manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Abus
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Other manuals for HomeTec Pro FCA3000

1

This manual suits for next models

1

Other Abus Controllers manuals

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000 User manual

Abus wAppLoxx Pro User manual

Abus

Abus wAppLoxx Pro User manual

Abus HomeTec Pro FCA3000W User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FCA3000W User manual

Abus wAppLoxx Pro Control Plus User manual

Abus

Abus wAppLoxx Pro Control Plus User manual

Abus WINTECTO One Manual

Abus

Abus WINTECTO One Manual

Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Abus HomeTec Pro FSA3550 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro FSA3550 User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Sunricher

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Ksenia intro Installation and configuration manual

Ksenia

Ksenia intro Installation and configuration manual

Inovance CAN200 Series manual

Inovance

Inovance CAN200 Series manual

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Gauzy

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Viking SLP-1 Technical practice

Viking

Viking SLP-1 Technical practice

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

CKD

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Sharp Energy

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Yamaha RCX40 user manual

Yamaha

Yamaha RCX40 user manual

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

AB Quality

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

Yamaha MJC8 owner's manual

Yamaha

Yamaha MJC8 owner's manual

AL-KO ATC operating instructions

AL-KO

AL-KO ATC operating instructions

Savant SmartControl 2 Deployment guide

Savant

Savant SmartControl 2 Deployment guide

GameSir T3S user manual

GameSir

GameSir T3S user manual

Kostal inveor operating manual

Kostal

Kostal inveor operating manual

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

Emerson

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

CoCo

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

Brooks

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

SIGMA TEK

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

FCA3000 FSA3550
FCA3000
Funk-Fenstercomfortantrieb / Funk-Fenstersicherheitsantrieb
Wireless window comfort actuator / Safety wireless window actuator
Mécanisme de fenêtre radiocommandé / Mécanisme de fenêtre de sécurité radiocommandé
Draadloze venstercomfortaandrijving / Draadloze vensterveiligheidsaandrijving
Attuatoretelecomandatocomfortnestra/Attuatoretelecomandatosicurezzanestra
Accionamiento de ventana confort por radio / Accionamiento de seguridad de ventana por radio
FCA3000 / FSA3550
FSA3550
2 3
1.
1.
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
Possible uses and important information
Application et indications importantes
Toepassing en belangrijke instructies
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
Aplicaciones y notas importantes
min.
30 mm
o
o
o
min.
60 mm
Einsatzbereich und wichtige Hinweise.......................................................... 3
Possible uses and important information...................................................... 4
Application et indications importantes......................................................... 4
Toepassing en belangrijke instructies........................................................... 5
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante............................................... 5
Aplicaciones y notas importantes............................................................... 6
Lieferumfang | Scope of delivery | Contenu de la livraison ...................... 7
Leveringsomvang | Dotazione | Contenido.......................................... 7
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage ..................................... 8
Gereedschap | Utensili di montaggio | Herramientas necesarias .............. 8
Montage FCA3000 | Installation instructions FCA3000 ................................. 9
Instructions de montage FCA3000 | Montageaanwijzing FCA3000 .................. 9
Istruzioni di montaggio FCA3000 | Instrucciones de montaje FCA3000 ............ 9
Montage FSA3550 | Installation instructions FSA3550 .................................. 14
Instructions de montage FSA3550 | Montageaanwijzing FSA3550 ................... 14
Istruzioni di montaggio FSA3550 | Instrucciones de montaje FSA3550 ............. 14
Programmierung und Bedienung | Programming and operation ................... 25
Programmation et utilisation | Programmering en bediening ...................... 25
Programmazione e uso | Programación y funcionamiento ........................... 25
Programmstruktur ................................................................................... 44
Program structure .................................................................................... 45
Structure de programme........................................................................... 46
Programmastructuur ................................................................................ 47
Struttura del programma............................................................................ 48
Estructura del programa........................................................................... 49
Montage Magnet | Fitting the magnet | Montage de l‘aimant ................. 50
Monteren van de magnee | Montaggio del magnete | Montaje del imán .. 50
Batteriewechsel/Pege| Battery replacement/Maintenance ......................... 55
Echange des piles/Entretien | Batterijen vervangen/Onderhoud .................... 55
Sostituzione delle batterie/Mantenimento | Cambio de pilas/Cuidado ............ 55
FAQ ...................................................................................................... 56
FAQ ......................................................................................................... 57
FAQ ...................................................................................................... 58
FAQ ...................................................................................................... 59
FAQ ......................................................................................................... 60
FAQ ...................................................................................................... 61
Rechtliche Hinweise | Legal information ................................................. 62
Mentions légales | Wettelijke aanwijzingen ............................................. 63
Note legali | Advertencias legales .......................................................... 64
Belegungstabelle | Allocation table | Allocation table ........................... 65
Toewijzing tafel | Tabella di allocazione | Tabla de asignación ............... 65
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9.
10.
11.
Inhalt
Content
Teneur
Inhoud
Contenuto
Conteúdo
8.
7.
12.
FCA3000 / FSA3550 ist ein Nach-
rüstsystem zum motorbetrie-
benen Ver- und Entriegeln von
nachinnenönendenFenstern
und Terrassentüren mit 7 mm
Vierkant und einem Dornmaß
von mind. 30 mm. Die Flügel-
rahmenbreite des Fensters muss
mindestens 60 mm betragen.
Neben der Comfort-Funktion
von FCA3000 bietet FSA3550
zusätzlich eine Fenstersiche-
rungsfunktion durch zwei
Verriegelungsstangen.
Das System besteht aus drei
Komponenten: dem Funk-Fens-
terantrieb, der Funk-Fernbe-
dienung und der Funk-Tastatur.
Um den Funk-Fensterantrieb
bestimmungsgemäß nutzen
zu können, benötigen Sie ent-
weder eine HomeTec Pro-Fern-
bedienung oder -Tastatur. Die
gemeinsame Verwendung von
Fernbedienung und Tastatur ist
ebenso möglich wie das Ver-
wenden von mehreren Fern-
bedienungen. Bei FSA3550 ist
zusätzlich ein passendes Stan-
genset (Seite 7) erforderlich.
Darüber hinaus bietet FCA3000
/ FSA3550 die Funktionalität
einer Einbruchüberwachung.
Bei geschlossenem Fenster
und eingedrücktem Druckzy-
linder führen Hebelversuche
zur akustischen Auslösung des
integrierten Alarms mit ca. 110
dBA Schalldruck. Das moto-
rischeÖnenundSchließen
von FCA3000 / FSA3550 ist auch
bei eingedrücktem Zylinder
möglich.
Vor der Montage prüfen Sie bitte
die Einstellung Ihres Fensters
/ Ihrer Fenstertür. Stellen Sie
sicher, dass sich das Fenster
einwandfrei und leichtgängig
bedienen lässt. Nicht einwand-
frei und leichtgängig zu bedie-
nende Fenster / Fenstertüren
führen zu einer reduzierten
Batterielebensdauer!
Das Produkt ist nur für die Ver-
wendung in trockenen Innen
räumen vorgesehen. FCA3000 /
FSA3550 kann wie alle techni-
schen Geräte durch verschiede-
ne Ursachen ausfallen.
Mindestens ein Hauptzugang
des Objekts muss von außen
bestimmungsgemäß bedient
werden können. Im Falle einer
Not- oder Paniksituation,
einer Störung oder bei leeren
Batterien kann das Fenster / die
Fenstertür von innen per Hand
mechanisch über den Fenster-
grientriegeltwerden.
Kontaktieren Sie ggf. einen
Fachbetrieb!
Betriebstemperaturbereich:
0°C bis +40°C.
Funkfrequenz:
868,0 MHz - 868,6 MHz
abgestrahlte maximale
Sendeleistung: < 10dBm eirp
4 5
FCA3000/FSA3550isaretrot
system for motor-operated
locking and unlocking of
windows and patio doors that
open inwards with 7 mm square
shaandabacksetofatleast
30 mm. The window sash width
must be at least 60 mm.
In addition to the convenience
function of the FCA3000, the
FSA3550alsooersawindow
locking function with two
locking bars. The system com-
prises three components: the
wireless window actuator, the
wireless remote control and the
wireless keypad. In order to use
the wireless window actuator
as intended, you require a
HomeTec Pro remote control or
keypad. The remote control can
also be used in combination
with the keypad, as can multip-
le remote controls. For FSA3550,
a matching set of locking bars
(page 7) is also required.
In addition, the FCA3000 / FSA
3550oersabreak-inmonito-
ring function. With the window
closed and the pressure cylinder
pressed in, attempts to force
the window result in the
integrated acoustic alarm being
triggered with a sound pres-
sure level of approx. 110 dBA.
Motorised opening and closing
of the FCA3000 / FSA3550 is
also possible with the cylinder
pushed in.
Beforetting,pleasecheckthe
adjustment of your window
/ patio door. Ensure that the
window is in perfect condition
and operates easily. Windows /
patio doors that are not in per-
fect condition or are diicult
to operate lead to reduced
battery life!
The product is intended only for
operation in dry internal rooms.
Like all technical devices, the
FCA3000 / FSA3550 can fail for
various reasons.
It must always be possible to
operate one main access point
to the property from outside
properly. In an emergency or
panic situation, in the event
of a fault or if the battery is
at,thewindow/patiodoor
can be unlocked mechanically
from inside by hand, using the
window handle.
Contact a specialist company if
necessary!
Operating temperature range:
0°C to +40°C.
Radio frequency:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Maximum radiated transmission
power: < 10dBm eirp
FCA3000 / FSA3550 est un systè-
me motorisé de verrouillage et
de déverrouillage de fenêtres
et portes de terrasses qui
s‘ouvrent vers l‘intérieur avec
carréde7mmetunedistance
aucanond‘aumoins30mm.La
largeur du cadre de vantail de
la fenêtre doit être d‘au moins
60mm.
Outre la fonction confort de
FCA3000, FSA3550 propose
également une fonction de
sécurisation des fenêtres avec
deux barres de verrouillage. Le
système est composé de trois
composants: le mécanisme de
fenêtresansl,latélécom-
mandesansletleclavier
sansl.Pourpouvoirutiliser
le mécanisme de fenêtre de
manière conforme, vous avez
besoin soit de la télécomman-
de, soit du clavier HomeTec Pro.
Une utilisation conjointe de la
télécommande et du clavier est
également possible, comme
l‘utilisation de plusieurs télé-
commandes. Pour le FSA3550,
un ensemble de tringles de ver-
rouillage correspondant (page 7)
est également nécessaire.
En outre, FCA3000 / FSA3550
oreunefonctionnalitéde
surveillance anti-intrusion.
Lorsque la fenêtre est fermée et
que le cylindre de pression est
enclenché, toute tentative pour
actionner la poignée déclenche
l‘alarme intégrée d‘une puis-
sancesonored’environ110dBA.
L‘ouverture et la fermeture
motorisée de FCA3000 / FSA3550
sont également possibles lors-
que le cylindre est enclenché.
Avant le montage, veuillez véri-
erleréglagedevotrefenêtre/
porte-fenêtre. Assurez-vous que
la fenêtre fonctionne sans prob-
lème et librement. Les fenêtres/
portes-fenêtres qui ne fonc-
tionnent pas sans problème
et librement entraînent une
durée de vie de la batterie
plus faible!
Le produit est uniquement
prévu pour une utilisation
dans des espaces intérieurs
secs. Comme tous les appareils
techniques, FCA3000 / FSA3550
peut tomber en panne pour
diérentesraisons.
Au moins un accès principal
doit pouvoir être utilisé de
l‘extérieur conformément aux
instructions. En cas d‘une situ-
ation d‘urgence ou de panique,
de défaillance ou de batterie
vide, la fenêtre/porte-fenêtre
peut être déverrouillée à la
main de l‘intérieur via la poig-
née de fenêtre.
En cas de besoin, contactez une
entreprisespécialisée!
Température de fonctionne-
ment: 0°C à +40°C.
Fréquence radio:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Puissance d’émission maximale
émise: < 10dBm pire
FCA3000 / FSA3550 is een
optioneel systeem voor het
automatisch vergrendelen en
ontgrendelen van naar binnen
openslaande vensters en ter-
rasdeurenmetvierkantestien
van 7 mm en een doornmaat
van ten minste 30 mm. De
breedte van het venster moet
minimaal 60 mm zijn.
Naast de Comfort-functie van
FCA3000 biedt FSA3550 een
beveiligingsfunctie door middel
van twee grendelstangen.
Het systeem bestaat uit drie
onderdelen: de draadloze
vensteraandrijving, de draad-
loze afstandsbediening en het
draadloze toetsenbord. Om de
draadloze vensteraandrijving
correct te kunnen gebruiken
dient u te beschikken over een
HomeTec Pro-afstandsbediening
of -toetsenbord. Het is tevens
mogelijk om de afstands-
bediening en het toetsenbord
naast elkaar te gebruiken,
net als het gebruik van me-
erdere afstandsbedieningen.
Voor de FSA3550 is ook een
bijpassende bouten set nodig
(pagina 7).
FCA3000 / FSA3550 fungeert
tevens als inbraakbeveiliging.
Bij een gesloten venster en
een ingedrukte drukcilinder ver-
oorzaakt een beweging van de
venstergreep de activering van
het geïntegreerde alarm met
een geluidsniveau van ca. 110
dBA. Ook bij ingedrukte cilinder
kan FCA3000 / FSA 3550 met
behulp van de motor geopend
en gesloten worden.
Controleer voor de montage de
instelling van uw venster / gla-
zen deur. Ga na, of het venster
zonder problemen en zonder
veel inspanning bediend kan
worden. Vensters / glazen deu-
ren die slechts met moeite
opengaan hebben een negatief
eect op de levensduur van de
batterijen!
Het product is uitsluitend voor-
zien voor gebruik in droge bin-
nenruimten. FCA3000 / FSA3550
kan net als andere technische
apparatuur door verschillende
oorzaken uitvallen. Ten minste
een ingang van het object
dient van de buitenkant correct
bediend te kunnen worden. In
nood- of panieksituaties, een
storing of bij lege batterijen kan
het venster / de glazen deur
vanaf de binnenzijde met de
hand mechanisch ontgrendeld
worden met behulp van de
venstergreep.
Neem eventueel contact op met
een expert!
Bedrijfstemperatuurbereik:
0°C tot +40°C.
Frequentie: 868,0 MHz - 868,6
MHz
Uitgestraald maximaal zend-
vermogen: < 10dBm eirp
FCA3000 / FSA3550 è un sistema
di bloccaggio e sbloccaggio
motorizzato da montare su
nestreeportenestrachesi
aprono verso l‘interno con per-
no quadro di 7 mm e un‘entrata
di almeno 30 mm. La larghezza
deltelaiodell‘antanestra
deve essere di almeno 60 mm.
Oltre alla funzione Comfort di
FCA3000,FSA3550oreuna
funzione di sicurezza aggiuntiva
dellanestraottenutacondue
barre di bloccaggio. Il sistema
è composto da tre componenti:
l‘attuatoreradiopernestra,il
telecomando radio e la tastiera
radio. Per utilizzare l‘attuatore
radiopernestrasecondol‘uso
previsto, servono un teleco-
mando o una tastiera HomeTec
Pro. È anche possibile l’uso
combinato di telecomando e
tastiera, nonché l’utilizzo di più
telecomandi. Per FSA3550 è
necessario anche un set di barre
(pagina 7).
Inoltre, il sistema FCA3000 /
FSA3550oreanchelafun-
zionalità di un monitoraggio
anti-erazione.Connestra
chiusa e cilindro di pressione
innestato, eventuali tentativi
dierazionecomportanolo
scatto della sirena di allarme
integrata con ca. 110 db di
pressione acustica. L‘apertura
e la chiusura motorizzate del
sistema FCA3000 / FSA3550 sono
possibili anche con cilindro di
pressione innestato.
Primadelmontaggiovericare
laregolazionedellanestra/
portanestra.Assicurarsichela
nestrapossaesserecomanda-
ta in modo scorrevole e senza
difetti. Difettosità nel comando
e mancanza di scorrevolezza
comportano una riduzione
della durata della batteria!
Il prodotto è previsto solo per
l‘uso in ambienti interni asciut-
ti. Il sistema FCA3000/FSA3550,
come tutti i dispositivi tecnici,
può guastarsi per diversi motivi.
Almeno un accesso principa-
ledell‘ediciodeveessere
comandabile dall‘esterno come
da destinazione d‘uso. In caso
di situazione di emergenza
o di panico, un‘anomalia o
batteriescariche,lanestra/
portanestrapuòesseresbloc-
cata manualmente dall‘interno
agendo meccanicamente sulla
maniglia.
Contattate eventualmente
un‘azienda specializzata!
Temperatura di esercizio:
da 0°C a +40°C.
Frequenza radio:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Potenza massima di trasmissio-
ne irradiata: < 10dBm eirp
6 7
S12 S13
S1 S3S2
S12 S13
S1 S3S2
Symbolerklärung Vorsicht! Hinweis zur Montage / Bedienung
Icon explanation Caution! Further fitting / using details
Explanation des symbols Attention! Instructions de montage / utilisation
Uitleg van de symbolen Voorzichtig! Instructies voor de montage / bediening
Descrizione dei simboli Attenzione! Note per l‘installazione / uso
Descripción de los
símbolos
¡Posibles daños
materiales!
Instrucciones de montaje / funcionamiento
2.
FCA3000
S1 S2 S3 S12 S13
S1 S3S2
S12 S13
S1 S3S2
S12 S13
S12 S13S1 S3S2 S12 S13S1 S3S2
4x
2x
2x
I
K
JHDE
G
F
A
B
C
I
K
JHDE
G
F
A
B
C
+
-
6x
2x
FSA3550
(zusätzlich zu FCA3000)
(in addition to FCA3000)
(en plus de FCA3000)
(extra module FCA3000)
(supplementare FCA3000)
(además de FCA3000)
S5 S11S8 S10S9S4 S6 S7S5 S11S8 S10S9S4 S6 S7
U
R
Q
P
O
N
M
T
S
U
R
Q
P
O
N
M
T
S
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
6x
6x 2x
2x
8x 2x
VW
Stangenset Stangenlänge Nutzhöhe
Rod set Length of bars Usable height
 JeudebarresLongueursdebarres Hauteureective
 StangensetLengtestaaf  Eectievehoogte
 Kitaste Lunghezzaasta  Altezzaeettiva
Juego de varillas Longitud de varilla Altura utilizable
1 75 / 75 cm 85 / 85 cm
2 75 / 118 cm 85 / 128 cm
3 118 / 118 cm 128 / 128 cm
4 150 / 150 cm 160 / 160 cm
+
V
W
10 20 30 40 50 60
1:1
S2S12
2x
El FCA3000 / FSA3550 es un
sistema de adaptación para el
bloqueo y desbloqueo a motor
de ventanas y puertas de terra-
zas que se abren hacia dentro
con cuadrado de 7 mm y una
medida del macho de mín. 30
mm. El ancho del marco de la
hoja de la ventana debe ser de
almenos60mm.
Además de la función Comfort
del FCA3000, el FSA3550 ofrece
además una función de segu-
ridad para ventanas por medio
de dos barras de bloqueo. El
sistema está formado por tres
componentes: el accionamiento
de ventana por radio, el control
remoto por radio y el teclado
por radio. Para poder utilizar
el accionamiento de ventana
por radio de forma correcta,
necesitará un control remoto o
un teclado HomeTec Pro. Es po-
sible el uso conjunto del control
remoto y el teclado, así como el
uso de varios controles remotos.
Para FSA3550, también se
require un juego de varillas
adecuado (página 7).
Además, el FCA3000 / FSA3550
ofrece una función de vigilancia
contra allanamientos. Con la
ventana cerrada y el cilindro de
presión presionado, los intentos
de hacer palanca llevan a una
activación acústica de la alarma
integrada con una presión acú-
stica de 110 dBA aprox. También
es posible abrir y cerrar a motor
el FCA3000 / FSA3550 con el
cilindro presionado.
Antes del montaje, compruebe
el ajuste de su ventana/puerta
acristalada. Asegúrese de que
la ventana esté en buen estado
y pueda manejarse fácilmente.
¡Una ventana/puerta acristala-
da que no esté en buen estado
ni pueda manejarse fácilmente
puede reducir la duración de
las pilas!
El producto solo es apto para
su uso en espacios interiores
secos. Al igual que cualquier
otro dispositivo técnico, el
FCA3000 / FSA3550 puede fallar
por diferentes causas.
Al menos un acceso princi-
pal del objeto deberá poder
manejarse correctamente desde
fuera. En caso de emergencia
o situación de pánico, de mal
funcionamiento o de que las
pilas se agoten, la ventana/pu-
erta acristalada puede desblo-
quearse mecánicamente desde
dentro a mano por medio de la
manilla.
¡Dado el caso, póngase en cont-
acto con un especialista!
Temperatura de funciona-
miento: de 0°C a +40°C.
Frecuencia de radio:
868,0 MHz - 868,6 MHz
Potencia de emisión radiada
máxima: < 10dBm eirp
8 9
3.
ø 3 mm
ergänzend für FSA3550
as an extra for FSA3550
pour compléter FSA3550
aanvulling bij FSA3550
integrativo a FSA3550
como un extra por FSA3550
4.
Montage FCA3000
Installation instructions FCA3000
Instructions de montage FCA3000
Montageaanwijzing FCA3000
Istruzioni di montaggio FCA3000
Instrucciones de montaje FCA3000
DIN
R
DIN
L
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu
beachtende Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung
„Fenster DIN links“ (L) gekennzeichnet.
Theinstructionshowtheassemblyonaright-handwindow(R).Thedierencestobenotedfor
le-handwindowsaremarkedwiththecorrespondingttingstepsonthediagram„le-hand
window“ (L).
La notice de montage illustre le montage sur une fenêtre à droite (R). Les divergences dont il faut
tenir compte pour les fenêtres à gauches sont signalées dans les étapes de montage
correspondantes avec le schéma „fenêtre à gauche“ (L).
InstructiebeschrijdemontageopeenraamDINrechts(R).AfwijkingenvoorDIN-linkseramen
zijnbijdebetreendeinstructiesaangegevendoordeaeelding„raamDINlinks“(L).
Leistruzionimostranoilmontaggioadunanestradestra(R).Ledierenzedaosservareper
nestresinistresonoindicatedallagura„nestrasinistra“(L)amarginedellerelativefasidi
montaggio.
Las instrucciones ilustran la instalación en una ventana DIN derecha (R). Las desviaciones a tener
en cuenta en ventanas izquierdas se indican en los pasos de montaje correspondientes por medio
delagura„VentanaDINizquierda“(L).
1.
2.
Dem ontagevorhan denerG ri Demontage bestaande greep
Dismantling existing handle Smontaggio maniglia essistente
Démontage poignée existante Desmontaje mango existente
4.1 a
ergänzend für Glasbruchmelder
as an extra for glass break detector
pour compléter détecteur de bris de vitre
aanvulling bij glasbreukmelder
integrativo a rilevatore di rottura vetri
como un extra por avisador de rotura del cristal
TOOLS
4.1
GrivordemAbnehmenauf
„geschlossen“ stellen
Place handle to „closed“
position before removing
Placer la poignée en position
„fermée“ avant de retirer
Zet greep in de stand „geslo-
ten“ voordat u verwijder
Posizionare la maniglia su
„chiuso“ prima di rimouvere
Antes de retirarla, poner la
manilla en „cerrado“
4.1 b
ø 5,5 mm ø 4,0 mm ø 4,5 mm
ø 4,8 mm ø 3,0 mm ø 3,5 mm
ø 4,2 mm
PVC PVC +
FE AL
10 11
L
L = _____ mm
S1 / S2S1 / S2
S1 /S2S1 /S2
S3S3
4.2
Montage des Getriebekastens
Installatievandeaandrijast
Installation of the gear box Installazione della scatola degli ingranaggi
Installation de la serrure
Montaje de la caja de engranajes
4.2 c
4.2 d
S1 /
S2
4.2 f
M
N
M
N
L mm
4.2 a
L = _____ mm
L
D
E
M
N
M
N
4.2 b
D
E
S3
RL
4.2 e
S1 /
S2
4.1 c 4.1 d
Beachten Sie die unterschiedliche Stellung bei DIN rechten und DIN linken Fenstern!
Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90°-Winkel montieren und
Schrauben nur von Hand andrehen!
PleasenotethedierentpositionofDINrightandDINlewindows!Fitbaseplateand
squareshaat90°tooneanotherwithouttensionandtightenbyhandonly!
VeuilleznoterlapositiondiérentedesfenêtresDINdroiteetDINgauche!
Montez la plaque de base et le carré l‘un à l‘autre dans tension dans un angle de 90°
et vissez en serrant uniquement à la main!
Let op de verschillende posities van DIN-rechtse en DIN-linkse ramen! Monteer de grond-
plaatendevierkantestizonderspanningineenhoekvan90°enschroefzemetde
hand vast!
SipregadinotareladiversaposizionedellenestreDINdestraeDINsinistra!Montareil
fondello e il perno quadro a 90° fra loro senza tensione e avvitare le viti solo a mano!
¡Tenga en cuenta la diferente posición de las ventanas DIN derecha y DIN izquierda!
¡Montar la placa base y el cuadrado entre sí sin tensión y en un ángulo de 90° y
atornillar los tornillos a mano!
4.2 a
4.1 d
!!
4.3
4.3 a
R
Montage derGri einhei t Monteren van de greep
Fitting the handle unit Montaggio dell‘unità maniglia
Montage de l‘unité de poignée Montaje de la manilla
4.3 b
L
12 13
S3S3
4.3 d4.3 c
S3
4.4 Batterien einsetzen Batterijen aanbrengen
Insert batteries Inserire le batterie
Insérer des piles Insertar las pilas
4.4 c
+
-
+
+
-
-
4.4 b
4.4 a
+
-
++
--
4.4 d
PrüfenSiemanuelldieFunktiondesFenstergris.DerGrimusssichleichtdrehenlassen.
SolltesichderGrinurschwerbewegenlassen,müssenevtl.dieFensterbeschläge,die
Grundplatte oder der Vierkant neu eingestellt werden
Manually check that the window handle is functioning. The handle must turn easily. If the
handlecanonlybeturnedwithdiculty,thewindowttings,baseplateorsquaresha
may have to be re-adjusted
Vériezmanuellementlefonctionnementdelapoignéedefenêtre.Lapoignéedoit
pouvoirsetournerlégèrement.Silapoignéepeutuniquementêtretournéeavecdiculté,
les ferrures de fenêtre, la plaque de base ou le carré doivent éventuellement être réglés à
nouveau
Controleer handmatig de functie van de venstergreep. De greep moet licht te draaien zijn.
Wanneer de greep moeilijk draait, dienen eventueel het beslag, de grondplaat of de vier-
kantestiopnieuwingesteldteworden
Vericaremanualmenteilfunzionamentodellamanigliadellanestra.Essadeveruotare
agevolmente.Selamanigliaruotassecondicoltà,èeventualmentenecessarioregolaredi
nuovoiferramentidellanestra,ilfondellooilpernoquadro
Compruebe manualmente la función de la manilla de la ventana. La manilla debe poder
girarse fácilmente. En caso de que moverla resulte difícil, es posible que los herrajes de la
ventana, la placa base o el cuadrado deban volver a ajustarse
4.4 e
Die Montage des Magneten - ist erst nach dem Einlernen möglich 6 8.
Themagnet-mayonlybemountedaerprogramming68.
L‘aimant - ne peut être monté qu‘après avoir programmer 6 8.
De magneet - kan alleen na het afstellen worden gemonteerd 6 8.
Il magnete - può essere montato solo dopo l‘educazione 6 8.
El imán - solo se puede montar después de programación 6 8.
H
K
H
K
H
K
H
K
H
K
H
K
14 15
5.
Montage FSA3550
Installation instructions FSA3550
Instructions de montage FSA3550
Montageaanwijzing FSA3550
Istruzioni di montaggio FSA3550
Instrucciones de montaje FSA3550
DIN
R
DIN
L
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu beachtende
Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung „Fenster DIN links“ (L)
gekennzeichnet.
Theinstructionshowtheassemblyonaright-handwindow(R).Thedierencestobenotedforlehand
windowsaremarkedwiththecorrespondingttingstepsonthediagram„le-handwindow“(L).
La notice de montage illustre le montage sur une fenêtre à droite (R). Les divergences dont il faut tenir
compte pour les fenêtres à gauches sont signalées dans les étapes de montage correspondantes avec le
schéma „fenêtre à gauche“ (L).
InstructiebeschrijdemontageopeenraamDINrechts(R).AfwijkingenvoorDIN-linkseramenzijnbijde
betreendeinstructiesaangegevendoordeaeelding„raamDINlinks“(L).
Leistruzionimostranoilmontaggioadunanestradestra(R).Ledierenzedaosservarepernestre
sinistresonoindicatedallagura„nestrasinistra“(L)amarginedellerelativefasidimontaggio.
Las instrucciones ilustran la instalación en una ventana DIN derecha (R). Las desviaciones a tener en
cuentaenventanasizquierdasseindicanenlospasosdemontajecorrespondientespormediodelagura
„Ventana DIN izquierda“ (L).
1.
2.
Dem ontagevorhan denerG ri Demontage bestaande greep
Dismantling existing handle Smontaggio maniglia essistente
Démontage poignée existante Desmontaje mango existente
5.1 a
5.1
GrivordemAbnehmenauf
„geschlossen“ stellen
Place handle to „closed“
position before removing
Placer la poignée en position
„fermée“ avant de retirer
Zet greep in de stand „geslo-
ten“ voordat u verwijder
Posizionare la maniglia su
„chiuso“ prima di rimouvere
Antes de retirarla, poner la
manilla en „cerrado“
5.1 b
L
L = _____ mm
5.1 c 5.1 d
5.2 a
5.2
Montage des Getriebekastens
Installatievandeaandrijast
Installation of the gear box Installazione della scatola degli ingranaggi
Installation de la serrure
Montaje de la caja de engranajes
5.2 c
M
N
M
N
L mm
5.2 a
L = _____ mm
L
D
E
M
N
M
N
5.2 b
D
E
5.1 d
S3S3
5.2 d
S3
5.2 e
16 17
S5 S4
S5 S4
S4
S5
S4
S5
4 x
ø 3 mm
5.2 g
S4
S5
S4
S5
5.2 h
Montage des oberen und unteren Schließkastens Montage van de bovenste en onderste sluitkast
Fitting the upper and lower lock case Installazione della scatola superiore e inferiore
Installation de la gâche supérieur et inférieur Montaje de la caja de cierre superior e inferior
5.3 a
x1
x1
RL
5.3 d
5.3 b
x1 + 10 mm
20 mm
4x
5.3 c
4 x
ø 3 mm
QQ
20 mm
x1 + 10 mm
4x
R
R
S1 / S2S1 / S2
S1 /S2S1 /S2
S1 /
S2
5.2 f
RL
S1 /
S2
!!
Beachten Sie die unterschiedliche Stellung bei DIN rechten und DIN linken Fenstern!
Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90°-Winkel montieren und
Schrauben nur von Hand andrehen!
PleasenotethedierentpositionofDINrightandDINlewindows!Fitbaseplateand
squareshaat90°tooneanotherwithouttensionandtightenbyhandonly!
VeuilleznoterlapositiondiérentedesfenêtresDINdroiteetDINgauche!
Montez la plaque de base et le carré l‘un à l‘autre dans tension dans un angle de 90°
et vissez en serrant uniquement à la main!
Let op de verschillende posities van DIN-rechtse en DIN-linkse ramen! Monteer de grond-
plaatendevierkantestizonderspanningineenhoekvan90°enschroefzemetde
hand vast!
SipregadinotareladiversaposizionedellenestreDINdestraeDINsinistra!Montareil
fondello e il perno quadro a 90° fra loro senza tensione e avvitare le viti solo a mano!
¡Tenga en cuenta la diferente posición de las ventanas DIN derecha y DIN izquierda!
¡Montar la placa base y el cuadrado entre sí sin tensión y en un ángulo de 90° y
atornillar los tornillos a mano!
5.3
S10S10
5.3 e
S10
5.3 f 5.3 g
Rahmen
Frame
Cadre
Kozijn
Telaio
Marco
O
P
O
P
R
18 19
1-2 mm
1-2 mm
2 x
5.3 h 5.3 i
2 x S7S7
S7S7
5.3 j
S7
S7
U
~ 90°
~ 15°
~ 15° ~ 90°
5.3 l
3 x
ø 3 mm
5.3 k
5.3d - 5.3m analog für unteren Schließkasten wiederholen
Repeat 5.3d - 5.3m for the bottom strike plate
5.3d - 5.3m de la même manière pour la gâche inférieur
5.3d - 5.3m analoog voor onderste sluitkast herhalen
Ripetere i punti 5.3d - 5.3m per la scatola inferiore
Repetir 5.3d - 5.3m para la caja de cierre inferior
5.3 n
5.4 c
S
5.4 b
S
R
5.4 d
S
5.4 e
S
Mittlere Schraube ggf. mit
ABUS BA / IM100 befestigen
If necessary, tighten the middle
screw with ABUS BA / IM100
Au besoin, serrer la vis
centrale avec ABUS BA / IM100
Middelste schroef eventueel
met ABUS BA / IM100 bevestigen
Senecessario,ssarelavite
intermedia con ABUS BA / IM100
Dadoelcaso,jareltornillo
del centro con ABUS BA/IM100.
5.3 m
S6
S7
S7
L
RL
5.4 a
1.
2.
Montage der Riegelstangen Monteren van de bouten
Fitting the locking bars Montaggio delle barre dei chiavistelli
Montage des tringles de verrouillage Montaje de los pestillos de cierre
5.4
Maß Xr messen von Oberkante R (innen) bis
Oberkante S. Von diesem Maß 2 mm abziehen
Measure dimension Xr from upper edge R (inside)
to upper edge S. Subtract 2 mm from this dimension
Mesurer Xr du bord supérieur R (intérieur) jusqu‘au
bord supérieur S. Retirer 2 mm de cette distance
Maat Xr meten van bovenkant R (binnen) tot aan
debovenkantS.Vandezemaat2mmarekken
Misurare la quota Xr dal bordo superiore R (interno)
al bordo superiore S. Da questa quota sottrarre 2 mm
Medir la dimensión Xr desde el borde superior R
(interior) hasta el borde superior S. Restar 2 mm a
esta medida
5.4 f
Xr
R
S