AC Hydraulic P40EH1 User manual

AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: [email protected]
www.ac-hydraulic.com
Brugermanual
El-hydrauliske værkstedspresser
User’s guide
Electro-Hydraulic workshop presses
Betriebsanleitung
Elektrohydraulische Werkstattpressen
DK
GB
DE
P40EH1
Capacity 40.000 kg
P60EH1
Capacity 60.000 kg
P60EH2
Capacity 60.000 kg
P100EH2
Capacity 100.000 kg
DK FI
NO
NL
GB
ES
DE FR
ITSE RU
0825043-210317

2
a
2021
x 365
k
2021
x 12
l
2021
x 1
m
g
f
ed
cb
hi j
DK NO
Original tekst
Produktbeskrivelse
Denne maskine er konstrueret med følgende komponenter:
• Hydraulik cylinder
• Hydraulik station
• Presserbord
• Ramme
• Håndspil
Tilsigtet anvendelse
Denne værkstedspresser må anvendes til almindeligt
forekommende presser-opgaver som f.eks. montering og
udpresning af lejer, bukning og retning. Med egnet værktøj kan
pressen også anvendes til rømning, prægning og krympning.
Vær opmærksom på faren for udslyngning af arbejdsemner
eller dele deraf (Fig.3).
Manualens formål
Denne manual indeholder følgende information:
• Sikkerhedsforanstaltninger og advarsler
• Maskinspecikationer
• Samlevejledninger
• Betjeningsvejledninger
• Vedligeholdelse og servicevejledninger
• Sikkerhedseftersyn
• Fejnding
• Detaljeret tegninger og reservedelslister
• Hydraulik diagram
• Tilbehør
• CE Overenstemmelseserklæring
SYMBOLFORKLARING
a ADVARSEL! Risiko for alvorlig personskade eller dødsfald
for brugeren eller andre. Vær forsigtig, og brug produktet
korrekt
b Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at
have forstået vejledningen før brug af produktet (Fig.1)
c Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele
d Overhold de lokale krav til genanvendelse og de gældende
regler.
e Montering
f Betjening
g Vedligehold
h Fejlnding
i Klemningsfare
j Risiko for at emnet pludseligt kastes af holderen
k Daglig vedligehold
l Månedelig vedligehold
m Sikkerhedsmæssige eftersyn
GB
Translation of original text
Product description
This machine has been built with the following components:
• Hydraulic cylinder
• Power pack
• Pressing table
• Frame
• Hand rope winch
Intended use
This workshop press is to be used for ordinary jobs in a
workshop such as mounting and dismounting of bearings,
bending and straightening etc. Using adequate tools it can
also be used for broaching, embossing and crimping.
Pay attention to the risk of ejecting parts from blanks etc.
Purpose of the manual
This guide contains or describes the next topics:
• Safe usage instructions and warnings
• Machine specications
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Safety inspection
• Troubleshooting
• Detail drawings and spareparts
• Hydraulic diagram
• Accessories
• EC Declaration of Conformity for Machinery
KEY TO SYMBOLS
a WARNING! Be careful and use the product correctly. This
product can cause serious injury or death to the operator or
others.
b Please read the operator’s manual carefully and make sure
that you understand the instructions before use (Fig.1).
c Replace damaged, worn or broken parts
d Obey the local recycling requirements and applicable regu-
lations.
e Assembly
f Operation
g Maintenance
h Troubleshooting
i Crush hazard
j Risk of sudden ejection of part
k Daily maintenance
l Monthly maintenance
m Safety inspection
DE
Übersetzung des Originaltextes
Produktbeschreibung
Diese Maschine wurde mit folgenden Komponenten gebaut:
• Hubzylinder
• Hydraulikstation
• Tisch
• Rahmen
• Winde
Vorgesehene Verwendung
Diese Werkstattpresse darf für gewöhnlich auftretende
Pressarbeiten, wie z. B. Montage und Herauspressen von
Lagern, Biegen und Ausrichten verwendet werden. Mit
geeignetem Werkzeug kann die Presse auch zur Räumung,
Prägung und Schrumpfung verwendet werden.
Die Gefahr des Herausschleuderns von Werkstücken oder
Teilen hiervon ist zu berücksichtigen (Fig.3).
Zweck des Handbuchs
Dieses Handbuch enthält oder beschreibt die folgenden
Themen:

3
• Sicherheitsvorschriften und Warnungen
• Maschinenspezikationen
• Montage
• Bedienung
• Wartung
• Sicherheitsinspektion
• Fehlersuche und -behebung
• Detailzeichnungen und Ersatzteile
• Hydraulisches diagramm
• Zubehör
• EG Konformitätserklärung
SYMBOLERKLÄRUNG
a WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie
das Gerät ordnungsgemäß. Dieses Gerät kann schwere
oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
b Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Inhalt vertraut
(Fig.1).
c Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.
d Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und
geltenden Vorschriften.
e Montage
f Betrieb
g Wartung
h Fehlersuche und -behebung
i Quetschgefahr
j Gefahr des plötzlichen Auswurfs eines Teils
k Tägliche Wartung
l Monatliche Wartung
m Sicherheitsinspektion
FR
Traduction du texte original
Description du produit
Cette machine a été construite avec les composants suivants:
• Vérin hydraulique
• Station hydraulique
• Table
• Châssis
• Treuil
Utilisation prévue
Cette presse d’atelier peut être utilisée à des ns ordinaires,
telles que le montage et l’extraction de paliers, le cintrage
et le redressage. Dotée d’outils adéquats, la presse peut
également servir au défonçage, à l’estampage et au
sertissage.
Soyez prudent : les pièces travaillées ou leurs composantes
risquent d’être projetées! (Fig.3)
But du manuel
Ce guide contient ou décrit les sujets suivants:
Instructions d’utilisation et avertissements sécuritaires
• Spécications de la machine
• Assemblage
• Utilisation
• Maintenance
• Inspection de sécurité
• Guide de dépannage
• Dessins de détail et pièces de rechange
• Schéma hydraulique
• Accessoires
• Declaration CE de conformité pour les composants
EXPLICATION DES SYMBOLES
a AVERTISSEMENT ! Soyez prudent et utilisez le produit cor-
rectement. Ce produit peut causer des blessures graves,
voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes.
b Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions avant utilisation
(Fig.1).
c Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées.
d Respectez les consignes locales de recyclage et la régle-
mentation en vigueur.
e Montage
f Utilisation
g Maintenance
h Guide de dépannage
i Risque d’écrasement
j Risque d’éjection soudaine d’une pièce
k Maintenance quotidienne
l Maintenance mensuel
m Inspection de sécurité
SE
Översättning av originaltext
Produktbeskrivning
Denna maskin är byggd med följande komponenter:
• Hydraulcylinder
• Hydraulisk station
• Pressbord
• Ram
• Vinsch
Avsedd användning
Denna verkstadspress kan användas till allmänna
pressarbeten som t.ex. montering och utpressning av lager,
bockning och riktning. Med lämpliga verktyg kan pressen även
användas till brotschning, prägling och krympning.
Var uppmärksam på att arbetsmaterial eller delar av
arbetsmaterial kan slungas ut (Fig.3).
Syftet med manualen
Den här guiden innehåller eller beskriver följande ämnen:
• Instruktioner för säker användning och varningar
• Maskinspecikationer
• Montering
• Drift
• Underhåll
• Säkerhetsunderhåll
• Felsökning
• Detaljritningar och reservdelar
• Hydrauliskt diagram
• Tillbehör
• EU Överensstämmelseforsäkran
SYMBOLFÖRKLARING
a VARNING! Var försiktig och använd produkten på rätt sätt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller livshotande
skada för användaren och andra.
b Läs igenom bruksanvisningen noggrant och se till att du för-
står instruktionerna innan användning (Fig.1).
c Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
d Följ lokala återvinningsbestämmelser och tillämpliga förord-
ningar.
e Montering
f Drift
g Underhåll
h Felsökning
i Krossfara
j Risk för plötslig utkastning av delen
k Dagligt underhåll
l Månatligt underhåll

4
m Säkerhetsunderhåll
FI
Alkuperäisen tekstin käännös
Tuotekuvaus
Tämä kone on rakennettu seuraavista komponenteista:
• Hydraulisylinteri
• Hydraulinen asema
• Puristuspöytä
• Rakenne
• Vinssi
Käyttötarkoitus
Tämä puristin soveltuu normaaleihin puristustehtäviin, kuten
laakereiden asentamiseen ja irrottamiseen, taivutukseen ja
oikomiseen. Oikeilla työkaluilla puristinta voidaan käyttää
myös avartamiseen, leimaamiseen tai kutistamiseen.
Varo työkappaleen tai sen osien sinkoutumista puristimesta
(Fig.3).
Käsikirjan tarkoitus
Tämä opas sisältää tai kuvaa seuraavia aiheita:
• Turvallisuusohjeet ja varoitukset
• Koneen tekniset tiedot
• Asentaminen
• Käyttö
• Kunnossapito
• Turvatarkastukset
• Vianmääritys
• Yksityiskohtaiset piirustukset ja varaosat
• Hydraulinen kaavio
• Lisätarvikkeet
• EU Vaatimustenmukaisuuvakuutus
MERKKIEN SELITYKSET
a VAROITUS! Ole varovainen ja käytä laitetta oikein. Tämä
laite voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja
tai kuoleman.
b Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että ymmärrät sen
sisällön, ennen kuin alat käyttää konetta (Fig.1).
c Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
d Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja säädöksiä.
e Asentaminen
f Käyttö
g Kunnossapito
h Vianmääritys
i Murskausvaara
j Osien äkillisen irtoamisen vaara
k Päivittäinen huolto
l Kuukausittainen huolto
m Turvatarkastukset
NL
Vertaling van originele tekst
Productbeschrijving
Deze machine is gebouwd met de volgende componenten:
• Hydraulische cylinder
• Hydraulisch station
• Perstafel
• Structuur
• Lier
Gebruiksdoeleinden
Deze garagepersen kunnen worden gebruikt voor algemeen
voorkomende perstoepassingen, zoals bijvoorbeeld de
montage en het uitdrukken van lagers, buigen en rechtmaken.
Met eigen gereedschap kan de pers ook worden gebruikt voor
trekfrezen, inpersen en krimpen.
Wees beducht op het gevaar van het wegslingeren van
werkstukken of onderdelen ervan (Fig.3).
Doel van de handleiding
Deze gids bevat of beschrijft de volgende onderwerpen:
• Instructies voor veilig gebruik en Instructies
• Machine specicaties
• Assemblage
• Werking
• Onderhoud
• Inspectie van de veiligheid
• Storingzoeken
• Detailtekeningen en onderdelen
• Hydraulisch schema
• Accessoires
• EU Verklaring van overeenstemming
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
a WAARSCHUWING! Wees voorzichtig en gebruik het pro-
duct op de juiste manier. Dit product kan ernstig of fataal
letsel toebrengen aan de gebruiker of anderen.
b Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door en zorg
dat u de instructies hebt begrepen voordat u het product
gebruikt (Fig.1).
c Vervang beschadigde, versleten of defecte onderdelen.
d Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving voor
recycling in acht.
e Montage
f Werking
g Onderhoud
h Storingzoeken
i Gevaar voor beknelling
j Risico op plotseling uitwerpen van onderdeel
k Dagelijks onderhoud
l Maandelijks onderhoud
m Inspectie van de veiligheid
ES
Traducción del texto original
Descripción del producto
Esta máquina ha sido construida con los siguientes
componentes:
• Cilindro hidráulico
• Estación de potencia hidráulica
• Mesa de prensado
• Marco
• Polipasto
Uso previsto
Estas prensas de taller se pueden utilizar para trabajos de
prensado comunes, como el montaje y la extracción de
cojinetes, el plegado y el enderezado. Con herramientas
propias, la prensa también se puede utilizar para brochar,
estampar y ajustar.
Preste atención al peligro de proyección de las piezas
manipuladas o partes de las mismas (Fig.3).
Propósito del manual
Esta guía contiene o explica los siguientes tópicos:
• Instrucciones de seguridad y advertencias
• Especicaciones de la máquina
• Montaje
• Funcionamiento
• Mantenimiento
• Inspección de seguridad
• Planos de detalle y lista de repuestos
• Diagrama hidráulico

5
• Accesorios
• EU declaración de conformidad sobre maquinaria
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS
a ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice el producto correc-
tamente. Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a cualquier otra persona.
b Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de
que entiende las instrucciones antes de usar la máquina
(Fig.1).
c Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
d Respete los requisitos de reciclaje locales y las normas
aplicables.
e Montaje
f Funcionamiento
g Mantenimiento
h Solución de problemas
i Peligro de aplastamiento
j Riesgo de ejección súbita de la pieza
k Mantenimiento diario
l Mantenimiento mensual
m Inspección de seguridad
RU
Перевод оригинального текста
Описание изделия
Эта машина была построена из следующих компонентов:
• Гидравлический цилиндр
• Гидравлическая станция
• Стол прессовый
• Несущая конструкция
• Лебедка
Предназначение
Этот пресс для мастерской предназначен для выполнения
обычных работ в цехе, например монтажа и демонтажа
подшипников, сгибания, выпрямления и т. д. Вместе с
подходящими инструментами может использоваться для
прошивных, чеканочных и подгибочных работ. Соблюдайте
осторожность из-за опасности выброса частей заготовок и
т. д (Fig.3).
Цель руководства
Это руководство содержит или объясняет следующие
темы:
• Предупреждения и иhcтpyкции по безопасному
применению
• Технические характеристики машины
• Сборка
• Эксплуатация
• Техническое обслуживание
• Проверка обеспечения безопасности
• Диагностика неисправностей
• Детальные чертежи и запчасти
• Гидравлическая схема
• Аксессуары
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ИЗДЕЛИИ
a ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте осторожность и
правила эксплуатации изделия. Изделие может стать
причиной тяжелой травмы или смерти оператора и
окружающих.
b Перед началом работы внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные здесь инструкции (Fig.1).
c Замените поврежденные, сломанные или изношенные
детали.
d Соблюдайте местное законодательство и действующие
нормы в области переработки.
e Сборка
f Эксплуатация
g Техническое обслуживание
h Диагностика неисправностей
i Опасность раздавить
j Риск внезапного выброса детали
k Ежедневное обслуживание
l Ежемесячное обслуживание
m Проверка обеспечения безопасности
IT
Traduzione del testo originale
Descrizione del prodotto
Questa macchina è stata costruita con i seguenti componenti:
• Cilindro idraulico
• Stazione idraulica
• Tavolo di pressatura
• Struttura
• Verricello
Utilizzo previsto
Questa pressa da ocina è stata concepita per le normali
attività di ocina, come il montaggio e lo smontaggio dei
cuscinetti, la piegatura e la raddrizzatura, ecc. Utilizzando
strumenti adeguati, si può impiegare anche per brocciatura,
lavorazioni a sbalzo e crimpatura. Attenzione al rischio di
espulsione di componenti dai semilavorati (Fig.3).
Scopo del manuale
Questa guida contiene o descrive i seguenti argomenti:
• Istruzioni per un uso sicuro e avvertenze
• Speciche della macchina
• Montaggio
• Operazione
• Manutenzione
• Controllo di sicurezza
• Risoluzione dei problemi
• Disegni dettagliati e pezzi di ricambio
• Schema idraulico
• Accessori
• Dichiarazione di conformità UE
SIMBOLOGIA
a AVVERTENZA! Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Il prodotto può causare gravi lesioni o morte
dell’operatore o altre persone.
b Prima dell’uso, leggere per intero il manuale dell’operatore
e accertarsi di aver compreso le istruzioni (Fig.1).
c Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
d Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le normative
vigenti.
e Montaggio
f Utilizzo
g Manutenzione
h Risoluzione dei problemi
i Pericolo di schiacciamento
j Rischio di espulsione improvvisa del pezzo
k Manutenzione giornaliera
l Manutenzione mensile
m Controllo di sicurezza

6
Accessory
Fig.1
Fig.3
Fig.4
Max 40 000 kg (88000 lb) P40EH1
60 000 kg (132000 lb) P60EH1 / P60EH2
100 000 kg (220000 lb) P100EH2
Fig.2

7
Fig.5
Fig.6
Fig.7

8
S
p
a
r
e
p
a
r
t
s
1
0
0
%
G
E
N
U
I
N
E
100% GENUINE
Fig.8
P40EH1 P60EH1/2 P100EH2 Specikationer Specications Spezikationen
40 t 60 t 100 t Fuld kapacitet Capacity Kapazität
1554 mm 1760 mm 1970 mm Bredde, (w) Width, (w)
Breite, (w)
600 mm 678 mm 800 mm Dybde, (d) Depth, (d) Tiefe, (d)
1870 mm 2032 mm 2100 mm Højde, (h) Height, (h) Höhe, (h)
300 mm 300 mm 300 mm Slaglængde, (s) Stroke, (s) Kolbenhub, (s)
469 kg 689 kg 1210 kg Vægt Weigth Gewicht
3 x 400V
50/60 Hz
3 x 400V
50/60 Hz
3 x 400V
50/60 Hz Forsyning Supply Versorgung
326 bar 340 bar 318 bar Hydraulisk tryk Hydraulic pressure Hydraulikdruck
ISO VG 15 ISO VG 15 ISO VG 15 Hydraulik olie Hydraulic oil Hydrauliköl
8 l 9 l 13 l Oliemængde Oil quantity Ölmenge
-20 / +50ºC -20 / +50ºC -20 / +50ºC Temperaturområde Temperture range Temperaturbereich
≤ 80 dB(A) ≤ 80 dB(A) ≤ 80 dB(A) Lydtryksniveau Sound pressure level Schalldruckpegel
Specications
w
d
h
s
Quality
Hydraulic oil
ISO VG 15
Brake
uid
DOT
Fig.9

9
Montering
Assembly
Montage
Assemblage
Montering
Asentaminen
Assemblage
Montaje
Сборка
Montaggio
DK NO
GB
DE
FR
FI
NL
ES
SE
RU
IT
Fig.10
Fig.12
Fig.11
Fig.13
1
3
2
4 x
4
4 x

10
7
1 mm
Fig.14 Fig.15
Fig.16
Fig.17 Fig.18
5
2
1
6
8 9

11
DK NO
Original tekst
Den elektriske installation skal foretages af en autoriseret
elektriker. Motoren leveres klar til 3 x 400 V, men kan nemt
ændres til 3 x 230 V (50 eller 60 Hz). Vær opmærksom på, at
motorværnet i så fald skal udskiftes til et nyt med skala 6,3 -
10 A, justeret til 9 A.
GB
Translation of original text
The electric installation must be carried out by a registered
electrician. The motor is delivered for 3 x 400 V, but can easily
be coupled for 3 x 230 V (50 or 60 Hz). In this case the motor
protection must be replaced by a new one 6,3 - 10 A, and
adjusted to 9 A.
DE
Übersetzung des Originaltextes
Die elektrische Installation ist von einem Elektriker
vorzunehmen. Der Motor wird betriebsbereit für 3 x 400 V
geliefert. Er lässt sich aber ganz einfach ändern in 3 x 230
V (50 oder 60 Hz). Der Motorschutzschalter muss in diesem
Fall durch einen neuen (6,3 bis 10 A) ersetzt und auf 9 A
eingestellt werden.
FR
Traduction du texte original
L’installation électrique doit être eectuée par un électricien
qualié. Le moteur est livré prêt pour 3 x 400 V, mais peut
facilement être changé pour 3 x 230 V (50 ou 60 Hz). Dans
ce cas, la protection du moteur doit être remplacée par une
protection neuve de 6,3 – 10 A et réglée sur 9 A.
SE
Översättning av originaltext
Den elektriska installationen ska utföras av en auktoriserad
elektriker. Motorn är förberedd för 3 x 400 V från fabriken, men
detta kan enkelt ändras till 3 x 230 V (50 eller 60 Hz). I det
aktuella fallet måste motorskyddet ersättas av ett nytt, 6,3 –
10 A, som justeras till 9 A.
FI
Alkuperäisen tekstin käännös
Sähköasennus on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi. Moottorin toimintajännite on 3 x 400 V, mutta se
voidaan muuttaa helposti jännitteelle 3 x 230 V (50 tai 60 Hz)
sopivaksi.. Silloin moottorin suojakytkin on vaihdettava uuteen
6,3 – 10 A:n kytkimeen ja säädettävä 9 A:lle.
NL
Vertaling van originele tekst
De elektrische installatie dient door een gekwaliceerd
elektricien te worden uitgevoerd. De motor wordt met 3 x 400
V geleverd, maar kan gemakkelijk worden gewijzigd in 3 x
230 V (50 of 60 Hz).. In dit geval dient de motorbescherming
worden vervangen door een nieuw 6,3 - 10 A, en aangepast
aan 9 A.
ES
Traducción del texto original
La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo por un
electricista profesional. El motor eléctrico está cableado para
3 x 400 V, pero se puede modicar para 3 x 230 V (50 o 60
Hz). En este caso la protección debe cambiarse para un rango
de 6,3 - 10 A y se debe ajustar a 9 A.
RU
Перевод оригинального текста
К установке электрооборудования допускаются только
квалифицированные электрики. Мотор поставляется для
питания 3 x 400 В, но его легко совместить с 3 x 230 В
(50 или 60 Гц). В этом случае защиту мотора необходимо
заменить на новую 6,3 - 10 A, и отрегулировать до 9 A.
IT
Traduzione del testo originale
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un
elettricista qualicato. Il motore è congurato per 3 x 400 V,
ma può essere facilmente abbinato a 3 x 230 V (50 o 60 Hz).
In questo caso la protezione del motore deve essere sostituita
con una protezione nuova da 6,3 a 10 A e regolata a 9 A.

12
Betjening
Operation
Bedienung
Utilisation
Drift
Käyttö
Werking
Funcionamiento
Эксплуатация
Utilizo
DK NO
GB
DE
FR
FI
NL
ES
SE
RU
IT
Fig.19
Fig.20

13
Fig.21
Fig.22
Fig.23

14
DK
NO
GB
DE
FR
FI
NL
ES
SE
RU
IT
Vedligeholdelse - Vedligehold og reparation må
kun foretages af kvaliceret personale.
Users Maintenance - Maintenance and repair
must always be carried out by qualied personnel.
Wartung - Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Maintenance - La maintenance et les réparations
doivent toujours être eectuées par un personnel
qualié.
Underhåll - Underhåll och reparationer måste alltid
utföras av utbildad personal.
Kunnossapito - Kunnossapitotehtävissä ja korjauksissa
tarvitaan aina ammattitaitoista henkilöä.
Onderhoud - Onderhoudswerkzaamheden en
herstellingen moeten steeds door bevoegd personeel worden
uitgevoerd.
Mantenimiento - El mantenimiento y las reparaciones
deben ser ejecutados por personal calicado.
Техническое обслуживание - Техническое
обслуживание и ремонт должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
Manutenzione - Manutenzione e riparazione devono
essere sempre eettuate da personale qualicato.
Fig.24
Fig.25

15
Fig.26
Fig.27
2021
x 365
Dagligt
Daily
Tägliche Inspektion
Tous les jours
Dagligen
Päivittäin
Dagelijks
Diariamente
Ежедневно
Operazioni quotidiane
DK NO
GB
DE
FR
FI
NL
ES
SE
RU
IT

16
2021
x 12
Månedligt
Monthly
Monatliche Inspektion
Tous les mois
Varje månad
Kerran kuukaudessa
Maandelijks
Mensualmente
Ежемесячно
Operazioni mensili
DK NO
GB
DE
FR
FI
NL
ES
SE
RU
IT
40 mm
OK
12
Fig.28
Fig.29

17
DE
FR
FI
NL
ES
SE
Sikkerhedsmæssige eftersyn
I henhold til nationale bestemmelser – dog mindst
en gang om året – skal følgende kontrolleres af en
sagkyndig:
• Skader og unormalt slid (Fig.26)
• Overtryksventilens funktion
• Slanger, cylindre og pumpe for utætheder (Fig.27)
• Svejsninger
• Mærkater af sikkerhedsmæssig betydning er læsbare
• Cylinderophæng (Fig.33)
• Spillets wire og wirens fastgørelse (Fig.30) - (Fig.32)
Safety Inspection
According to national legislation – at least once a year –
the jack must be inspected by a professional for:
• Damage, wear and tear (Fig.26)
• Adjustment of the safety valve
• Hoses, cylinder and pump unit for leaks (Fig.27)
• Weld joints
• Furthermore all safety labels must be checked to
ensure that they are legible.
• Cylinder support (Fig.33)
• Winch and wire for wear and tear (Fig.30) - (Fig.32)
Sicherheitsinspektion
Gemäß einschlägiger nationaler Bestimmungen, jedoch
mindestens einmal pro Jahr, sind folgende Punkte durch
einen Sachkundigen zu überprüfen:
• Schäden und ungewöhnliche Abnutzung (Fig.26)
• Einstellung des Überdruckventils
• Dichtigkeit von Schläuchen, Zylinder und Pumpe
(Fig.27)
• Schweißverbindungen
• Lesbarkeit wichtiger Sicherheitshinweise
• Unterstützung des Zylinders (Fig.33)
• Winde und Draht für Verschleiß (Fig.30) - (Fig.32)
Inspection de sécurité
Selon la législation nationale – au moins une fois par an
– le cric et la selle de levage doivent être inspectés par
un professionnel :
• Dommages et usure (Fig.26)
• Réglage de la soupape de sécurité
• Flexibles, cylindre et pompe pour les fuites (Fig.27)
• Joints de soudure
• Toutes les étiquettes de sécurité doivent être vériées
pour s’assurer qu’elles sont lisibles.
• Support du cylindre (Fig.33)
• Treuil et l pour l’usure (Fig.30) - (Fig.32)
Säkerhetsunderhåll
Enligt nationella bestämmelser – dock minst en gång per
år – måste domkraften kontrolleras av en sakkunnig med
avseende på följande punkter:
• Slitage (Fig.26)
• Justering av säkerhetsventiler
• Slangar, eventuellt läckage från cylinder och pumpenhet
(Fig.27)
• Svetsfogar
• Vidare måste alla säkerhetsdekaler kontrolleras för att
säkerställa att de är läsliga
• Cylinderstöd (Fig.33)
• Vinsch och tråd för slitage (Fig.30) - (Fig.32)
Turvatarkastukset
Asiantuntijan on tarkastettava nostimen toiminta kansallisten
määräysten mukaan, kuitenkin vähintään kerran vuodessa:
• Vauriot ja yleinen kuluminen (Fig.26)
• Varoventtiilin säätö
• Letkut, sylinterin ja pumpun vuodot (Fig.27)
• Hitsausliitokset
• Myös kaikkien varoitustarrojen luettavuus on tarkastettava
• Sylinterin tuki (Fig.33)
• Vinssi ja lanka kulumista varten (Fig.30) - (Fig.32)
Inspectie van de veiligheid
Volgens de nationale wetgeving moet de krik - ten minste
een keer per jaar - worden gecontroleerd door een
professional:
• Schade en slijtage (Fig.26)
• Afstelling van het veiligheidsventiel
• Slangen, cilinder en pompeenheid op lekken (Fig.27)
• Lasverbindingen
• Bovendien moeten alle veiligheidslabels worden
gecontroleerd om ervoor te zorgen dat ze leesbaar zijn
• Cilindersteun (Fig.33)
• Lier en draad op slijtage (Fig.30) - (Fig.32)
Inspección de seguridad
De acuerdo con la legislación nacional, el elevador debe ser
inspeccionado por un profesional al menos una vez al año.
Deben inspeccionarse:
• Daños y desgaste (Fig.26)
• Ajuste de la válvula de seguridad
• Fugas en la unidad de la bomba, el cilindro y las
mangueras (Fig.27)
• Uniones soldadas
• Además, se deben comprobar todas las etiquetas de
seguridad para asegurarse de que son legibles
• Soporte del cilindro (Fig.33)
• Compruebe que el polipasto y su cable no presenten
daños (Fig.30) - (Fig.32)
Проверка обеспечения безопасности
Согласно местному законодательству по крайней
мере один раз в год домкрат должен проверяться
специалистом на предмет наличия:
• Повреждений и износа (Fig.26)
• Правильности регулировки предохранительного
клапана
• На предмет герметичности шлангов, цилиндра и
насосного агрегата (Fig.27)
• Сварные соединения
• Кроме того, все предупреждающие этикетки должны
проверяться на предмет их разборчивости
• Опора цилиндра (Fig.33)
GB
DK
NO
2021
x 1
RU

18
• Лебедка и трос на износ (Fig.30) - (Fig.32)
Controllo di sicurezza
In base alla normativa nazionale, almeno una volta l’anno
è necessario sottoporre il sollevatore al controllo di un
professionista, che vericherà la presenza di:
• Danni e usura (Fig.26)
• Regolazione della valvola di sicurezza
• Perdite dei tubi, dei cilindri e dell’unità di pompaggio
(Fig.27)
• Saldare i giunti
P40EH1
P60EH1
P60EH2
Fig.30
Fig.31
• Inoltre, è necessario controllare l’integrità e la perfetta
leggibilità di tutte le etichette di sicurezza
• Supporto cilindri (Fig.33)
• Verricello e lo per usura (Fig.30) - (Fig.32)
IT

19
P100EH2
OK?
Fig.32
Fig.33

20
Fejlnding
Troubleshooting
Fehlersuche und -behebung
Guide de dépannage
Felsökning
Vianmääritys
Storingzoeken
Solución de problemas
Диагностика неисправностей
Risoluzione dei problemi
RU
IT
DK NO
GB
DE
FR
FI
NL
ES
SE
?
OIL
Fig.34
Other manuals for P40EH1
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other AC Hydraulic Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Axminster
Axminster SIEG G1 Engineer Series user manual

Hilti
Hilti NPR 032 IE-A22 Original operating instructions

King Canada
King Canada KC-16C-FC Service manual

Milwaukee
Milwaukee M12 BST Original instructions

Ryobi
Ryobi RT601W Operator's manual

King Industrial
King Industrial KC-119FC-LS instruction manual