Abus PR2800 User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Panzerriegel PR2800
Montage- en gebruikshandleiding
Deurbalk PR2800
Istruzioni di montaggio ed uso
Chiusura blindata a barre PR2800
Notice de montage et d’utilisation
Barre transversale blindée PR2800
DE
Fitting and operating instructions
Reinforced door bar PR2800 GB
NL
IT
FR
www.abus.com
PR2800
6N029 ÖNORM B 5351
N 001141

2 3
DE
Inhalt
III. Einsatzmöglichkeiten des PR2800
Sommaire
III. Possibilités d‘utilisation de la PR2800
VI. Instructions de montage pour les portes s‘ouvrant vers
Inhoud
III. Toepassingen van de PR2800
V. Vervangen van deurcilinder (optioneel)
Indice
I. Informazioni generali
II. Contenuto della confezione
III. Campo d’impiego della barra blindata PR2800
IV. Attrezzi di montaggio
V. Sostituzione del cilindro serratura (opzionale)
VI. Istruzioni di montaggio per porte che si aprono verso l’interno / l’esterno
VII. Istruzioni per l’uso
Contents
III. Field of application of the PR2800
Vielen Dank dass Sie sich für dieses ABUS Produkt entschieden haben!
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die
Anleitung auf und weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Produktes hin. Übergeben Sie die
Anleitung bei einem Besitzerwechsel auch dem Nachbesitzer.
Der ABUS-Panzerriegel gibt zusätzlichen Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in Räume. Er eignet
sich für alle gängigen Türen aus Holz, Metall und Kunststoff. Kapitel III beinhaltet einen Überblick
über die Einsatzmöglichkeiten des PR2800 einschließlich einer Auflistung des Sonderzubehörs. Mit
dieser Montageanleitung können jedoch nicht alle Anwendungsmöglichkeiten für den PR2800 ange-
sprochen werden. Gegebenenfalls einen Fachhändler fragen.
Die optimale Schutzwirkung wird erreicht, wenn entsprechend dieser Montage- und Bedienungs-
anleitung vorgegangen wird. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Überdrehung
mit einem geeigneten Werkzeug von Hand festgezogen werden. Vor der Montage ist sicherzustel-
len, dass der Panzerriegel für die baulichen Gegebenheiten geeignet ist. Für eventuell auftretende
Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und / oder durch unsachgemäße Handhabung
entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Wir empfehlen, die Montage durch einen speziell geschulten Facherrichter ausführen zu lassen.
II. Packungsinhalt des PR2800 in Standardausführung (Abb. 1)
1 x Panzerriegel PR2800 1 x Abdeckhaube für
Schlosskörper
32 x Endstücke für
Abdeckhaube
1 2
5-
unterlagen
72 x Abdeckkappen für
Schließkästen
2 x Schließkästen
6
10 4 x Dübel ø 6 mm
81 x Zylinderrosette für
außen
94 x Spreizpatronen
ø 6 mm
4 x Dübel ø 10 x 120 mm
4 x Schraube 7 x 127 mm
11 12 1413
42 x Anschraubplatten
15 4 x Innensechskantschraube
M8 x 60 mm
17
16 1 x Mauerlochabdeckung
4 x 8 x 4 x
ø 3,5 x ø 4 x ø 4,2 x
x 6,5 mm 3,5 mm 22 mm
1 x Türzylinder (optional)

4 5
III. Einsatzmöglichkeiten des PR2800
Der PR2800 eignet sich für alle nach innen und außen öffnenden Falz- und Stumpftüren,
DIN rechts oder DIN links (Abb. 2). Bei Türen mit Füllung und/oder Leistenbesatz ist eine
individuelle Anpassung vorzunehmen.
Die Standardausführung ist für nach innen öffnende Türen (Türblattbreite von Länge 1:
735 mm bis 980 mm oder Länge 2: 980 bis 1200 mm sowie Türblattstärken von 33 bis
48 mm) geeignet. Ab Türblattstärke 48 mm, Distanzscheiben verwenden (Tabelle 1).
Der PR2800 kann auch mit einem Knaufzylinder oder einem Tür-Halbzylinder
(ohne Schließmöglichkeit von außen) montiert werden.
Weiterhin kann der PR2800 mit verschiedenen Türzylindern in Anlehnung an EN DIN 1303 /
DIN 18252 ausgestattet werden. Die ordnungsgemäße Funktion der integrierten Riegelrück-
schlagsicherung ist nur dann gewährleistet, wenn Profildoppelzylinder ohne Freilauf-
funktion mit abgezogenem Schlüssel verwendet werden.
VdS Anerkennung
Die VdS-Anerkennung gilt nur in Verbindung mit der Verwendung eines VdS-Klasse A oder höher
anerkannten Türzylinders. Der Panzerriegel PR2800 mit VdS-Anerkennung ist unter der Nummer
M 116306 VdS registriert.
Wir empfehlen die Montage unterhalb des Beschlages (Abb. 3).
Bei erhöhten Sicherheitsanforderungen empfiehlt sich die Montage von 2 Stück PR2800.
Es wird dann einer unterhalb und einer oberhalb des Beschlages montiert (Abb. 4).
Die Schließrichtung kann entsprechend dem Türschloss eingestellt werden.
DE
Abb. 2
DIN rechts
Falztür
Falzdicke
Falzdicke
Stumpftür
DIN links
Tür nach innen öffnend Tür nach außen öffnend
Abb. 3 Abb. 4
PR2800 PR2800
PR2800
IV. Montagewerkzeug
• Verschiedene Schraubendreher
• Bohrmaschine
• Metallbohrer: Ø 3,0 mm
(auch bei Holz verwenden) Ø 3,5 mm
Ø 5,0 mm
Ø 8,5 mm
Ø 10,0 mm
• Steinbohrer: Ø 10,0 mm, mind. 160 mm lang, neuwertig
Ø 6,0 mm
Ø 16,0 mm, bei Mauerverriegelung
• Lochfräse/-säge: Ø 53–58 mm
• Wasserwaage, Metermaß
• Metallsäge, Feile
• Werkzeuge für evtl. Zusatzarbeiten sind in dieser Aufstellung nicht enthalten
V. Auswechseln des Türzylinders (optional)
Falls der Türzylinder nicht ausgewechselt wird, bitte weiterlesen unter Kapitel VI.
Bei Türblattstärken ab 48 mm und/oder wenn der Türzylinder zu einer Schließanlage passen soll,
muss der Standard-Türzylinder ausgewechselt werden.
Das Gleiche gilt, wenn ohne Schließmöglichkeit von außen montiert werden soll.
1. Neuen Türzylinder entsprechend DIN EN 1303/DIN 18252 und ggf. Distanzscheiben und
längere Schrauben beschaffen:
• Bei Türblattstärke größer 48 mm: Türzylinder größerer Länge (s. Tab. 1) sowie Distanzscheiben
und ggf. längere Schrauben beschaffen
• Bei Montage ohne Schließmöglichkeit von außen: Tür-Halbzylinder 10/30 verwenden

6 7
DE
Tabelle 1
Türstärke in mm Zylinderlänge Distanzscheibe
DS05 PR 5 mm
(Artikelnr. 24363)
Distanzscheibe
DS10 PR 10 mm
(Artikelnr. 4623)
Schrauben
DIN 7984-8.8. in mm
33 - 48 30/60 - - M6 x 45 (liegen bei)
49 - 53 30/65 1 - M6 x 45 (liegen bei)
54 - 58 30/70 - 1 M6 x 45 (liegen bei)
59 - 63 30/75 1 1 M6 x 45 (liegen bei)
64 - 68 30/80 - 2 M6 x 45 (liegen bei)
69 - 73 30/85 1 2 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
74 - 78 30/90 - 3 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
79 - 83 30/95 1 3 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
84 - 88 30/100 - 4 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
89 - 93 30/105 1 4 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
94 - 98 30/110 - 5 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
99 - 103 30/115 1 5 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
104 - 108 30/120 - 6 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
2. Sicherungsschrauben (1) und Schieberohre (2) entfernen. (Abb. 5)
3. Bei ausgeschlossenen Riegeln Riegelposition zum Schlosskörper markieren (Abb. 9)
und Türzylinder entsprechend Abb. 5.1 in angegebener Reihenfolge ausbauen.
4. Gewindestift (6) und Zahnradclip (5) entsprechend Abb. 5.1 vom Standard-Türzylinder in
den neuen Türzylinder umwechseln. Der Gewindestift (6) muss auf beiden Seiten gleich-
weit herausstehen.
Wenn die Zylinderlänge sich nicht ändert, weiter bei Punkt 8.
5. Gelöste Schraube (1, Abb. 7) herausdrehen, Getriebegehäuse in Pfeilrichtung verschieben.
Die darunter befindlichen Schrauben des Zylinderschutzes herausdrehen (Abb. 7).
Zahnstangen ggf. etwas zur Seite drücken.
6. Entsprechend Abb. 8 Zylinderschutz entfernen und zusätzliche Distanzscheibe/n (Tab. 1)
zwischen Zylinderschutz und Schlosskörper legen. Mit Schrauben (Tab. 1) festschrauben.
7. Getriebegehäuse wieder in die alte Montageposition (Abb. 7) ziehen und mit Schraube 1
(Abb. 5.1) locker fixieren.
8. Riegelrohre auf markierte Position schieben (Abb. 9).
9. Türzylinder in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Wenn die Verzahnungen nicht
übereinstimmen, Anschlagschrauben (Abb. 6) lösen, beide Riegel bis zur Zahnradüberein-
stimmung nach außen ziehen und den Türzylinder fertig einbauen. Schlüsselabziehstellung
durch Verschieben des Anschlagschlittens ggf. neu einstellen. Anschlagschrauben wieder
festdrehen.
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 5
1.
2.
1.
2.
Abb. 5.1
Abb. 9
Abb. 6
5. 6.
4.
2.
1. lösen 3.
1.
VI. Montageanleitung für nach innen öffnende Türen
Vor der Montage bitte die Einstellung der Tür prüfen und gegebenenfalls optimal einstellen.
Bei nach außen öffnender Tür bitte das Befestigungsset, Zubehör PA1018 verwenden - Seite 14.
Bevor die folgenden Montageschritte erfolgen, bitte überprüfen, ob der PR2800 bei zweitourig
ausgeschlossenen Riegeln auf das Türblatt passt. Im engen Nischenbereich den Riegel direkt in
das Mauerwerk einschließen lassen, eventuell das Zubehör PWA2700 - Seite 12 verwenden.

8 9
DE
Montage des Schlosskörpers
1. Position des Schlosskörpers auf dem Türblatt festlegen und markieren (Abb. 3+4).
2. Zylinderloch Ø 53–58 mm mittig vom Schlosskörper entsprechend Abb. 10 markieren. Um zu
überprüfen, dass tatsächlich alle ermittelten Maße passen, den Panzerriegel vor dem Bohren
des Zylinderlochs vor den Markierungen an der Tür auf den Boden legen und mit dem Schlüssel
ausschließen. Eventuelle Korrekturen vornehmen und anschließend mit einer Lochfräse/-säge
die Bohrung von beiden Seiten vornehmen.
Vor der Schlosskörpermontage Abdeckhaube entfernen.
Abb. 10
½ ½
Ø 53–58 mm
3. Schlosskörper waagerecht aufsetzen, Zylinderrosette auf Türaußenseite aufstecken (Abb. 11).
4. Schlosskörper entsprechend Abb. 12 positionieren und waagerecht ausrichten, Schieberohre
entsprechend der Türblattbreite verschieben (30–40 mm von Türblattkante, Abb. 12a).
5. Position der Befestigungsschrauben durch den aufgesetzten Schlosskörper markieren. Danach
den Schlosskörper an der Zylinderrosette in senkrechte Position drehen und die Schrauben-
löcher vorbohren (Holz Ø 3,0 mm/Metall Ø 3,5 mm). Schlosskörper mit Schrauben Ø 4,2 x 22 mm
festschrauben.
Hinweis: Bei Hohlraumtüren Ø 6 mm vorbohren, beiliegende Spreizpatronen einsetzen
und Schlosskörper mit Schrauben Ø 4 x 35 mm entsprechend Abb. 13 festschrauben.
Achtung! Nicht überdrehen.
Abb. 12 Abb. 13
Abb. 11
Abb. 12a
30–40 mm
Vorbemerkungen:
- Achten Sie auf festen Untergrund und gute Befestigungsmöglichkeiten. Besonders
empfehlenswert ist es, die Schließkästen auf dem Mauerwerk zu verankern und unter
Beachtung des festen Untergrundes möglichst nahe an die Türkante zu montieren.
- Die Riegel sollten einen Überstand von ca. 10 mm (Abb. 15) aus den Schließkästen haben.
- Gleichen Sie die Falzstärken mit Kunststoffunterlagen, ab 14 mm mit Anschraubplatte und
gegebenenfalls Kunststoffunterlagen aus (Abb. 16).
- Vermeiden Sie eine Kollision zwischen Schlosskörper und Schließkasten auf der Scharnierseite
(Abb. 17; eventuell separaten Türstopper anbringen).
Schlosskörper Schlosskörper
Umstellung der Schließrichtung auf DIN rechte Türen (Auslieferzustand: DIN linke Tür)
Riegel soweit ausschließen, bis Riegelfeststellschrauben im ersten Fenster zugänglich sind
und mit dem gegenüberliegenden Schraubenloch senkrecht übereinstimmen (Abb. 14).
Schrauben herausdrehen und jeweils gegenüber wieder festdrehen.
Schließkastenmontage und Einstellung der Riegellänge
Riegel ausschließen und Schlüssel abziehen. Schließkasten auf Riegel aufstecken (Abb. 15).
Sollte in dieser Stellung kein geeigneter Befestigungspunkt gegeben sein, Riegelstellschrauben
1. entsprechend Abb. 16 lösen und Riegelrohre so weit verschieben, bis ein geeigneter
Befestigungspunkt erreicht ist. Schließkastenposition markieren.
Abb. 14
Abb. 17
1.
min.min.
10 mm10 mm
Abb. 15
Abb. 16
min.min.
10 mm10 mm
2.
Türblatt
Schließ-
kasten
Mauerwerk

10 11
DE
1. Tür schließen, Abdeckhaube auf den Schlosskörper anhalten und entsprechend der
Türblattbreite beidseitig minus 3–15 mm anzeichnen und ablängen, z.B. mit Eisensäge oder
Winkelschleifer (Abb. 18).
2. Riegelführungen aufdrücken und mit je 2 Schrauben 3,5 x 6,5 mm festklemmen (Abb. 19).
Achtung! Nicht überdrehen.
3. Abdeckhaube auf den Schlosskörper aufdrücken (Abb. 20).
Abb. 19
Abb. 20
Abb. 18
Befestigung der Schließkästen (mit aufgesetzter Abdeckhaube)
Riegel ausschließen, finale Position der Schließkästen markieren und Bohrlöcher anzeichnen.
Achten Sie auf ca. 1 mm umlaufenden Spielraum des Riegels.
Montage mit Anschraubplatten
Auf richtige Lage der Anschraubplatte achten: die Schräge der Mauerverankerungslöcher
muss, in Bohrrichtung gesehen, von der jeweiligen Türkante wegzeigen (Abb. 21).
1. Anschraubplatte ohne Schließkasten an angezeichnete Schließkastenposition halten,
Positionen für 2 Schrauben Ø 4 x 35 mm für Dübel und Holz (Dübel Ø 6 mm, Holz Ø 3 mm),
Ø 4,2 x 22 mm für Metall Ø 3,5 mm vorbohren. Anschraubplatte mit 2 Schrauben fest-
schrauben (Abb. 21).
2. Als weitere Befestigung Holzschrauben Ø 7 x 60 mm oder Dübel Ø 10 x 140 mm montieren:
Hierzu zwei schräge Bohrungen Ø 5 mm min. 60 mm tief für Holzschrauben oder Ø 10 mm
min. 160 mm tief durch die Anschraubplatte hindurchbohren. Holzschraube eindrehen
oder Schraube in Dübel einsetzen (Abb. 22), beides bis zum Dübelbund in die Bohrung
schieben und Schraube fest eindrehen.
3. Zusätzlich durch die beiden Löcher für die Schließkastenbefestigung in Holz und Metall
mit Ø 7 mm, in Stein mit Ø 6 mm, minimal 50 mm tief aufbohren (Abb. 21).
4. Anschraubplatte mit definierten Kunststoffunterlagen auffüttern und Schließkasten mit
zwei gewindefurchenden Schrauben M8 x 60 mm festschrauben. Sollten sich die Schrauben
M8 x 60 mm nicht ausreichend tief eindrehen lassen, durch die Löcher in der Anschraub-
leiste mit Durchmesser 6–7 mm tief aufbohren. Die Schrauben können auch gekürzt
werden: Zunächst die Schraube ungekürzt eindrehen, um das Gewinde einzuschneiden.
Dann Schraube herausdrehen, kürzen und den Schließkasten festschrauben.
Sollten die Schrauben oder die Dübel keinen sicheren Halt finden, empfehlen wir die
Durchgangsverschraubung mit PV1820 (Abb. 30) oder den Einsatz von Verbundmörtel der
gängigen Markenfabrikate in Verbindung mit der beiligenden Schraube (ohne Dübel).
Abb. 21
Tür Mauer
Montage ohne Anschraubplatten mit/ohne Kunststoffunterlagen
1. Schließkasten mit definierten Kunststoffunterlagen an die angezeichnete Schließkasten-
position halten. Bei Stumpftüren und Falzstärken < 3 mm auf der Befestigungsposition,
Löcher Ø 20 mm 6 mm tief aufbohren, damit die Schließkästen plan aufgesetzt werden
können. Durch die beiden Befestigungslöcher Ø 10 mm, min. 140 mm tief für 120 mm
Rahmendübel hindurchbohren. Schraube in Dübel einsetzen (Abb. 22), beides bis zum
Dübelbund in die Bohrung schieben und Schraube fest eindrehen.
Bei besonderen Einbauverhältnissen, z.B. großer Wandstärke, Dübel und Schrauben mit
140 mm Länge verwenden (als Sonderzubehör bei ABUS erhältlich. In diesem Fall die Bohrung
min. 160 mm tief ausführen).
Sollten die Schrauben oder die Dübel keinen sicheren Halt finden, empfehlen wir die
Durchgangsverschraubung mit PV1820 (Abb. 30) oder den Einsatz von Verbundmörtel der
gängigen Markenfabrikate in Verbindung mit der beiligenden Schraube (ohne Dübel).
2. Abdeckkappen auf Schließkästen aufdrücken (Abb. 24).
3. Zylinderrosette auf Türaußenseite fest andrücken (Abb. 25).
4. Alternativ zur Montage eines Schließkastens kann der Riegel auch in die Wand einschließen.
In diesem Fall kommt PWA2700 (Abb. 26-29) zum Einsatz.
Abb. 23
Abb. 22

12 13
DE
VII. Bedienungsanleitung
1. Schließen sie die Tür zunächst mit der vorhandenen Schließeinrichtung ab. Aktivieren Sie
danach den Panzerriegel PR2800 als zusätzlichen Schutz durch Ausschließen mit dem
Schlüssel bis zum Anschlag durch ein oder zwei Schlüsselumdrehungen.
2. Vor dem Öffnen der Tür muss der PR2800 umgekehrt bis zum Anschlag eingefahren werden.
3. Der Panzerriegel PR2800 ist wartungsfrei und bedarf keiner Schmierung. Beim Reinigen
der Oberflächen keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Abb. 24 Abb. 25
VIII. ABUS Sonderzubehör
Für verschiedene Anwendungsfälle ist ergänzend zu diesem Panzerriegel das folgende Sonderzubehör
im Handel erhältlich:
PWA2700: Wandschließblech, anstelle des normalen Schließkastens
• Hinweis: Bei beidseitigem Wandeinschluss ist eine Mindesttürblattbreite von 86 cm
erforderlich (Laibungsweite 90 cm).
• Beim Einsatz von PWA2700 zunächst den Kunststoffstopfen aus dem Riegelrohr entnehmen
(ggf. mit Schraubendreher durch das kleine Loch hebeln / Abb. 26).
• Riegelabschlussstück mit Rundbolzen einsetzen und mit der selbstschneidenden Schraube
5 x 12 mm des Zubehörartikels PWA2700 festschrauben (Abb. 27).
• Wandschließblech auf die Rundbolzen aufsetzen.
• Riegel bis zum Anschlag an die Wand ausschließen. Befestigungspunkte (1.) des Wand-
schließbleches anzeichnen. Riegel zurückschließen (Abb. 28).
• Befestigungspunkte für das Wandschließblech Ø 6 mm vorbohren, Dübel einsetzen und
verschrauben (Abb. 29).
• Durch die beiden außen liegenden Befestigungslöcher (2.) Ø 10 mm, min. 140 mm tief
hindurchbohren. Dübel mit Schrauben komplett einsetzen und festschrauben (Abb. 29).
• Löcher für Verschlussbolzen (3.) Ø 14–16 mm, 70 mm tief aufbohren (Abb. 29).
Kunststoffabdeckung aufdrücken.
Abb. 25 Abb. 27
Abb. 29
Abb. 28
2.
2.
1.
1.
3.
3.
2.
1.
1. 2.
Abb. 26
PV1820: Rahmendurchgangsverschraubung der Schließkästen bei instabilen Befestigungs-
möglichkeiten (z.B. dünne Leichtbauwände)
Montage (ggf. längere Schrauben M8 verwenden):
1. Durchgangslöcher Ø 9 mm in entsprechender Position durch den Türrahmen bohren. Von
außen Ø 13 mm und 35 mm tief aufbohren.
2. Gewindehülse inklusive der Metallplatten laut Abbildung (Abb. 30) von außen in die
Schraublöcher einsetzen und von innen durch den Schließkasten (ggf. mit Unterlagen)
verschrauben. Schrauben eventuell kürzen.
3. Abdeckhaube von außen aufdrücken. Abb. 30

14 15
DE
PA1018N: Befestigungsset bei nach außen öffnenden Türen
Hinweis: Verschraubung passend für Türstärken von 38 bis 80 mm.
Durchgangslöcher ø 9 mm, in entsprechender Position durch das Türblatt bohren und von
außen ø 13 mm und 35 mm tief aufbohren.
Schraubhülsen inklusive der Metallplatten laut Abbildung (Abb. 31) von außen in die
Schraublöcher einsetzen und von innen durch den Panzerriegel verschrauben. Schrauben
eventuell kürzen.
Abdeckhaube von außen aufdrücken.
38 - 80 mm
ø 13 mm + 35 mm tief
ø 9 mm vorbohren
Abb. 31
PSB2700: Sperrbügeleinheit für das spaltbreite Öffnen der Tür
I. Montage
Hinweis:
Bis zur Montage des Schließkastens auf der Schlossseite
gilt die Montageanleitung zum PR2800.
Bitte prüfen Sie vorab, ob genügend Platz für den
kompletten Schließkasten vorhanden ist. Der Riegel-
überstand aus dem Schließkasten beträgt bei
zweitourigem Schließen ca. 47 mm.
Montage des Schließkastens auf der Schlossseite.
Riegelrohreinsatz austauschen:
1. Beim Einsatz von PSB2700 zunächst den
(ggf. mit Schraubendreher durch das kleine Loch
hebeln / Abb. 33).
Riegelabschlussstück für Sperrbügelfunktion
einsetzen und mit selbstschneidender Schraube
5 x 12 aus dem PSB2700-Set maximal fest andrehen.
Kreuzschlitz der Schraube mit HSS-Bohrer Ø 4 mm
ausbohren (Abb. 34) und die Lochkontur mit z.B.
Schließkastenmontage:
2. Der Schließkasten ist für DIN rechte Türen vor-
montiert. Bei DIN linken Türen muss der Sperrbügel
gemäß (Abb. 35) umgelegt werden.
3. Riegel durch eine Schlüsselumdrehung ausschließen
und Schlüssel abziehen (Sperrbügelstellung).
Riegelstellschraube 1. (Abb. 36) lösen und Riegelrohr
soweit verschieben, bis ein geeigneter Befestigungs-
punkt für den Schließkasten erreicht ist. Auf festen
Untergrund für die Verschraubung ist zu achten.
unterlagen ausgleichen. Bei Falzstärken < 16 mm
empfehlen wir die Verwendung der Schlosskörper-
unterlage. Schließkastenposition markieren. Bei
festgelegter Riegelstellung die Riegelstellschraube 1.
(Abb. 36) festdrehen.
4. Befestigung des Schließkastens siehe
„Schließkastenmontage mit Anschraubplatte“.
Abschließend Sicherungsstopfen in die Innensechs-
kantkontur der Schrauben einschlagen. (Abb. 37).
II. Bedienung
1. Riegel des Panzerriegelschlosses bis zur Sperr-
stellung schließen.
Sperrstellung rastet der Sperrbügel durch sein
Eigengewicht ein. Zur Entriegelung muss der
Sperrbügel angehoben werden.
2. Die Sperrbügeleinheit ist wartungsfrei. Zum
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Abb. 34
1.
2.
1.
2.
3. ø 4 mm
1. 2.
Abb. 35
Abb. 33
2.
1.
Abb. 36
Abb. 37
Abb. 32
Außenrosette PR2800
Die Rosette wird mit 2 Schrauben (M6) von innen durch die Tür verschraubt (Abb. 32).
M6 x 35 = bis 55 mm Türstärke, M6 x 45 = bis 65 mm Türstärke.
Bei stärkeren Türen müssen längere Innensechskantschrauben M6 verwendet werden.

16 17
DE
Schlosskörperunterlage
Durch die Schlosskörperunterlage aus Holz ergibt sich eine günstigere Montageposition der
Mauerabdeckbleche, da diese hierdurch im stabileren Bereich des Türrahmens/Mauerwerks
befestigt werden können (Abb. 41–43).
Hinweis: zur Ermittlung der benötigten Zylinderlänge (Tabelle 1, Seite 6) muss die Stärke der
Unterlage von 18 mm zur vorhandenen Türblattdicke hinzugerechnet werden.
Abb. 41 Abb. 42 Abb. 43
ASP17:
Die Anschraubplatte ASP17 eignet sich zur stabilen Befestigung der Schließkästen bei
instabilen Befestigungsmöglichkeiten. Sie kommt insbesondere dann zum Einsatz, wenn
der Untergrund nur unzureichende Möglichkeiten zur sicheren direkten Verankerung der
Panzerriegel-Schließkästen bietet (Abb. 38-40).
Lieferumfang ASP17
2x
2x
6x
4x
G
8x
6x
4x
2
2
2
2
2
3
3
3*
4
4
5
6
5
6
* optional
Abb. 38
Abb. 39
Abb. 40
1. Lage der Schließkästen und somit der Anschraub-
platte gemäß der Montageanleitung des PR2800
festlegen.
Hinweis: Lage beachten - Schrägverlauf der Dübel
zum Mauerwerk.
2.
Zur Grundbefestigung Anschraubplatte mit
Schrauben (E) und ggf. Dübel (G) wahlweise in den
Löchern (2) befestigen.
3. Anschraubplatte zusätzlich mit Langschaftdübel (C)
durch die schräg verlaufenden Löcher (3)
festschrauben.
4. Wenn kein ausreichender Halt vorhanden ist, kann
die Anschraubplatte zusätzlich durch die beiden
Löcher (4) mit Gewindestangen M8 und
Injektionsmörtel (nicht im Lieferumfang enthalten)
verankert werden.
5. Optional kann mit einem zusätzlichen längeren
Langschaftdübel (C, nicht im Lieferumfang
enthalten) durch das mittlere Loch (3) verankert
werden.
6. Abdeckung (A) aufstecken.
7. Die Schließkästen des Panzerriegels mit
entsprechenden Unterlagen versehen und an
gewünschter Position mit 2x Schraube (D)
gewindefurchend festschrauben.
Bei geringer Falzhöhe ggf. Schlosskörperunterlage
verwenden.
© ABUS 2022
ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | |
NRS PR-Alarm:
Nachrüstset für eine Alarmfunktion des Panzerriegels (Abb. 44).
Einfache Nachrüstung durch Austausch der Schließkastenkappen.
Ertönt mit 110 Dezibel
IX. Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestim-
mungen. Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien
Bitte wenden Sie sich bei Rückfragen an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Gewährleistung
-
lungsfehler zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt,
wird das Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder ersetzt. Die Gewährleistung endet in diesen
Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewährleistungslaufzeit. Weitergehende Ansprüche sind
ausdrücklich ausgeschlossen.
-
einwirkung), unsachgemäße Bedienung, normalen Verschleiß und Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstanden sind. Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruchs ist dem zu beanstanden-
beizufügen.
Abb. 44

18 19
Notice de montage et d’utilisation
Barre transversale blindée PR2800 FR
www.abus.com
PR2800
6N029 ÖNORM B 5351
N 001141

20 21
FR
1 x Coffre pour boîtierr32 x Terminaisons pour
coffre
1 2
53 kits Cales en
plastique
72 x Capuchons de
recouvrement pour gâches
2 x Gâche
6
10 4 x Chevilles ø 6 mm
81 x Rosace de cylindre
pour l’extérieur
94 x Chevilles
4 x Chevilles ø 10 x 120
mm 4 x Vis 7 x 127 mm
11 12 1413
42 x Plaquettes de
fixation
15 4 x Vis à six pans creux
M8 x 60 mm
17
16 1 x Cache-trou mural
4 x 8 x 4 x
ø 3,5 x ø 4 x ø 4,2 x
x 6,5 mm 3,5 mm 22 mm
1 x Cylindre de porte
(en option)
Merci d’avoir choisi ce produit ABUS !
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et la mise en service. Conservez cette notice
d’utilisation et donnez à tous les utilisateurs les instructions sur la façon de l’utiliser. En cas de
changement de propriétaire, la notice doit être remise au propriétaire suivant.
La barre transversale blindée ABUS offre une protection supplémentaire contre toute intrusion non
autorisée. Elle est adaptée à toutes les portes standards en bois, en métal et en matière plastique.
Le chapitre III fournit un aperçu des possibilités de montage de la PR2800, y compris une liste des
accessoires spéciaux. La présente notice de montage n’a pas la prétention d’aborder l’ensemble des
possibilités d’utilisation de la barre PR2800. Le cas échéant, adressez-vous à un revendeur.
La protection optimale est atteinte lorsque les instructions de cette notice de montage et d’utilisation
sont respectées. Pour éviter le forçage, les vis de fixation doivent être serrées manuellement avec
un outil adéquat. Avant le montage de la barre transversale blindée, il convient de s‘assurer qu’elle
est adaptée à l’architecture. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures ou de
dommages se produisant lors du montage et/ou liés à une utilisation inappropriée!
Nous conseillons de faire réaliser le montage par un installateur spécialement formé.
II. Contenu de l’emballage de la PR2800 version standard (schéma 1)
1 x Barre transversale
blindée PR2800
III. Possibilités d’utilisation de la PR2800
La barre PR2800 convient à toutes les portes affleurs ou à recouvrement ouvrant vers l’intérieur
et l’extérieur, DIN à droite ou DIN à gauche (schéma 2). Une adaptation individuelle doit être
effectuée dans le cas de portes à panneau et/ou à baguettes.
La version standard s’adapte aux portes s’ouvrant vers l’intérieur (largeur du vantail de porte
La barre PR2800 peut également être montée avec un cylindre à bouton ou un demicylindre
(sans possibilité de verrouillage de l’extérieur).
De plus, la barre PR2800 peut être équipée de cylindres de porte différents, conformément aux
normes EN DIN 1303 / DIN 18252. Le processus de blocage intégré dans la barre de sécurité n’est
effectif qu’avec l’utilisation d’un cylindre européen non débrayable, soit qui ne s’ouvre pas si
une clé est engagée de l’autre côté.
Reconnaissance par le VdS
La reconnaissance par le VdS vaut uniquement pour l’utilisation d’un cylindre de fermeture de
porte de la classe A (ou d’une gamme supérieure) reconnue par le VdS. La barre transversale
blindée PR2800 reconnue par l’organisme VdS est enregistrée sous le numéro M 116306 VdS.
Nous recommandons un montage sous la ferrure (schéma 3).
Si les exigences de sécurité sont plus élevées, il est conseillé d’installer 2 barres PR2800.
Il faut alors en monter une en-dessous et une au-dessus de la ferrure (schéma 4).
Le sens de fermeture peut être réglé en fonction de la serrure de la porte.
Schéma 2
DIN à droite
Porte à feuillure
Épaisseur de feuillure
Épaisseur de
feuillure
Porte affleur
DIN à gauche
Porte ouvrant vers l’intérieur Porte ouvrant vers l’extérieur

22 23
PR2800 PR2800
PR2800
FR
IV. Outils nécessaires au montage
• Tournevis cruciforme
• Perceuse
, à l’état neuf
• Niveau à bulle, mètre
• Scie à métaux, lime
• Les outils nécessaires à d'éventuels travaux supplémentaires ne figurent pas dans ce
guide de montage
V. Changement du cylindre de porte (en option)
Si le cylindre de porte ne doit pas être remplacé, allez directement au chapitre VI.
Pour les battants de portes d’une épaisseur minimale de 48 mm et/ou lorsque le cylindre
doit être intégré dans un système de fermeture (organigramme), le cylindre standard doit
alors être remplacé. La même chose est valable lorsque le montage doit être effectué sans
possibilité de verrouillage de l’extérieur.
1. Acheter un nouveau cylindre de porte correspondant à la norme DIN EN 1303 / DIN 18252
et, le cas échéant, des rondelles d’écartement et des vis plus longues.
• En cas d’épaisseur de battant de porte supérieure à 48 mm : Acheter un cylindre plus long
(v. Tab. 1) et, le cas échéant, des rondelles d’écartement et des vis plus longues.
• Dans le cas d’un montage sans « possibilité de verrouillage de l’extérieur », utilisez un
demi-cylindre 10/30.
Tableau 1
Épaisseur battant
de porte en mm
Longueur
cylindre en
mm
Rondelles
d’écartement
DS05 PR 5 mm
(Artikelnr. 24363)
Rondelles
d’écartement
DS10 PR 10 mm
(Artikelnr. 4623)
Vis
DIN 7984-8.8. in mm
33 - 48 30/60 - - M6 x 45 (ci-joint)
49 - 53 30/65 1 - M6 x 45 (ci-joint)
54 - 58 30/70 - 1 M6 x 45 (ci-joint)
59 - 63 30/75 1 1 M6 x 45 (ci-joint)
64 - 68 30/80 - 2 M6 x 45 (ci-joint)
69 - 73 30/85 1 2 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
74 - 78 30/90 - 3 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
79 - 83 30/95 1 3 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
84 - 88 30/100 - 4 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
89 - 93 30/105 1 4 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
94 - 98 30/110 - 5 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
99 - 103 30/115 1 5 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
104 - 108 30/120 - 6 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
2. Retirer les vis de sécurité (1) et les tubes coulissants (2). (schéma 5)
3. En cas de barre équipée d’une fermeture extérieure, démonter le cylindre de porte selon
schéma 5.1 en respectant l’ordre indiqué.
4. Remplacer la goupille filetée (6) et le clip à roue dentée (5) du cylindre de porte standard dans
le nouveau cylindre (cf schéma 5.1). La goupille filetée (6) doit dépasser de la même longueur
des deux côtés.
Si la longueur du cylindre ne change pas, passez au point 8.
5. Dévisser la vis débloquée (1, schéma 7), repousser le carter d’engrenage dans le sens de
la flèche. Dévisser les vis de protection du cylindre se trouvant en-dessous (schéma 7).
6. Selon schéma 8, retirer la protection du cylindre et poser une ou plusieurs rondelle(s)
d’écartement supplémentaire(s) (Tab. 1) entre la protection du cylindre et le boîtier.
Fixer le tout avec des vis (Tab.1).
7. Ramener le carter d‘engrenage dans son ancienne position de montage (schéma 7) et le
fixer légèrement avec une vis 1 (schéma 5.1).
8. Pousser les crémaillères selon schéma 9 dans le sens de la flèche
9. Suivre les étapes en commençant par la fin pour remonter le cylindre de porte.
déplacer les deux pênes jusqu‘à ce qu‘elles s‘emboîtent et terminer le montage du
cylindre de porte. Modifier éventuellement le réglage du positionnement de la clé en
déplaçant la butée. Revisser les vis de butée..

24 25
FR
1.
2.
1.
2.
5. 6.
4.
2.
1. dévisser 3.
1.
VI. Instructions de montage pour les portes s'ouvrant vers l'intérieur
Avant le montage, veuillez vérifier le réglage de la porte et, le cas échéant, l‘ajuster de manière
optimale. Si la porte s‘ouvre vers l‘extérieur, veuillez utiliser le kit de fixation, accessoire PA1018 -
page 31.
Avant de procéder aux étapes de montage suivantes, veuillez vérifier si le PR2800 s‘adapte au
battant de la porte dans le cas de pênes exclus à deux tours. Dans les niches étroites, laisser le
pêne s‘encastrer directement dans la maçonnerie, utiliser éventuellement l‘ accessoire PWA2700 -
page 29.
½ ½
3. Installer le corps de serrure et monter la rosace de cylindre sur la porte côté extérieur
4. Positionner le coffre de la serrure selon schéma 12 et l’orienter à l’horizontale. Déplacer les
tubes coulissants en fonction de la largeur du vantail (30-40 mm du bord du vantail, ill. 12a).
Percer les trous correspondant à la position des vis de fixation (bois Ø 3,0 mm/métal
Ø 3,5 mm) et visser à fond le coffre avec des vis d‘un Ø de 4,2 x 22 mm.
Remarque: Dans le cas des portes creuses, percer des trous d’un Ø de 6 mm, mettre en
place les chevilles expansibles et visser à fond le boîtier avec des vis Ø de 4x35 mm selon
schéma 13.
Attention! Ne pas forcer.
Montage du coffre de la serrure
1. Repérer et dessiner l’emplacement du coffre sur le battant de la porte (schéma 3+4).
2. Marquer le trou de cylindre Ø 53-58 mm au centre du corps de la serrure conformément
schéma 10. Pour vérifier que toutes les dimensions déterminées conviennent effective-
ment, poser la barre transversale blindée sur le sol avant de percer le trou du cylindre
devant les marques sur la porte et l‘exclure avec la clé. Effectuer les éventuelles
corrections, puis percer des deux côtés à l‘aide d‘une fraiseuse/scie à trous.
Avant de monter le coffre de la serrure, retirer le coffre.
Remarques préliminaires :
- Veillez à ce que le sol soit solide et que les possibilités de fixation soient bonnes. Il est
particulièrement recommandé d‘ancrer les gâches sur la maçonnerie et de les monter le plus
près possible du bord de la porte en tenant compte de la solidité du support.
- Les pênes doivent dépasser d‘environ 10 mm (schéma 15) des gâches.
- Compensez l‘épaisseur des plis avec des cales en plastique (schéma 16).
- Évitez toute collision entre le corps de la serrure et la gâche du côté de la charnière (schéma 17 ;
placez éventuellement un arrêt de porte séparé).

26 27
FR
Changement du sens de fermeture (État à la livraison : porte DIN gauche)
Faire sortir les pênes, jusqu'à ce que les vis de fixation des pênes de la première
fenêtre soient accessibles et les faire correspondre verticalement avec les trous de
Montage des gâches et réglage de la longueur des pênes
Si ce placement n'offre pas de point de fixation convenable, dévisser les vis des pênes (1)
adapté. Marquer la position de la gâche.
1.
min.min.
10 mm10 mm
Schéma 15
min.min.
10 mm10 mm
1. Fermer la porte, positionner le capot de protection sur le corps de serrure, puis mesurer
Attention ! Ne pas serrer trop fort.
battant
de la porte
Gâche
Maçonnerie
Fixation des gâches (avec couvercle en place)
Sortir le pêne, marquer la position finale des gâches et tracer les trous de perçage. Veillez à ce
qu’il y ait un jeu d’environ 1 mm sur le pourtour du pêne.
Montage avec plaque de fixation
Veiller à ce que la plaquette de fixation se trouve dans la bonne position : vu du sens du forage,
l’inclinaison des trous d’ancrage percés dans le mur doit présenter un sens opposé par rapport à
l’arête respective de la porte (schéma 21).
1. Positionner la plaque de fixation sans les gâches au niveau de l'emplacement des gâches,
(schéma 22), pousser le deux dans le trou jusqu’au collet de la cheville et visser la vis à fond.
.

28 29
FR
Porte Mur
VII. Instructions d‘utilisation
1. Dans un premier temps, fermer la porte avec le dispositif de fermeture fourni. Ensuite,
verrouiller la barre transversale blindée PR2800 à clé, comme sécurité supplémentaire.
Verrouiller le pêne avec un ou deux tours de clé, jusqu'à la butée.
2. Avant l'ouverture de la porte, la barre PR2800 doit être retournée jusqu'à la butée.
3. La barre transversale blindée PR2800 ne nécessite aucun entretien ni produit lubrifiant.
Pour le nettoyage des surfaces, ne jamais utiliser de produit nettoyant agressif.
Montage sans plaque de fixation avec / sans cales en plastique
1. Maintenir la gâche avec des cales en plastiques sur la position de la gâche marquée.
Pour les portes affleurs et les épaisseurs de feuillure < 5 mm sur la position de fixation, percer
des trous de Ø 20 mm de 6 mm de profondeur pour que les gâches puissent être posées à plat.
Percer à travers les deux trous de fixation Ø 10 mm, profondeur min. 140 mm pour des
chevilles de cadre de 120 mm. Insérer la vis dans la cheville (schéma 22), pousser les deux
jusqu’au collet de la cheville dans le trou et visser la vis à fond.
En cas de conditions de montage particulières, par exemple une grande épaisseur de mur,
utiliser des chevilles et des vis de 140 mm de long (disponibles comme accessoires spéciaux
chez ABUS. Dans ce cas, effectuer le perçage à une profondeur minimale de 160 mm).
Si les vis ou les chevilles ne sont pas suffisamment maintenues, nous recommandons la
fixation à travers le cadre à l’aide du PV1820 (schéma 30) ou l’utilisation d‘un mortier
composite d’une qualité basique en combinaison avec la vis fournie (sans cheville).
2. Enfoncer les capuchons de recouvrement sur les gâches (schéma 24).
3. Emboîter la rosace du cylindre sur la face extérieure de la porte (schéma 25).
4. En alternative au montage d’une gâche, le verrou peut aussi être intégré directement
dans le mur. Dans ce cas, il faut utiliser la gâche murale PWA2700 (schéma 26–29).
Schéma 22
4. Ajouter les supports en plastique pour la plaque de fixation et visser les gâches avec deux
profondément, percer à travers les trous dans le rebord à visser avec un diamètre de
pour réaliser le filetage. Puis, la dévisser et la raccourcir avant de fixer la gâche.
Si les vis ou les chevilles ne sont pas suffisamment maintenues, nous vous recommandons
le vissage traversant avec PV1820 (schéma 30) ou un mortier composite de qualité basique en
combinaison avec la vis jointe (sans cheville).
VIII. Indications sur les accessoires spéciaux
Pour différents cas d’application, les accessoires spéciaux suivants sont disponibles dans le commerce
en complément de cette barre transversale blindée :
PWA2700 : Gâche murale, au lieu de la gâche normale
• Indication : Au cas où les 2 bouts du pêne de la barre rentrent dans le mur à droite et à gauche
de la porte, une largeur de porte de 86 cm minimum est requise (embrasure de la
porte minimum 90 cm).
• Lors de l’utilisation de la gâche murale PWA2700, retirer d’abord le bouchon en plastique du
tube de la barre (si nécessaire, faites-le passer par le petit trou avec un tournevis / schéma 26).
• Placer des boulons ronds sur l’embout, réinstaller le tout dans la barre et visser à fond
avec la vis de l’accessoire PWA2700 (schéma 27).
• Mettre en place la gâche murale sur les boulons ronds.
• Déverrouiller les pênes jusqu’à la butée contre le mur. Dessiner les points de fixation (1.)
de la gâche murale. Reverrouiller les pênes (schéma 28).
• Percer les points de fixation pour la gâche murale d’un Ø de 6 mm, mettre en place les
chevilles et les visser (schéma 29).
• Percer à travers les deux trous de fixation se trouvant à l’extérieur (2.) un Ø de 10 mm sur une
profondeur min de 140 mm. Insérer la vis dans la cheville et les visser à fond (schéma 29).
• Percer les trous pour les boulons d’obturation (3.) d’un Ø de 14–16 mm sur une profondeur de
70 mm (schéma 29). Enfoncer le recouvrement en plastique.

30 31
FR
2.
2.
1.
1.
3.
3.
1. 2.
Abb. 25
2.
Schéma 26
PV1820 : Vissage à travers le cadre des gâches en cas de possibilités de fixation instables (par ex.
cloisons légères minces)
Montage (utiliser des vis M8 plus longues si nécessaire) :
1. Percer des trous de passage de Ø 9 mm dans la position correspondante à travers le cadre de
la porte. Percer de l‘extérieur Ø 13 mm et 35 mm de profondeur.
2. Insérer la douille filetée, y compris les plaques métalliques selon l‘illustration (schéma 30),
de l‘extérieur dans les trous de vis et visser de l‘intérieur à travers la gâche (le cas échéant
avec des cales). Si nécessaire, raccourcir les vis.
3. Appuyer sur le couvercle de l‘extérieur.
PA1018N : Kit de fixation pour les portes s‘ouvrant vers l‘extérieur
Remarque : Set de vissage adapté aux épaisseurs de porte allant de 38 à 80 mm.
Percer des trous de passage ø 9 mm, dans la position correspondante à travers le battant de
porte et percer de l‘extérieur ø 13 mm et 35 mm de profondeur.
Insérer les douilles à visser, y compris les plaques métalliques selon l‘illustration (schéma 30),
de l‘extérieur dans les trous de vis et visser de l‘intérieur à travers la barre transversale
blindée. Si nécessaire, raccourcir les vis.
Appuyer sur le couvercle de l‘extérieur.
38 - 80 mm
ø 13 mm + 35 mm profond
ø 9 mm prépercer
Schéma 31
Rosace extérieure PR2800
La rosace se fixe avec 2 vis (M6) et se visse de l’intérieur à travers la porte (schéma 32). M6 x 35 =
pour des épaisseurs de recouvrement à 55 mm, M6 x 45 = pour des épaisseurs de recouvrement
à 65 mm. Pour les portes plus épaisses que les portes standard, il faut utiliser des vis à six pans
creux M6 plus longues.
Schéma 30

32 33
FR
PSB2700 : Unité d‘entrebâillement pour l‘ouverture en entrebâillement de la porte
I. Montage
Remarque :
Jusqu‘au montage de la gâche du côté de la serrure, les
instructions de montage pour le PR2800 sont valables.
Veuillez vérifier au préalable s‘il y a suffisamment de
place pour la gâche complète. La saillie du pêne par
rapport à la gâche est d’environ 47 mm en cas de ferme-
ture à deux tours.
Montage de la gâche côté serrure.
Remplacer l’embout du tube du pêne :
1. En cas d‘utilisation du PSB2700, retirer d‘abord le
bouchon en plastique du tube de verrouillage (si
nécessaire, faire levier avec un tournevis à travers le
petit trou / schéma 33).
Mettre en place la pièce de fermeture du verrou
pour la fonction d‘entrebâillement et la serrer
au maximum avec la vis autotaraudeuse 5 x 12 du
kit PSB2700.
Percer la fente cruciforme de la vis avec un foret HSS
Ø 4 mm (schéma 34) et appliquer par exemple un
crayon de vernis ou de la graisse sur le contour du
trou (protection contre la corrosion).
Montage de la gâche :
2. La gâche est prémontée pour les portes DIN à droite.
Pour les portes DIN gauches, l‘entrebâilleur doit être
rabattu comme indiqué (schéma 35).
3. Exclure le pêne dormant par un tour de clé et retirer
la clé (position de l‘entrebâilleur).
déplacer le tube de verrouillage jusqu‘à ce qu‘un
solide. Compenser l‘épaisseur de la feuillure avec
en plastique. Pour les épaisseurs de feuillure
< 16 mm, nous recommandons d’utiliser le support
de corps de serrure. Marquer la position de la
gâche. Lorsque la position du pêne est déterminée,
des bouchons de protection dans le contour à six
pans creux des vis (schéma 37).
II. Utilisation
1. Fermer le pêne de la serrure blindée jusqu’à la
position de verrouillage.
La porte peut maintenant être ouverte en position
verrouillée. Dans cette position, l’entrebâilleur
s’enclenche sous son propre poids. Pour
2. L’entrebâilleur ne requiert aucune maintenance. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou
abrasifs pour nettoyer la surface.
schéma 34
1.
2.
1.
2.
3. ø 4 mm
1. 2.
schéma 35
schéma 33
2.
1.
schéma 36
schéma 37
ASP17 :
La plaque de fixation ASP17 permet un montage stable des gâches.
Il est utilisé en particulier lorsque le sol n‘offre pas suffisamment de possibilités
d‘ancrage direct et sûr des gâches de la barre transversale blindée (schéma 38-40).
1. Définir la position des gâches, et donc celle de la
plaque de fixation, conformément aux instructions
de montage PR2700. Remarque : tenir compte de la
position - les chevilles doivent être positionnées
transversalement par rapport à la maçonnerie.
2.
Pour le montage de base, fixer la plaque de fixation
à l’aide de vis (E), et, si nécessaire, de chevilles (G)
dans les trous (2).
3. En complément, fixer la plaque en vissant une
cheville à longue tige (C) à travers les trous obliques
(3).
4. Si le maintien n’est pas suffisant, la plaque de
fixation peut également être ancrée avec des tiges
filetées M8 et du mortier d’injection (non fournis)
dans les deux trous (4).
5. En option, un ancrage supplémentaire peut être
réalisé en enfonçant une autre cheville avec une
tige plus longue (C, non fournie) dans le trou
central (3).
6. Mettre en place le cache (A).
7. Équiper les gâches de la barre transversale blindée
de cales adaptées et les visser à fond dans la
position souhaitée avec 2x vis (D) autotaraudeuses.
En présence d‘une faible hauteur de recouvrement,
utiliser si nécessaire une cale en bois pour le corps
de serrure.
Contenu de l’emballage ASP17
2x
2x
6x
4x
G
8x
6x
4x
2
2
2
2
2
3
3
3*
4
4
5
6
5
6
* en option
schéma 38
schéma 39
schéma 40

34 35
Support pour corps de serrure
Grâce au support de corps de serrure, une position de montage des tôles de protection plus avanta-
geuse est possible, car celles-ci peuvent être ainsi fixées dans la zone plus stable du cadre de porte /
Remarque : afin de déterminer la longueur de cylindre nécessaire (tableau 1, page 23),
schéma 41 schéma 42 schéma 43
© ABUS 2022
ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | |
IX. Mise au rebut
Éliminez les emballages séparément selon leur nature. Éliminez le carton-pâte et le carton avec le
Pour toute question, veuillez contacter l‘autorité locale responsable de la mise au rebut.
Garantie
Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et testés avec beaucoup de soin et selon la réglementation
applicable. La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication
présents au moment de la vente. En présence d‘un défaut matériel ou de fabrication prouvé, le
produit est réparé ou remplacé au gré du donneur de garantie. La garantie se termine, dans de tels
cas, à expiration de la durée d‘origine de la garantie. Toute revendication au-delà de cette date est
explicitement exclue.
(p.ex. avaries de transport, emploi de la force), d‘une utilisation incorrecte, de l‘usure normale ou du
non-respect de cette notice d‘utilisation. En cas d‘une demande dans le cadre de la garantie, l‘article
défaut.
Nous n‘assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d‘impression éventuels.
NRS PR-Alarm:
Kit de mise à niveau pour une fonction d‘alarme de la barre transversale
blindée (schéma 44).
Mise à niveau simple par le remplacement des capuchons de la gâche.
.
schéma 44
Montage- en gebruikshandleiding
Deurbalk PR2800
www.abus.com
PR2800
6N029 ÖNORM B 5351
N 001141
NL

36 37
NL
1 x Deurbalk PR2800 1 x Afdekkap voor slot 32 x Eindstuk voor
afdekkap
1 2
53 Sets Kunststof
onderlegger
72 x Afdekkap voor
sluitkom
2 x Sluitkom
6
10 4 x Plug ø 6 mm
81 x Cilinderslotplaat
voor buiten
94 x Spreidplug
ø 6 mm
4 x Plug ø 10 x 120 mm
4 x Schroef 7 x 127 mm
11 12 1413
42 x Bevestigingsplaat
15 4 x Inbusbout M8 x 60 mm 17
16 1 x Afdekking
muuropening
4 x 8 x 4 x
ø 3,5 x ø 4 x ø 4,2 x
x 6,5 mm 3,5 mm 22 mm
1 x Deurcilinder
(optioneel)
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor dit ABUS-product!
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze
handleiding en informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.Geef bij verandering van eigenaar
de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar door.
De ABUS-deurbalk zorgt voor extra bescherming tegen ongewenste indringers in een ruimte. Hij is
geschikt voor alle gangbare deuren van hout, metaal en kunststof. Hoofdstuk III bevat een overzicht
van de gebruiksmogelijkheden van de PR2800, met inbegrip van een lijst van optionele accessoires.
Met deze montagehandleiding kunnen echter niet alle gebruiksmogelijkheden van de PR2800
worden besproken. Raadpleeg eventueel een vakhandelaar.
De optimale beveiliging wordt verkregen als het systeem wordt geïnstalleerd en gebruikt volgens de
montagehandleiding en de gebruiksaanwijzing. De bevestigingsschroeven dienen ter voorkoming
van doldraaien met een geschikt werktuig handmatig te worden vastgezet. Voorafgaand aan de
montage dient u te controleren of de deurbalk geschikt is voor de bouwkundige omstandigheden. De
fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor eventueel letsel of schade, die zich voordoet bij
de montage en/of door verkeerd gebruik!
Wij raden aan de installatie te laten uitvoeren door een speciaal opgeleide installateur.
II. Inhoud van de verpakking van de PR2800 in standaarduitvoering (Afb. 1)
III. Toepassingen van de PR2800
De PR2800 is geschikt voor alle naar binnen en buiten draaiende opdek- en stompe deuren,
DIN rechts of DIN links (afb. 2). Bij massieve deuren en/of opdeklijst dient een individuele
aanpassing te worden uitgevoerd.
De standaarduitvoering is geschikt voor naar binnen draaiende deuren (deurbladbreedte
van lengte 1: 735 mm tot 980 mm of lengte 2: 980 tot 1200 mm alsmede deurbladdikte van
33 tot 48 mm). Vanaf deurbladdikte 48 mm afstandsschijven gebruiken (Tabel 1).
De PR2800 kan ook met een knopcilinder of een deur-halfcilinder (zonder sluitmogelijkheid
van buiten) worden gemonteerd.
Daarnaast kan de PR2800 met diverse deurcilinders overeenkomstig EN DIN 1303 / DIN 18252
worden uitgerust. Een probleemloze werking van de schootterugslagbeveiliging kan alleen
gegarandeerd worden i.c.m. een dubbele profielcilinder zonder vrijloopfunctie en verwijderde
sleutel.
VdS-keurmerk
Het VdS-keurmerk geldt alleen in combinatie met het gebruik van een VdS-klasse A of hoger
erkende deurcilinder. De deurbalk PR2800 met VdS-keurmerk is onder het nummer M 116306 VdS
geregistreerd.
Wij adviseren montage onder het beslag (afb. 3).
Bij hogere eisen aan de veiligheid wordt montage geadviseerd van twee stuks PR2800.
Er wordt er dan een boven en een onder het beslag gemonteerd (afb. 4).
De sluitrichting kan worden aangepast aan het deurslot.
Afb. 2
DIN rechts
Opdekdeur
Dikte sponning
Dikte sponning
Stompe deur
DIN links

38 39
Afb. 3 Afb. 4
PR2800 PR2800
PR2800
NL
IV. Montagegereedschap
• Kruiskopschroevendraaier
• Boormachine
• Metaalboor: Ø 3,0 mm
(ook te gebruiken bij hout) Ø 3,5 mm
Ø 5,0 mm
Ø 8,5 mm
Ø 10,0 mm
• Steenboor: Ø 10,0 mm, min. 160 mm lang, als nieuw
Ø 6,0 mm
Ø 16,0 mm, bij muurvergrendeling
• Gatfrees/-zaag: Ø 53–58 mm
• Waterpas, duimstok
• Metaalzaag, vijl
• Gereedschap voor evt. extra werkzaamheden zijn niet opgenomen in deze samenstelling
V. Vervangen van deurcilinder (optioneel)
Lees verder in hoofdstuk VI indien de deurcilinder niet wordt vervangen.
Bij deuren met een bladdikte vanaf 48 mm en/of als de deurcilinder moet passen bij een
sluitsysteem, moet de standaard-deurcilinder worden vervangen.
Hetzelfde geldt als er geen ‚sluitmogelijkheid van buitenaf‘ moet worden gemonteerd.
1. Nieuwe deurcilinders volgens DIN EN 1303/DIN 18252 en eventueel afstandsringen en langere
schroeven gebruiken:
• bij deurbladdikte vanaf 48 mm: Deurcilinder met een grotere lengte (zie tab. 1) en
afstandsringen en eventueel langere schroeven gebruiken
• bij montage zonder sluitmogelijkheid van buiten deur-halfcilinder 10/30 gebruiken.
Tabel 1
Deurbladdikte
in mm
Cilinder-
afmetingen
Afstandsschijven
DS05 PR 5 mm
(Artikelnr. 24363)
Afstandsschijven
DS10 PR 10 mm
(Artikelnr. 4623)
Schroeven
DIN 7984-8.8. in mm
33 - 48 30/60 - - M6 x 45 (ingesloten)
49 - 53 30/65 1 - M6 x 45 (ingesloten)
54 - 58 30/70 - 1 M6 x 45 (ingesloten)
59 - 63 30/75 1 1 M6 x 45 (ingesloten)
64 - 68 30/80 - 2 M6 x 45 (ingesloten)
69 - 73 30/85 1 2 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
74 - 78 30/90 - 3 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
79 - 83 30/95 1 3 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
84 - 88 30/100 - 4 M6 x 60 (Art. Nr. 1685)
89 - 93 30/105 1 4 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
94 - 98 30/110 - 5 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
99 - 103 30/115 1 5 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
104 - 108 30/120 - 6 M6 x 80 (Art. Nr. 1686)
2. Borgschroeven (1) en schuifbuizen (2) verwijderen (afb. 5)
3. Bij uitgesloten grendels de positie van de grendels ten opzichte van het slot markeren
(afb. 9) en deurcilinder overeenkomstig afb. 5.1 in de aangegeven volgorde demonteren.
4. Schroefdraadstift (6) en tandwielclip overeenkomstig afb. 5.1 van de standaarddeurcilinder in
de nieuwe deurcilinder wisselen. De schroefdraadstift (6) moet aan beide zijden even ver
uitsteken.
Als de cilinderlengte niet gewijzigd wordt, verder gaan bij punt 8.
5. Losgemaakte schroef 1. (afb. 7) eruit draaien, behuizing verschuiven in de richting van de
pijl. De eronder liggende schroeven van de cilinderbescherming eruit draaien (afb. 7).
Tandheugel evt. wat naar de zijkant drukken.
6. Cilinderbescherming overeenkomstig afb. 8 verwijderen en extra afstandsschijf/-schijven
(tab. 1) tussen cilinderbescherming en slot leggen. Met schroeven (tab. 1) vastschroeven.
7. Behuizing weer in de oude montagepositie (afb. 7) trekken en met schroef 1 (afb. 5.1)
losjes vastzetten.
8. Grendel weer naar de gemarkeerde positie schuiven (afb. 9).
9. Deurcilinder weer monteren in omgekeerde volgorde. Als de vertandingen niet overeen-
komen, de aanslagschroeven (afb. 6) losmaken, beide grendels tot de tandwielovereen-
stemming naar buiten trekken en de deurcilinder in zijn geheel monteren. Draaipositie
van de sleutel evt. opnieuw instellen door het verschuiven van de aanslagslede.
Aanslagschroeven opnieuw vastdraaien.
Other manuals for PR2800
2
Table of contents
Languages:
Other Abus Door Opening System manuals