Mög-
lichkeiten zur Auswahl: I.) Löschen des Einlernvorgangs an Ihrem Fenster und eventueller Einstel-
lungen im Expertenmenü (siehe 5.). II.) Löschen aller gespeicherten Sender. III.) Kompletter Werks-
reset
- Drücken Sie Tasten 1 + 2 gleichzeitig, nach kurzer Zeit leuchtet LED1 grün.
- Drücken Sie 2x hintereinander Taste 2; LED1 leuchtet rot.
- Bestätigen Sie den Eintritt in das Menü Werksreset durch Druck auf Taste 4
- LED 1 leuchtet rot, LED 2 leuchtet grün = Auswahl I. Diese Position setzt den Einlernvor-
gang sowie alle Einstellungen des Expertenmenüs zurück
- Mit Druck auf die Tasten 1 oder 2 wechseln Sie zu Auswahl II und Auswahl III:
LED 1 leuchtet rot, LED 2 leuchtet gelb = Auswahl II. Diese Position löscht alle Sender
(Fernbedienungen, Tastatur).
LED 1 leuchtet rot, LED 2 leuchtet rot = Auswahl III. Diese Position führt einen kompletten
Werksresetdurch.DerAntriebbendetsichdanachwiederimAuslieferungszustand
- Drücken Sie bei der gewünschten LED-Anzeige für ca. 2 Sekunden die Taste 4; beide LED
blinken im Wechsel.
- Drücken Sie erneut für ca. zwei Sekunden Taste 4 und der Reset wurde durchgeführt. Es
erfolgt eine akustische Bestätigung und die LEDs erlöschen.
- Zum Verlassen des Menüpunktes drücken Sie Taste 3
5. Ebene 2 - Einstellungen Expertenmenü
Die Einstellmöglichkeiten im Expertenmenü sind optional. Sie können in drei Untermenüs vorein-
gestellte Werte des Antriebs ändern: A) Signaltöne, B) Drehmoment und C) Kippfunktion.
Um in die Ebene 2 zu gelangen, führen Sie zunächst die folgenden beiden Schritte aus:
- Drücken Sie Tasten 1 + 2 gleichzeitig, nach kurzer Zeit leuchtet LED1 grün.
- Drücken Sie erneut Tasten 1 + 2 gleichzeitig, nach kurzer Zeit blinkt LED1 grün.
A) Signaltöne (LED 1 blinkt grün)
- Bestätigen Sie die beabsichtigte Änderung der Signaltöne durch Druck auf Taste 4
- Wählen Sie mit Druck auf den Tasten 1 oder 2 die gewünschte Einstellung:
LED 1 grün / LED 2 grün: Signalton in allen Endlagen (Werkseinstellung).
LED 1 blinkt grün / LED 2 leuchtet gelb: Signalton bei motorischer Verriegelung
LED 1 blinkt grün / LED 2 leuchtet rot: Keine Signaltöne*
* Alarmsignale für fälligen Batteriewechsel, bei Überlastung des Antriebs und bei
Magnetverschiebung (Einbruchversuch) sowie die Tastentöne des Antriebs können nicht
ausgeschaltet werden!
B) Drehmoment
- Wechseln Sie durch Druck auf Taste 2 zu diesem Menüpunkt. LED1 blinkt gelb
- Bestätigen Sie die beabsichtigte Änderung des Drehmoments durch Druck auf Taste 4
- Wählen Sie mit Druck auf den Tasten 1 oder 2 die gewünschte Einstellung:
LED 1 blinkt gelb / LED 2 leuchtet grün: Drehmoment-Begrenzung eingeschaltet (ca. 6 Nm).
LED 1 blinkt gelb / LED 2 leuchtet rot: maximaler Drehmoment (ca. 8 Nm)

28 29
Sollten Sie unmittelbar nach dem Aufschließen
und Entriegeln der Sicherung (sowohl elektronisch
mit Fernbedienung oder Tastatur als auch mecha-
nisch mit Schlüssel) fünfmal einen langgezogenen
Signalton hören, wurde wahrscheinlich versucht,
einzubrechen.
Bitte kontrollieren Sie Ihr Fenster / Ihre Terras-
sentür auf entsprechende Einbruchspuren und
informieren Sie ggf. die Polizei.
(Hinweis: die fünf langgezogenen Signaltöne
nicht mit den fünf kurzen Signaltönen für fälligen
Batteriewechsel verwechseln, die vor dem Fahrt-
beginn des Antriebs erfolgen!)
1.1. 2.2.
3.3. 4.4.
P
O
L
I
C
E
C) Einstellen der Kippfunktion
- Wechseln Sie durch Druck auf Taste 2 zu diesem Menüpunkt. LED1 blinkt rot
- Bestätigen Sie die beabsichtigte Aktivierung der Kippfunktion durch Druck auf Taste 4
- Wählen Sie mit Druck auf den Tasten 1 oder 2 die gewünschte Einstellung:
LED 1 blinkt rot / LED 2 leuchtet grün: Kippfunktion inaktiv
LED 1 blinkt rot / LED 2 leuchtet rot: Kippfunktion aktiv*
*IstdieseEinstellunggewählt,fährtdasFensterbeimBetätigender„Önen“-Tastedes
SendersausderKippstellungindie„Oen“-Position.DabeiistdasFensterimmervonHand
beizuziehen!
Ziehen Sie bei Verwendung der Kippfunktion vor dem Betätigen des Antriebs stets das
Fenster von Hand bei bis der Antrieb seine Ruheposition erreicht hat! Insbesondere bei
älterenFensternundFenstertürenbestehtdieGefahr,dassderFensterügelausderVeran-
kerung gehoben wird, sofern er nicht ganz beigezogen ist.
General information
- Use the ABUS Home Tec Pro CFF3000 remote control / ABUS Home Tec Pro CFT3000 keypad (available
separately) for all menu items except 1
- Programming of the drive is carried out on two levels.
Level 1: Programming and clearing of remote control(s) and keypad, and factory reset.
Level 2: Advanced menu for setting signal tones, torque of the drive and activation of tilt function
-Alwaysscrollthroughamenuwithkeys1and2,cancelafunctionwithkey3andconrma
function with key 4.
-Everybuttonpressisconrmedbyasignaltone:asustainedtoneasaconrmation/acknowledge-
ment; a double tone as an erroneous or impermissible button press.
-Youcanndanoverviewoftheprogramstructureandtheassignmenttableonpage45,65.
1. Level 1 - Programming the drive
-Aim:programmingofthedriveforyourwindowisrequiredoninitialcommissioningandaer
a factory reset
- Starting position: window handle is in “closed” position, but the cylinder must be unlocked
-Presskeys1+2simultaneously,aerashorttimebothLEDsashyellow
-Conrm“closed”positionbypressingkey4;alongsignaltonesounds
- Turn the handle to “open” position
-Conrm“open”positionbypressingkey4;alongsignaltonesounds
- Turn the handle back to “closed” position. When the position is reached, a long signal
tone sounds
- The wireless window drive is now programmed for the window and the two LEDs go out
- Possible error message: if a position is not detected, instead of a long tone, a double tone sounds.
Movethewindowhandletothecorrectpositionandconrmitagain.
2. Level 1 - Programming of remote control(s) and keypad
- Aim: programming of transmitters so that you can operate the drive conveniently with the
remote control / keypad. You have the option to set up a maximum of 9 transmitters. If all memory
locationsareoccupied,youcanonlyopenthismenuitemaerdeletingmin.1transmitter.
- Starting position: the drive must have been programmed for the window (see menu 1)
-Presskeys1+2simultaneously,aerashorttimeLED1turnsgreen
-Conrmtheprogrammingprocessbypressingkey4;bothLEDsash.Indeliveredstate,
therstfreememoryspaceisindicatedbythecolourcombinationgreen/green.
If transmitters have already been programmed, the next free memory space is displayed
(colourcombinationgreen/yellow,thengreen/red,andsoon,seecongurationtable,
page 65).
-Nowconrmtheremotecontrol/keypadtobeprogrammed(seeinstructionsCFF/CFT).
If programming is successful, a sustained tone sounds and the LEDs indicate the next free
memory space.
- To exit the menu item, press key 3.
3. Level 1 - Clearing remote control(s) and keypad
- Aim: you want to clear a programmed transmitter, e.g. because the remote control has been lost
-Presskeys1+2simultaneously,aerashorttimeLED1turnsgreen
- Press key 2; LED1 turns yellow
-Conrmyourintentiontoclearthetransmitterbypressingkey4
-Therstassignedmemoryspaceisdisplayed(colourcombinationgreen/green).Ifmore
than one memory space has been assigned and you wish to clear one of them, switch to
the required space by pressing key 1 or 2
-Pressandholdkey4forapprox.2seconds;bothLEDsash
- Press and hold key 4 for approx. two seconds again and the memory space will be clea-
red.AnacousticconrmationsoundsandtheLEDsgoout
- To exit the menu item, press key 3

30 31
Incaseyouhearasignaltonevetimesimmedia-
tely aer unlocking and opening the device (both
electronically with remote control or keypad, and
mechanically with a key), most likely there has
been an attempted burglary.
Please check your window for possible evidences of
a forced entry and, if need be, inform the police.
(Note:donotconfusethevesustainedtoneswith
theveshorttonesthatindicateabatterychange
is due that take place before the drive starts to
move!)
1.1. 2.2.
3.3. 4.4.
P
O
L
I
C
E
4. Level 1 - Resetting to factory settings (factory reset)
- Aim: you want to clear the drive settings. There are three options to choose from: I.) Clearing the
programming for your window and any other settings on the advanced menu (see 5.). II.) Clearing
all saved transmitters. III.) Complete factory reset
-Presskeys1+2simultaneously,aerashorttimeLED1turnsgreen.
- Press key 2 twice in succession; LED1 turns red.
-Conrmyourintentiontocarryoutafactoryresetbypressingkey4
- LED1 is red, LED2 is green = option I. This position resets the programming process and
all settings on the advanced menu
- Pressing key 1 or 2 switches to option II or option III: LED1 is red, LED2 is yellow = option
II. This position clears all transmitters (remote controls, keypad).
LED1 is red, LED2 is red = option III. This position triggers a complete factory reset. The
drive is then in its delivered condition
- With the LED display required, press and hold key 4 for approx. 2 seconds; both LEDs
ashalternately
- Press and hold key 4 again for approx. 2 seconds and the reset is carried out. An
acousticconrmationfollowsandtheLEDsgoout.
- To exit the menu item, press key 3
5. Level 2 - Advanced menu settings
The settings on the advanced menu are optional. You can modify the default values for the drive
on three submenus: A) Signal tones, B) Torque and C) Tilt function.
Toaccesslevel2,rstcompletethefollowingtwosteps:
-Presskeys1+2simultaneously,aerashorttimeLED1turnsgreen.
-Presskeys1+2simultaneouslyagain,aerashorttimeLED1ashesgreen.
A)Signaltones(LED1ashesgreen)
-Conrmyourintentiontochangethesignaltonesbypressingkey4
- Choose the required setting by pressing key 1 or 2:
LED 1 green / LED 2 green: signal tone in all end positions (factory setting)
LED1ashesgreen/LED2lightsyellow:signaltoneonmotorisedlocking
LED1ashesgreen/LED2lightsred:nosignaltones*
* Alarm signals for required battery change, overload of the drive and magnetic displacement
(attempt at burglary) and key tones for the drive cannot be switched
o!
B) Torque
-Switchtothismenuitembypressingkey2.LED1ashesyellow
-Conrmyourintentiontochangethetorquebypressingkey4
- Choose the required setting by pressing key 1 or 2:
LED1ashesyellow/LED2lightsgreen:torquerestrictionset(ca.6Nm).
LED1ashesyellow/LED2lightsred:maximumtorque(ca.8Nm)
C) Setting the tilt function
-Switchtothismenuitembypressingkey2.LED1ashesred
-Conrmyourintentiontoactivatethetiltfunctionbypressingkey4
- Choose the setting required by pressing key 1 or 2:
LED1ashesred/LED2lightsgreen:tiltfunctioninactive
LED1ashesred/LED2lightsred:tiltfunctionactive*
* If this setting is chosen, the window moves when pressing the transmitter‘s „open“ button
from the tilt position to the “open” position. In doing so, the window must always be
brought in manually!
When using the tilting function, always pull the window by hand until the drive has
reached its rest position before actuating the drive! In particular with older windows and
patiodoors,thereisariskthatthecasementwillbeliedoutofitsanchoring,whenitis
not brought in manually.

32 33
Remarques générales
- Pour chaque élément de menu excepté le point 1, préparez la télécommande ABUS HomeTec Pro
CFF3000 / clavier ABUS HomeTec Pro CFT3000 (disponible séparément)
–Laprogrammationdel‘entraînements‘eectueendeuxniveaux.
Niveau1:programmationetsuppressiondetélécommande(s)etclavieretinitialisationenrégla-
ges d‘usine.
Niveau2:menuexpertpourleréglagedesignauxsonores,coupledel‘entraînementetactivation
de la fonction de basculement
–Enprincipe,lanavigationdansunélémentdemenus‘eectueàl‘aidedelatouche1ou2,l‘an-
nulationd‘unefonctionaveclatouche3etlaconrmationd‘unefonctionaveclatouche4.
-Chaquepressionsurlatoucheestconrméeparunsignalsonore:unlongpourconrmation/
réception, ou deux signaux successifs en cas d‘erreur ou de pression irrecevable.
- Vous trouverez à la page 46, 65 une vue d‘ensemble de la structure du programme ainsi que le
tableau de disponibilité.
1. Niveau 1 – Programmation de l‘entraînement
- Objectif: programmation de l‘entraînement de votre fenêtre, nécessaire lors de la première mise
en service et après une initialisation en réglage d‘usine
- Situation initiale: la poignée de la fenêtre est en position «fermé», mais le cylindre doit être
déverrouillé.
- Appuyez simultanément sur les touches 1 + 2, après un bref instant les deux LED s‘allu-
ment en jaune
-Conrmezlaposition«fermé»enappuyantsurlatouche4;unlongsignalsonorereten-
tit
- Tournez la poignée en position «ouvert»
-
Conrmezlaposition«ouvert»enappuyantsurlatouche4;unlongsignalsonoreretentit
- Tournez à nouveau la poignée en position «fermé». Lorsqu‘une position est atteinte,
un long signal sonore retentit
- L‘entraînement de fenêtre est ainsi programmé pour la fenêtre et les deux LED s‘éteig-
nent
- Message d‘erreur possible: si une position n‘est pas reconnue, deux signaux successifs retentit au
lieud‘unseullong.Placezalorslapoignéedelafenêtredanslapositioncorrecteetconrmezà
nouveau.
2. Niveau 1 – Programmation de télécommande(s) et clavier
- Objectif: programmation d‘émetteurs pour que vous puissiez utiliser l‘entraînement confortable-
ment via la télécommande / le clavier. Vous pouvez enregistrer jusqu‘à 9 émetteurs. Lorsque la
mémoire est pleine, il faut supprimer au moins un émetteur pour pouvoir entrer une nouvelle
saisie dans ce point du menu.
- Situation initiale: l‘entraînement doit être programmé pour la fenêtre (voir menu 1)
- Appuyez simultanément sur les touches 1 + 2, après un bref instant la LED 1 s‘allume en
vert
-Conrmezlaprocéduredeprogrammationenappuyantsurlatouche4;lesdeuxLED
clignotent. En état de livraison, le premier emplacement de mémoire avec la combinai-
sondecouleurvert/verts‘ache.
Si des émetteurs sont déjà programmés, le prochain emplacement de mémoire libre
s‘ache(combinaisondecouleursvert/jaune,puisvert/rougeetc.voirtableaudedispo-
nibilité, page 65)
- Activez la télécommande / le clavier à programmer (voir instructions CFF / CFT).
Lorsque l‘apprentissage est réussi, un long signal sonore retentit et les LED montrent le
prochain emplacement mémoire libre.
- Pour quitter l‘élément de menu, appuyez sur la touche 3
3. Niveau 1 – Suppression de télécommande(s) et clavier
- Objectif: vous souhaitez supprimer un émetteur programmé, p. ex. parce que la télécommande a
été perdue
- Appuyez simultanément sur les touches 1 + 2, après un bref instant, la LED 1 s‘allume en
vert
-Appuyezsurlatouche2;laLED1s‘allumeenjaune.
-Conrmezlaprocédurevolontairedesuppressionenappuyantsurlatouche4
-Lepremieremplacementdemémoireoccupés‘ache(combinaisondecouleurvert/
vert). Si plusieurs de vos emplacements de mémoire sont occupés et que vous souhaitez
en supprimer un, changez en appuyant sur les touches 1 ou 2 jusqu‘à l‘emplacement
souhaité.
-Appuyezsurlatouche4pendant2secondes;lesdeuxLEDclignotent
- Appuyez à nouveau sur la touche 4 pendant deux secondes et l‘emplacement de mémoi-
reaétésupprimé.IlyauneconrmationacoustiqueetlesLEDs‘éteignent
- Pour quitter l‘élément de menu, appuyez sur la touche 3
4. Niveau 1 – Remise en réglage d‘usine (initialisation en réglages d‘usine)
-Objectif:voussouhaitezsupprimerdesréglagesdel‘entraînementprécédemmenteectués.Il
existe trois possibilités: I) suppression de la procédure de réglage de votre fenêtre et réglages
éventuels dans le menu expert (voir 5.). II.) Suppression de tous les émetteurs enregistrés.
III.) Initialisation complète en réglages d‘usine
- Appuyez simultanément sur les touches 1 + 2, après un bref instant, la LED 1 s‘allume en
vert
-Appuyez2xdesuitesurlatouche2;laLED1s‘allumeenrouge.
-Conrmezlaprocédurevolontairedesuppressionenappuyantsurlatouche4
- La LED 1 s‘allume en rouge, la LED 2 s‘allume en vert = sélection I. Cette position réinitia-
lise la procédure de programmation, ainsi que tous les réglages du menu expert
- En appuyant sur la touche 1 ou 2, vous changez pour la sélection II et la sélection III:
la LED 1 s‘allume en rouge, la LED 2 s‘allume en jaune = sélection II. Cette position
supprime tous les émetteurs (télécommandes, clavier).
La LED 1 s‘allume en rouge, la LED 2 s‘allume en rouge = sélection III. Cette position
entraîne une initialisation d‘usine complète. L‘entraînement se trouve ensuite à nou-
veau dans l‘état de livraison
-Lorsdel‘achageLEDsouhaité,appuyezsurlatouche4pendantenv.2secondes;les
deux LED clignotent alternativement
- Appuyez à nouveau sur la touche 4 pendant env. deux secondes et la réinitialisation est
terminée.IlyauneconrmationacoustiqueetlesLEDs‘éteignent.
- Pour quitter l‘élément de menu, appuyez sur la touche 3
5. Niveau 2 – Réglage menu expert
Lespossibilitésderéglagedanslemenuexpertsontoptionnelles.Ellespeuventmodierlesvaleurs
prérégléesdel‘entraînementdanstroissous-menus:A)Signauxsonores,B)CoupleetC)Fonctionde
basculement. Pour arriver dans le niveau 2, réalisez tout d‘abord les deux étapes suivantes:
- Pressez simultanément les touches 1 + 2, après un bref instant, la LED 1 s‘allume en vert
- Appuyez à nouveau sur les touches 1 + 2 simultanément, après un bref instant la LED 1
clignote en vert
A) Signaux sonores
-Conrmezlamodicationintentionnelledessignauxsonoresenappuyantsurlatouche4
- En appuyant sur la touche 1 ou 2, sélectionnez le réglage souhaité:
LED1vert/LED2vert:signauxsonoresdanstouteslespositionsnales(réglaged‘usine)
LED 1 clignote vert / LED 2 lumière jaune: signal sonore lors du verrouillage motorisé
LED 1 clignote vert / LED 2 lumière rouge: pas de signaux sonores*

34 35
Si vous entendez cinq fois un signal sonore immédi-
atement après deverrouillant la serrure (tant électro-
niquement avec la télécommande ou le clavier que
mécaniquement avec la clé), quelqu´un a probable-
ment essayé de s´introduire chez vous.
Veuillezvériersivousnevoyezpasdetracesd´erac-
tion et informez si besoin la police.
(Remarque: ne pas confondre les cinq signaux sonores
longs avec les cinq signaux sonores brefs signalant le
besoin de piles neuves avant le début du mouvement
du mécanisme!)
1.1. 2.2.
3.3. 4.4.
P
O
L
I
C
E
* signaux d‘alarme pour changement de batterie exigible, en cas de surcharge de l‘entraîne-
mentetendéplacementdel‘aimant(tentatived‘eraction)etlesfonctionssonoresdes
touches de l‘entraînement ne peuvent pas être désactivées!
B) Couple
- Vous changez celui-ci en appuyant sur la touche 2 de cet élément de menu. La LED 1 clignote en
jaune
-Conrmezlamodicationintentionnelleducoupleenappuyantsurlatouche4
- En appuyant sur la touche 1 ou 2, choisissez le réglage souhaité:
LED 1 clignote jaune / LED 2 lumière vert: limitation du couple activée (env. 6 Nm).
LED 1 clignote jaune / LED 2 lumière rouge: couple maximal (env. 8 Nm)
C) Réglage de la fonction de basculement
- Changez en appuyant sur la touche 2 de cet élément de menu. La LED 1 clignote en rouge
-Conrmezl‘activationintentionnelledelafonctiondebasculementenappuyantsurlatouche4
- En appuyant sur la touche 1 ou 2, sélectionnez le réglage souhaité:
LED 1 clignote rouge / LED 2 lumière vert: fonction de basculement inactive
LED 1 clignote rouge / LED 2 lumière rouge: fonction de basculement active*
* Si ce réglage est sélectionné, lors de l‘actionnement de la touche „Ouverture“ de
l‘émetteur, la fenêtre passe de la position de basculement dans la position „ouverte“ et il
faut toujours accompagner le mouvement de la fenêtre avec la main!
Lors de l‘utilisation de la fonction de basculement, avant d‘actionner le mécanisme, il
faut retenir la fenêtre avec la main jusqu‘à que le mécanisme ait atteint sa position de
repos!
En particulier pour les fenêtres et portes-fenêtres anciennes, il y a un risque que le
battant de fenêtre sorte de l‘ancrage, s‘il n‘est pas complètement accompagné avec la main.
Algemene instructies
- Houd voor alle menu-items behalve 1 de afstandsbediening ABUS HomeTec Pro CFF3000 / toetsen-
bord ABUS HomeTec Pro CFT3000 (afzonderlijk verkrijgbaar) bij de hand
- Het programmeren van de aandrijving verloopt op twee niveaus.
Niveau 1: Programmeren en wissen van afstandsbediening(en) en toetsenbord en terugzetten naar
de fabrieksinstellingen.
Niveau 2: Expertmenu voor het instellen van geluidssignalen, draaimoment van de aandrijving en
het activeren van de kiepfunctie
- Het bladeren binnen een menu-item verloopt in principe met behulp van knop 1 of 2, het annule-
ren van een functie met behulp van knop 3 en het bevestigen van een functie met behulp van knop 4.
- Elke keer dat een knop wordt ingedrukt, bevestigt het apparaat dit met een geluidssignaal: als
bevestiging/resettoon met een lang aanhoudende toon; om een fout of het indrukken van een
verkeerde knop te melden met een dubbele toon.
- Een overzicht van de programmeerstructuur en de tabel met de functies van de knoppen vindt u
op pagina 47, 65.
1. Niveau 1 - Afstellen van de aandrijving
- Doel: afstellen van de aandrijving op uw venster, noodzakelijk bij de eerste ingebruikname en na
het terugzetten naar de fabrieksinstellingen
- Uitgangspositie: venstergreep bevindt zich in de “gesloten” positie, maar de cilinder moet ont-
grendeld zijn
- Druk knoppen 1 + 2 tegelijkertijd in, na korte tijd knipperen beide led‘s geel
-
Bevestig de “gesloten” positie door op knop 4 te drukken; u hoort een langer geluidssignaal
- Draai de greep in de “open” positie
- Bevestig de “open” positie door op knop 4 te drukken; u hoort een langer geluidssignaal
- Draai de greep weer naar de “gesloten” positie. Bij het bereiken van de positie hoort u
ein langer Signalton
- De draadloze vensteraandrijving is nu geprogrammeerd en de beide led‘s gaan uit
- mogelijke foutmelding: wanneer een van de posities niet herkend wordt, hoort u in plaats van
een lang geluidssignaal een dubbele toon. Breng de venstergreep vervolgens in de juiste positie en
bevestig deze opnieuw.
2. Niveau 1 - Afstellen van de afstandsbediening(en) en toetsenbord
- Doel: afstellen van zenders, zodat u de aandrijving comfortabel via de afstandsaandrijving / het
toetsenbordkuntbedienen.Uheedemogelijkheidommaximaal9zendersopteslaan.Wanneer
alle geheugenposities bezet zijn. is dit menu-item pas weer beschikbaar nadat ten minste één
zender werd gewist.
- Uitgangspositie: de aandrijving moet op het venster zijn afgesteld (zie menu 1)
- Druk knoppen 1 + 2 tegelijktijdig in, na korte tijd brand led1 groen.
- Bevestig de programmering door op knop 4 te drukken; beide led‘s knipperen. Bij de
standaard instelling wordt de eerste vrije geheugenlocatie aangegeven met de kleuren-
combinatie groen / groen.
Wanneerualzendersheegeprogrammeerd,wordtdeeerstvolgendevrijegeheugen-
locatie weergegeven (kleurencombinatie groen / geel, daarna groen / rood enz., zie
bezettingstabel, pagina 65).
- Bevestig nu de te programmeren afstandsbediening / toetsenbord (zie aanwijzing CFF /
CFT).
Wanneer de aanmelding is geslaagd hoort u een lang geluidssignaal en de leds tonen de
eerstvolgende vrije geheugenpositie.
- Om het menu-item te verlaten drukt u op knop 3.

36 37
Indien u onmiddellijk na het ontgrendelen van
de beveiliging vijfmaal een signaaltoon hoort
(zowel elektronisch met behulp van een af-
standsbediening of toetsenbord als mechanisch
meteensleutel),heeerwaarschijnlijkeen
inbraakpoging plaats gevonden.
Wij adviseren u dan om het raam op inbraak-
sporen te controleren en eventueel de politie te
informeren.
(Nota: verwar de vijf langgerekte geluidssignalen
niet met de vijf korte geluidssignalen - die
aangeven dat de batterij moet worden
vervangen - voor de aandrijving wordt
ingeschakeld!)
3. Niveau 1 - Wissen van afstandsbediening(en) en toetsenbord
- Doel: u wilt een geprogrammeerde zender wissen, bijv. omdat u de afstandsbediening verloren bent
- Druk knoppen 1 + 2 tegelijkertijd in, na korte tijd gaat led1 groen branden.
- Druk op knop 2; led1 brandt geel.
- Bevestig met een druk op knop 4 dat u de zender wilt wissen
- De eerste bezette geheugenlocatie wordt weergegeven (kleurencombinatie groen /
groen). Zijn er meerdere geheugenlocaties bezet en wilt u een van deze locaties wissen,
dan kunt u met behulp van de knoppen 1 of 2 naar de gewenste locatie navigeren.
- Druk gedurende ca. 2 seconden knop 4 in; beide led‘s knipperen.
- Druk opnieuw gedurende ca. twee seconden op knop 4, hierna is de geheugenlocatie
gewist. U hoort tevens een geluidssignaal ter bevestiging en de led‘s gaan weer uit.
- Om het menu-item te verlaten drukt u op knop 3
4. Niveau 1 - Terugzetten naar fabrieksinstellingen (fabrieksreset)
-Doel:uwilteerderaangebrachteinstellingenvandeaandrijvingwissen.Uheedaarbijdekeuze
uit drie mogelijkheden: I.) Wissen van de programmering op het venster en eventuele instellingen
in het expertmenu (zie 5.). II.) Wissen van alle opgeslagen zenders. III.) Volledig terugzetten naar
fabrieksinstellingen
- Druk knoppen 1 + 2 tegelijkertijd in, na korte tijd gaat led1 groen branden.
- Druk 2x achter elkaar op knop 2; led1 brandt rood.
- Bevestig de geplande terugzetting naar fabrieksinstellingen door op knop 4 te drukken
- LED 1 brandt rood, LED 2 brandt groen = selectie I. Deze positie reset de programmering
op het venster en alle instellingen in het expertmenu
- Door op knoppen 1 of 2 te drukken navigeert u naar selectie II en selectie III: LED 1 brandt
rood, LED 2 brandt geel = selectie II. Deze positie wist alle zenders (afstandsbedieningen,
toetsenbord). LED 1 brandt rood, LED 2 brandt rood = selectie III. Deze positie voert een
complete terugzetting naar de fabrieksinstellingen uit. De aandrijving beschikt daarna
weer over de standaard instellingen
- Druk bij de gewenste led-weergave gedurende ca. 2 seconden op knop 4; beide led‘s
knipperen afwisselend
- Druk opnieuw ca. twee seconden op knop 4 en de rest wordt uitgevoerd. U hoort een
geluidssignaal en de led‘s gaan uit.
- Om het menu-item te verlaten drukt u op knop 3
5. Niveau 2 - Instellingen in het expertmenu
De instellingsmogelijkheden in het expertmenu zijn optioneel. U kunt in drie submenu‘s vooraf
ingestelde waarden van de aandrijving wijzigen: A) Geluidssignalen, B) Draaimoment en C) Kiep-
functie.
Om niveau 2 te bereiken volgt u eerst de volgende twee stappen:
- Druk knop 1 + 2 tegelijkertijd in, na korte tijd gaat led1 groen branden.
- Druk opnieuw knop 1 + 2 tegelijkertijd in, na korte tijd knippert led1 groen.
A) Geluidssignalen
- Bevestig de geplande wijziging van de geluidssignalen door op knop 4 te drukken
- Selecteer door op knoppen 1 of 2 te drukken de gewenste instelling:
LED 1 groen / LED 2 groen: geluidssignaal bij alle eindposities (fabrieksinstelling)
LED 1 knippert groen / LED 2 brandend geel: geluidssignaal bij motorische vergrendeling
LED 1 knippert groen / LED 2 brandend rood: geen geluidssignalen*
* alarmsignalen bij een laag batterijniveau, overbelasting van de aandrijving en bij
Magneetverschuiving (inbraakpoging) en de geluidssignalen die klinken bij het indrukken
van een knop van de aandrijving kunnen niet uitgeschakeld worden
B) Draaimoment
- Door op knop 2 te drukken kunt u dit menu-item bereiken. LED1 knippert geel
- Bevestig de geplande wijziging van het draaimoment door op knop 4 te drukken
- Selecteer met behulp van knoppen 1 of 2 de gewenste instelling:
LED 1 knippert geel / LED 2 brandend groen: begrenzing draaimoment ingeschakeld (ca. 6 Nm).
LED 1 knippert geel / LED 2 brandend rood: maximaal draaimoment (ca. 8 Nm)
C) Instellen van de kiepfunctie
-Navigeermetbehulpvanknop2naarhetbetreendemenu-item.LED1knippertrood
- Bevestig de geplande activering van de kiepfunctie door op knop 4 te drukken
- Selecteer de gewenste instelling door op knoppen 1 of 2 te drukken:
LED 1 knippert rood / LED 2 brandend groen: kiepfunctie niet actief
LED 1 knippert rood / LED 2 brandend rood: kiepfunctie actief*
* Wanneer deze instelling is geselecteerd, klapt het venster bij het gebruik van de „Open“-
knop van de sender omhoog, waarbij het raam altijd met de hand moet worden meegehol-
pen!
Help bij gebruik van de kantelfunctie voor u de aandrijving bedient altijd het raam met
de hand tot de aandrijving zijn rustpositie hee bereikt! Met name bij oudere vensters
en glazen deuren bestaat het gevaar dat de venstervleugel uit de verankering getild wordt,
als het niet volledig met de hand worden meegeholpen.
1.1. 2.2.
3.3. 4.4.
P
O
L
I
C
E

38 39
Note generali
- Tenere pronti per tutte le opzioni menu tranne la 1 il telecomando ABUS HomeTec Pro CFF3000 o la
tastiera ABUS HomeTec Pro CFT3000 (acquistabili separatamente)
- La programmazione dell‘attuatore si svolge a due livelli.
Livello 1: educazione e cancellazione di telecomando(i) e tastiera oltre a reset di fabbrica.
Livello 2: menu esperto per regolare la suoneria dei segnali, la coppia dell‘attuatore e attivare il
meccanismo di ribaltamento
- Di norma per scorrere all‘interno di un‘opzione menu si usano i tasti 1 o 2, per annullare una fun-
zione il tasto 3 e per confermare una funzione il tasto 4.
- Ogni battuta di tasto viene confermata con un segnale acustico: come un suono di conferma /
risposta con un suono lungo, come battuta di tasto difettosa o non consentita con un suono doppio.
- Trovate una panoramica della struttura del programma nonché della tabella di assegnazione a
pag. 48, 65.
1. Livello 1 - Educazione dell‘attuatore
-Scopo:educarel‘attuatoredellanestraènecessarioallaprimamessainfunzioneedopounreset
di fabbrica
-Posizionedipartenza:lamanigliadellanestraèinposizione„chiusa“,mailcilindrodeveessere
sbloccato
- Premere contemporaneamente i tasti 1 + 2; dopo breve tempo i due LED lampeggiano
con luce gialla
- Confermare la posizione „chiusa“ premendo il tasto 4; un lungo segnale acustico risuona
- Ruotare la maniglia in posizione „aperta“
- Confermare la posizione „aperta“ premendo il tasto 4; un lungo segnale acustico risuona
- Ruotare la maniglia di nuovo in posizione „chiusa“. Al raggiungimento della posizione
un lungo segnale acustico risuona
-Aquestopuntol‘attuatoreradiopernestraèeducatoeidueLEDsispengono
- Possibile messaggio di errore: se una posizione non venisse riconosciuta, invece di un lungo seg-
naleacusticorisuonaunsuonodoppio.Portarelamanigliadellanestranellaposizionecorrettae
confermare nuovamente quest‘ultima.
2. Livello 1 - Educare telecomando(i) e tastiera
- Scopo: educare trasmettitori per comandare l‘attuatore comodamente dal telecomando o dalla
tastiera.Èpossibilememorizzarenoa9trasmettitori.Quandotuttiglispazidimemoriasono
assegnati, l’ingresso in questa opzione menu è possibile solo dopo aver cancellato almeno 1 tras-
mettitore.
-Situazionedipartenza:l‘attuatoredellanestradeveesseregiàeducato(vedimenu1)
- Premere contemporaneamente i tasti 1 + 2; dopo breve tempo il LED1 si accende con luce
verde
- Confermare il processo educativo premendo il tasto 4; i due LED lampeggiano. Nel dispo-
sitivo appena consegnato il primo posto libero in memoria è indicato con la combinazio-
ne di colori verde/verde.
Se dei trasmettitori fossero già educati, verrà mostrato il successivo posto libero in me-
moria (combinazione di colori verde/giallo, quindi verde/rosso ecc., vedi tabella di asseg-
nazione, pag. 65).
- Ora azionare il telecomando/tastiera da educare (vedi istruzioni CFF / CFT).
Durantel’inizializzazioneecacerisuonaunsegnaleacusticolungoeiLEDmostranoi
successivi spazi di memoria liberi.
- Per uscire dall‘opzione menu premere il tasto 3.
3. livello 1 - Cancellazione di telecomando(i) e tastiera
- Scopo: si desidera cancellare un trasmettitore educato, ad es. perché il telecomando è andato
perduto
- Premere contemporaneamente i tasti 1 + 2, dopo breve tempo il LED1 si accende con luce
verde.
- Premere tasto 2; il LED1 si accende con luce gialla.
- Confermare la cancellazione intenzionale premendo il tasto 4
- Verrà mostrato il primo spazio in memoria occupato (combinazione di colori verde/verde)
Se si è assegnato più di uno spazio in memoria e si desidera cancellare uno di questi
spazi, andare allo spazio desiderato premendo i tasti 1 o 2.
- Premere per ca. 2 secondi il tasto 4; i due LED lampeggiano.
- Premere di nuovo per ca. due secondi il tasto 4 e lo spazio in memoria sarà cancellato.
Un segnale acustico confermerà l‘operazione e i LED si spegneranno.
- Per uscire dall‘opzione menu premere il tasto 3
4. Livello 1 - Reset alle impostazioni di fabbrica (reset di fabbrica)
- Scopo: cancellare le impostazioni precedenti dell‘attuatore. È possibile scegliere fra tre possibilità:
I.)Cancellareilprocessodieducazionedellanestraedeventualiimpostazioninelmenuesperto
(vedi 5.). II.) Cancellare tutti i trasmettitori memorizzati. III.) Reset di fabbrica completo
- Premere contemporaneamente i tasti 1 + 2; dopo breve tempo il LED1 si accende con luce
verde.
- Premere due volte di seguito il tasto 2; il LED1 si accende con luce rossa.
- Confermare il reset di fabbrica desiderato premendo il tasto 4
- il LED 1 si accende con luce rossa, il LED 2 si accende con luce verde = Selezione I. Questa
posizione azzera l‘educazione e tutte le impostazioni del menu esperto
- Premere i tasti 1 o 2 per andare a Selezione II e Selezione III: il LED 1 si accende con luce
rossa, il LED 2 si accende con luce gialla = Selezione II. Questa posizione cancella tutti i
trasmettitori (telecomandi, tastiera). Il LED 1 si accende con luce rossa, il LED 2 si accende
con luce rossa = Selezione III. Questa posizione esegue un reset di fabbrica completo.
L‘attuatore si trova quindi di nuovo nello stato di consegna
- Quando viene visualizzato il LED desiderato, premere per ca. 2 secondi il tasto 4; i due
LED lampeggiano alternativamente.
- Premere di nuovo per ca. due secondi il tasto 4 e il reset sarà eseguito. Un segnale acu-
stico confermerà l‘operazione e i LED si spegneranno.
- Per uscire dall‘opzione menu premere il tasto 3
5. Livello 2 - Impostazioni menu esperto
Lepossibilitàdiregolazionenelmenuespertosonofacoltative.Intresottomenuèpossibilemodi-
care i valori preimpostati dell‘attuatore: A) segnali acustici, B) coppia e C) meccanismo di ribaltamento.
Per entrare nel livello 2, eseguire prima i seguenti due passaggi:
- Premere contemporaneamente i tasti 1 + 2; dopo breve tempo il LED1 si accende con luce
verde.
- Premere di nuovo contemporaneamente i tasti 1 + 2; dopo breve tempo il LED1 lampeggia
con luce verde.
A) Segnali acustici
-Confermarelamodicaintenzionaledeisegnaliacusticipremendoiltasto4
- Selezionare premendo i tasti 1 o 2 la regolazione desiderata:
LED1verde/LED2verde:segnaleacusticointutteleposizionidinecorsa(impostazionidifabbrica).
LED 1 verde/LED 2 giallo: segnale acustico al bloccaggio motorizzato
LED 1 verde/LED 2 rosso: nessun segnale acustico*
* I segnali di allarme per sostituzione batteria, sovraccarico dell‘attuatore e spostamento del
magnete(tentativodierazione)eitonideitastidell‘attuatorenonpossonoessere
disattivati!
Other manuals for HomeTec Pro FCA3000
1
This manual suits for next models
1
Other Abus Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

S.E.A. Group
S.E.A. Group Sundstrom SR307 manual

Zennio
Zennio MAXinBOX FANCOIL 2CH2P quick start guide

Burkert
Burkert 8623 operating instructions

Mateksys
Mateksys F765-WSE quick start guide

Strongway
Strongway 49684 owner's manual

Peter electronic
Peter electronic VB 230-6 L Assembly and commissioning instructions

SAJ
SAJ VM1000 user manual

Neptronic
Neptronic RM020FN Specification and installation instructions

Allen-Bradley
Allen-Bradley SLC 500 Installation and operation manual

Allen-Bradley
Allen-Bradley 1769 CompactLogix user manual

Bematech
Bematech Logic Controls LS9000 quick start guide

TMS
TMS MPC Employee Quick Reference Sheet