ACM LS 1292 User manual

LS 1292
CENTRALE RADIO PER TENDE DA SOLE E
TAPPARELLE CON CONTROLLO DEL SENSORE
VENTO
***
CENTRALE RADIO D’EXTERIEUR POUR STORES
ET VOLETS ROULANTS
***
EXTERNAL CENTRAL CONTROL UNIT FOR
ROLLING SHUTTER AND AWMING
***
CENTRAL EXTERNA PARA TOLDOS Y
PERSIANAS
***
EXTERNES STEUERUNGSGEHÄUSE FÜR
SONNEN-MARKISEN UND ROLLLÄDEN

2
COLLEGAMENTI DELLA MORSETTIERA - TERMINAL BLOCK CONNECTIONS - CONNEXIONS DES
BORNES DE RACCORDEMENT - CONEXIONES DEL BLOQUE DE TERMINALES - SCHEMA DER
ELEKTRISCHEN VERBINDUNGEN
ITALIANO FRANCAIS ENGLISH ESPANOL DEUTSCH
1 - 2
Ingresso linea
230 Vac Entrée ligne 230 Vac
230 AC line input Entrada línea
230 Vca Stromversorgung
230
Vac
3
Uscita motore
Apertura. Sortie moteur
Ouverture. Opening motor
output Salida motor
apertura. Oeffnen motor
ausgang
4
Uscita motore
comune. Sortie moteur
commun. Common motor
output Salida motor común.
Netz motor
ausgang
5
Uscita motore
chiusura. Sortie moteur
fermeture. Closing motor output
Salida motor cierre. Schliessen motor
ausgang
6
Ingresso sensore
vento. Entrée Anémomètre
(NA). Wind sensor input
(NO) Entrada
Anemómetro (NA). Windsensor
Eingang (NO)
7
Ingresso comune. Entrée commun. Common input Entrada común. Gemeinsam eingang
8
Ingresso pulsante
comando. Entrée bouton
poussoir (NO) Control pushbutton
input (NO) Entrada tecla de
mando (NA). Kontroleingang
Taster
9
polo caldo antenna. signal antenne. Antenna hot pole
input polo caliente antena.
Antenne
10
Ingresso massa
antenna masse antenne Antenna gnd input Entrada masa
antena. Antennen-
einschirmung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
D2
WIND
SW 2
15 km/h
WIND SPEED
FUSE
5A
M
C
O
M
230 V ac
C
O
M
ANT.
+
30 km/h
WIND
FIG
-
PIC
-
ABB
1

3
DATA
DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Alimentazione - Electrical supply - Alimentation – Alimentación –
Stromversorgung. Fuse 5A _ 230 Vac 50HZ
Max carico applicabile - Motor output - Sortie moteur - Salida motor - Leistungsfähigkeit
der Relaiskontakte. 1350W_ (16 A @ 230Vac)
Tempo di lavoro - Working time - Temps de travail -Tiempo de trabajo - Arbeitszeit des
Motors. 120 sec
Tipo di trasmissione - Fréquence Radio – Radiotransmission - Receptor radio -
Empfindlichkeit des Empfängers 433,92 Mhz AM ASK
N° max radiocomandi - Nombre maxi d'émetteurs - Transmetteurs radio utilisables -
Transmisores radio utilizables - max Sendern. 20
Dimensioni - Box dimensions - Dimensions boîtier - Dimensiones de la caja - Box-Maße
80 x 50 x 120(mm)
Temperatura di esercizio - Operating temperature – Température de fonctionnement -
Temperatura operativa – Betriebstemperatur. - 5 +55 °C
ITALIANO
ATTENZIONE
Prima di procedere all’installazione e alla programmazione della centralina leggere attentamente
le istruzioni. Seguire scrupolosamente le indicazioni riportate. Una non corretta installazione
può provocare gravi rischi. Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di non corretta
installazione o d’uso improprio del prodotto.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
• La centralina LS 1292 deve essere installata unicamente da personale qualificato ed utilizzata
solamente per movimentare motoriduttori tubolari per tende o tapparelle.
• L’installatore deve provvedere alla protezione del dispositivo per mezzo di interruttore
magnetotermico differenziale (con separazione tra i contatti di almeno 3 mm) che assicuri il sezionamento
onnipolare dalla rete elettrica in caso di guasto.
1. SEGNALAZIONI IN PROGRAMMAZIONE
LA LS 1292 SEGNALA ATTRAVERSO IL MOVIMENTO DELLA TAPPARELLA LO STATO DI PROGRAMMAZIONE
2. MEMORIZZAZIONE DEL RADIOCOMANDO MADRE E LOGICA DI FUNZIONAMENTO
- Il primo radiocomando che viene memorizzato è definito “MADRE” ed acquisisce automaticamente le seguenti
caratteristiche:
- Determina il verso di azionamento della tenda da sole/tapparella in base al tasto utilizzato durante la fase di
memorizzazione.
- É l’unico radiocomando che può attivare la fase di programmazione.
Se durante la fase di memorizzazione del radiocomando MADRE, fossero presenti ulteriori centraline LS 1292
sulle quali ancora non è stato memorizzato il radiocomando madre, è opportuno scollegare quest’ultime dalla rete
di alimentazione, in modo da evitare che più centraline memorizzino lo stesso radiocomando MADRE.
Nel caso in cui si desideri invertire la logica di funzionamento dei tasti del radiocomando “MADRE” seguire le
istruzioni a paragrafo 8.
LS 1292
LS 1292
LS 1292

4
Per memorizzare il radiocomando “MADRE” procedere come illustrato di seguito.
1. Alimentare la centralina;
2. Premere e mantenere premuti ambedue i tasti del radiocomando finché il motoriduttore non segnalerà tramite
due movimenti brevi sulla tenda/tapparella, uno di salita e l’altro di discesa, l’entrata in programmazione.
3. Premere il tasto del radiocomando “MADRE” da memorizzare; a questo punto la centralina memorizza il
radiocomando “MADRE” ed esce automaticamente dallo stato di programmazione. La pressione del tasto “UP”
del radiocomando permetterà l’alzata della tapparella, viceversa, il tasto “DOWN” permette l’abbassamento.
Durante la corsa, la pressione del tasto opposto al movimento causerà lo “STOP” della tenda (o tapparella): dalla
posizione di riposo premendo il tasto “UP” la tapparella si alza, una nuova pressione del suddetto tasto non
causerà alcunché e la tapparella continuerà nella sua corsa, invece pigiando il tasto “DOWN” la tenda si arresta;
viceversa per la corsa in discesa.
3. AGGIUNTA DI NUOVI RADIOCOMANDI (TX COLOR - TX4 - TXP)
La centralina elettronica “LS 1292” è in grado di memorizzare altri sette radiocomandi oltre al “MADRE”.
Qualora si desideri memorizzare ulteriori radiocomandi occorre procedere come illustrato in seguito:
1. Alimentare la centralina;
2. Premere e mantenere premuti ambedue i tasti del radiocomando “MADRE” finché il motoriduttore non
segnalerà, tramite due movimenti brevi della tenda/tapparella, uno di salita e l’altro di discesa, l’entrata in
programmazione1;
3. Premere un tasto del nuovo radiocomando da memorizzare; a questo punto la centralina memorizza il nuovo
radiocomando ed esce automaticamente dallo stato di programmazione. FIG.2.
L’entrata in programmazione è possibile solo attraverso il radiocomando “MADRE”.
Qualora si volessero memorizzare ulteriori radiocomandi procedere dal punto 2; qualora si tentasse di
memorizzare più di 20 radiocomandi (escluso il “MADRE”) la centralina provvederà alla cancellazione del primo
radiocomando memorizzato e così di seguito per ulteriori nuovi radiocomandi, vedi fig. 3.
4. LOGICA DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE ESTERNO DI COMANDO
E’ possibile installare un pulsante opzionale esterno (bassa tensione 24 V d.c.) di comando da parete per la
movimentazione della tenda anche senza l’uso del radiocomando. La logica di funzionamento è di tipo passo-
passo: ad ogni pressione del pulsante il motoriduttore esegue in modo sequenziale i comandi di salita, stop,
discesa, stop. Per l’installazione vedere schema dei collegamenti elettrici a pagina 1.
5. PROGRAMMAZIONE DI UN RADIOCOMANDO “GLOBALE” (TX COLOR - TX4 - TXP)
In un installazione con più tende motorizzate può nascere l’esigenza di avere un unico radiocomando,
denominato “GLOBALE”, vedi fig. 4, in grado di forzare l’apertura o la chiusura contemporanea di tutte o di un
gruppo di tende (o tapparelle).
Prima di procedere alla memorizzazione di un RADIOCOMANDO “GLOBALE” su ogni centralina è necessario
che tutti i “MADRE” siano concordi nel verso di movimentazione della tenda (o tapparella), ovvero che abbiano
tutti il tasto UP per che effettui la salita e il DOWN per la discesa.
TX COLOR
FI
G
2
FIG
3

5
Procedere alla memorizzazione del RADIOCOMANDO “GLOBALE” nel modo indicato nel paragrafo 3 per tutte le
tende da movimentare. FIG.3
6. CANCELLAZIONE DEI CODICI DEI RADIOCOMANDI (compreso il “MADRE”)
Può nascere la necessità di cancellare tutti i codici dei radiocomandi memorizzati, compreso il ”MADRE” (nel
caso di smarrimento); a tal proposito premere e tener premuto il pulsante esterno (in posizione di stop) finché la
centralina non segnala, attraverso tre brevi cicli consecutivi di “SALITA” e “DISCESA” della tenda (o tapparella),
l’avvenuta cancellazione dei codici.
In assenza di pulsante esterno questa procedura può essere eseguita simulando l’azionamento del pulsante
(comando a bassa tensione vedi fig. 1 pag 2).
Si ricorda che nella successiva fase di memorizzazione di nuovi codici, il primo radiocomando memorizzato sarà
codificato e riconosciuto dalla centralina come il nuovo “MADRE”.
Per la memorizzazione del nuovo radiocomando madre seguire procedura indicata nel paragrafo 2.
7. INSTALLAZIONE DELL’ANEMOMETRO WINDY
Un eventuale eccesso di vento può danneggiare la struttura portante della tenda e la tenda stessa, per ovviare a
ciò, la centralina “LS 1292” è predisposta per l’installazione di un anemometro.
L’anemometro va installato nei pressi della tenda ben esposto al vento, per i collegamenti elettrici vedi FIG. 1
pagina 2.
SW2: La soglia di intervento dell’anemometro è impostabile su due velocità: 15 km/h o 30 km/h tramite un jumper
da applicare all’interno della centralina, vedi fig. 1.
N.B.
L’INTERVENTO DELL’ANEMOMETRO CAUSA L’INIBIZIONE DEL FUNZIONAMENTO DEL RADIOCOMANDO
E DEL PULSANTE ESTERNO PER CIRCA 8 MINUTI.
DURANTE UN ALLARME VENTO, IL LED "WIND" LAMPEGGIA PER TUTTO IL PERIODO DELL’ ALLARME,
durante il normale funzionamento il LED "WIND" lampeggia ad ogni giro di anemometro.
8. INVERSIONE DEL SENSO DI MARCIA
Può nascere l’esigenza di invertire il senso di marcia, per far si che il tasto UP faccia effettivamente la salita.
Per invertire il senso di rotazione premere e tener premuti entrambi i tasti del radiocomando “MADRE”,
la centrale segnala, tramite due movimenti brevi della tenda (o tapparella), uno di salita e l’altro di discesa,
l’entrata in programmazione; a questo punto premere il pulsante esterno. L’avvenuta inversione è segnalata dalla
centralina tramite due brevi movimenti di “SALITA” e due di “DISCESA” della tenda (o tapparella)
IL COSTRUTTORE DICHIARA CHE LA LS 1292 È CONFORME ALLA DIRETTIVA 99/05 E CHE SONO
STATE APPLICATE LE NORMATIVE RIPORTATE IN TABELLA:
FIG
4

6
FRANÇAIS
ATTENTION
Avant de procéder à l’installation et à la programmation de la centrale lire attentivement les
instructions. Suivre scrupuleusement les indications reportées. Une installation incorrecte peut
provoquer de graves risques. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’installation
incorrecte ou de mauvaise utilisation du produit.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION
• La centrale LS 1292 doit être installée uniquement par du personnel qualifié et utilisée seulement
pour activer des motoréducteurs tubulaires pour stores ou volets roulants.
• L’installateur doit faire le nécessaire pour la protection du dispositif à travers un interrupteur magnétothermique
différentiel (avec séparation entre les contacts d’au moins 3mm) qui assure le sectionnement omnipolaire du
réseau électrique en cas de panne.
• Le câblage fourni avec le dispositif doit être remplacé, en cas de panne, par le constructeur ou par du personnel
qualifié.
1. SIGNALISATIONS EN PROGRAMMATION
LE LS 1292 SIGNALE À TRAVERS LES MOUVEMENTS DU VOLET L'ÉTAT DE LA PROGRAMMATION
2. MÉMORISATION DE LA RADIOCOMMANDE “MÈRE” ET LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT
La première radiocommande qui est mémorisée est définie “MÈRE” et acquiert automatiquement les
caractéristiques suivantes :
- elle détermine le sens d’actionnement du volet roulant en fonction de la touche utilisée pendant la phase
de mémorisation.
- Elle est la seule télécommande qui peut activer la phase de programmation.
Si, pendant la phase de mémorisation de la radiocommande mère, sont présentes d’autres centrales
sur lesquelles aucune radiocommande n’a été mémorisée, il est conseillé de déconnecter ces dernières du
courant de façon à éviter que plusieurs centrales mémorisent la même radiocommande mère.
Dans le cas où l’on désire inverser la logique du fonctionnement des touches de la radiocommande “MÈRE” ,
suivre les instructions au paragraphe 8.
Pour mémoriser la radiocommande “MÈRE”, procéder comme illustré ci-dessous.
1. Alimenter la centrale ;
2. Passer et maintenir appuyées les deux touches de la radiocommande jusqu’à ce que le moteur signale,
par deux mouvements brefs du volet, un en montée l’autre en descente, l’entrée en programmation.
3. Pousser la touche de la radiocommande “MÈRE” qu’il faut mémoriser. Maintenant la centrale a mémorisée
la radiocommande “MÈRE” et sort automatiquement de la programmation.
La pression du bouton « UP » de la radiocommande permettra l’ouverture du volet roulant, vice-versa,
le bouton « Down » en permettra la fermeture. Durant la course, la pression du bouton opposé au
mouvement causera le « STOP » (arrêt) du store (ou volet roulant) : de la position de repos, en pressant
le bouton « UP », le volet s’ouvrira, une nouvelle pression sur le susmentionné bouton n’aura pas
d’effets et le volet roulant continuera sa course, alors qu’en poussant le bouton « DOWN » le store s’arrêtera;
vice-versa pour la course descendante.
LS 1292
LS 1292
LS 1292

7
3. AJOUT DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES (TX COLOR - TX4 - TXP)
La centrale électronique « LS 1292 » est capable de mémoriser sept autres radiocommandes en plus de « MÈRE ».
Lorsque l’on désire mémoriser d’autres radiocommandes TX2, procéder comme illustré ci dessous:
1. Alimenter la centrale;
2. Presser et maintenir pressés les deux boutons de la radiocommande « MÈRE » jusqu’à ce que le moto-
réducteur signale l’entrée en programmation1, par deux mouvements brefs du store volets roulants, un
d’ouverture et un de fermeture;
3. Presser un bouton de la nouvelle radiocommande que l’on veut mémoriser; la centrale mémorise alors la
nouvelle radiocommande et sort automatiquement de l’état de programmation. FIG.2.
L’ENTREE EN PROGRAMMATION EST POSSIBLE UNIQUEMENT A TRAVERS LA RADIOCOMMANDE « MÈRE »
Au cas où l’on voudrait mémoriser d’autres radiocommandes, procéder à partir du point 2. Au cas où l’on tenterait
de mémoriser plus de 20 radiocommandes (« MÈRE » exclues) la centrale s’occupera d’annuler la première
radiocommande mémorisée et ainsi de suite pour les nouvelles radiocommandes supplémentaires, voir fig.3.
4. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON EXTERIEUR DE COMMANDE
Il est possible d’installer un bouton de commande optionnel extérieur (basse tension 24 Vdc.) de paroi pour le
déplacement du store même sans l’utilisation de la radiocommande. La logique de fonctionnement est du type
pas à pas: à chaque pression du bouton, le motoréducteur exécute de façon séquentielle les commandes
d’ouverture, arrêt, fermeture, arrêt. Pour l’installation voir le schéma des montages électriques, page 2.
5. PROGRAMMATION D’UNE RADIOCOMMANDE « GLOBAL » (TX COLOR - TX4 - TXP)
Dans une installation comprenant plusieurs stores motorisés, on pourrait ressentir le besoin d’avoir un seul
transmetteur portable, dénommé « GLOBALE », voir fig.4, capable de forcer en même temps l’ouverture ou la
fermeture de tous ou d’un groupe de stores (ou volets roulants).
Avant de procéder à la mémorisation d’une RADIOCOMMANDE « GLOBAL » sur chaque centrale il est nécessaire que
toutes les RADIOCOMMANDES « MÈRE » soient synchrones dans le sens de déplacement du store (ou volet roulant),
c’est-à-dire qu’à tous les boutons UP corresponde l’ouverture et qu’à tous les boutons DOWN la fermeture.
Procéder à la mémorisation de la radiocommande « GLOBAL » selon les indications du paragraphe 3 pour tous les
stores à activer.
TX COLOR
FIG
4
FIG
3
FIG
2

8
6. ANNULATION DES CODES DES RADIOCOMMANDES (« MÈRE » incluse)
On pourrait avoir besoin d’annuler tous les codes des radiocommandes mémorisées, inclus celui de « MÈRE »
(en cas de perte); dans ce cas, presser et tenir pressé le bouton extérieur (en position d’arrêt) jusqu’à ce que la
centrale signale l’effective annulation des codes, par trois cycles consécutifs brefs de « OUVERTURE » et «
FERMETURE » du store (ou volet roulant).
En l’absence de bouton poussoir externe, cette procédure peut être exécutée en simulant l’actionnement du
bouton (commande à basse tension voir fig. 1 page 2).
Nous vous rappelons que dans la phase successive de mémorisation de nouveaux codes, la première
radiocommande mémorisée sera codifiée et reconnue par la centrale comme la nouvelle « MÈRE ».
Pour mémoriser la nouvelle radiocommande mère, suivre la procédure indiquée au paragraphe 2.
7. INSTALLATION DE L’ANEMOMETRE WINDY
Un éventuel excès de vent peut endommager la structure portante du store et le store lui-même. Pour remédier à
ce problème, la centrale « LS 1292 » est prédisposée à l’installation d’un anémomètre.
L’anémomètre doit être installé près du store, bien exposé au vent, et connecté aux câbles de couleurs Rouge et
blanc, pour les montages électriques voir fig. 1 page 2.
SW2: Le seuil d’intervention de l’anémomètre peut être positionné sur deux vitesses : 15 km/h ou 30 km/h ;
installé grâce à une bretelle (jumper) à appliquer à l’intérieur de la centrale, voir fig.1.
N.B. L’INTERVENTION DE L’ANEMOMETRE CAUSE L’INHIBITION DU FONCTIONNEMENT DE LA
RADIOCOMMANDE ET DU BOUTON EXTERIEUR PENDANT 8 MINUTES ENVIRON.
AU COURS D'UNE ALARME VENT, LA LED "WIND" clignote, reste allumée pendant toute la période d’alarme,
durant le fonctionnement normal, la LED "VENT" clignote à chaque tour de l'anémomètre.
8. INVERSION DU SENS DE ROULEMENT
On pourrait avoir besoin d’inverser le sens de roulement de façon à ce que le bouton UP provoque effectivement
l’ouverture. Pour inverser le sens de rotation, presser et tenir pressés les deux boutons du radioguidage « MÈRE
», la centrale signale l’entrée en programmation par deux mouvements brefs du store (ou volet roulant), un
d’ouverture et l’autre de fermeture; presser alors le bouton extérieur. L’effective inversion est signalée par la
centrale par deux mouvements brefs de « OUVERTURE » et deux de « FERMETURE » du store (ou volet
roulant).
LE CONSTRUCTEUR DECLARE QUE LS 1292 EST CONFORME A LA DIRECTIVE 99/05 ET QUE LES
NORMES REPORTEES DANS LE TABLEAU ONT ETE APPLIQUEES:
ENGLISH
ATTENTION
Read the instructions carefully before starting to install and programme the control unit. Follow
the instructions scrupulously. Incorrect installation may create serious risks. The manufacturer
declines all liability in the event of incorrect installation or improper use of the product.
WARNINGS FOR INSTALLATION
• The LS 1292 central control unit must be installed only by qualified personnel and used only to
operate tubular motor-reducers for sun or window roller blinds. •The installer must provide for protection
of the device by means of a differential magnetothermic breaker (with at least 3 mm distance between the
contacts) that ensures separation of all poles from the mains in the event of a fault.
• In the event of a fault, the wiring supplied with the device must be replaced by the manufacturer or by qualified
personnel.
Sécurité électrique Compatibilité électromagnétique Emploi efficace du spectre

9
1.INDICATORS UNDER DEVELOPMENT
LS 1292 INDICATES THE PROGRAMMING STATUS THROUGH THE MOVEMENT OF THE BLIND
2. MOTHER RADIO CONTROL SWITCH MEMORISATION AND OPERATING LOGIC
The first radio control switch to be memorised is known as the “MOTHER” and automatically acquires the
following characteristics:
- It establishes the roller window blind/awning direction of movement on the basis of the key used during the
memorisation phase.
- It is the only radio control switch able to activate the programming phase.
If, memorising the mother radio control, are present other LS 1292 central control on which no mother radio
control is memorised, you should disconnect these central control from electrical alimentation to avoid that
several control units memorize the same mother radio control.
Follow the instructions provided on paragraph 8 if you wish to invert the operating logic of the “MOTHER” radio
control keys.
Proceed as follows to memorise the “MOTHER” radio control switch.
1. Connect the control unit to the power supply;
2. Press and hold down both buttons of the radio control until two brief movements of the blind/awning (one up
and one down) are observed. This indicates that LS 1292 is in programming mode.
3. Press a key on the “MOTHER” radio control switch to be memorised. At this point the LS 1292 memorises the
“MOTHER” radio control switch and automatically exits from programming mode.
Pressing the “UP” button of the radio control unit raises the blind, whereas pressing the “DOWN” button lowers it.
When the blind is moving, pressing the “STOP” button will halt movement of the blind.
When the UP button is pressed in the resting position, the blind is raised. Pressing the same button again will
have no effect and the blind will continue its run. On the other hand, if the DOWN button is pressed the blind
stops. Vice versa for the down run.
3. ADDITION OF NEW RADIO CONTROL UNITS (TX COLOR - TX4 - TXP)
The “LS 1292” electronic control unit can memorise other seven radio commands in addition to the “MOTHER”. In
case you wish to add new codes in the receiver, the following procedure must be followed.
1. Connect the control unit to the power supply;
2. Press and hold down both buttons of the “MOTHER” radio control unit until the motor control unit signals the
start of programming1 through two brief movements of the blind roller shutters, one upwards and the other
downwards.
3. Press a key on the new radio control unit to be memorised. At this point the central control unit
memorises the new radio control unit and exits automatically from programming status.FIG.2.
TX COLOR
PIC.
2
LS 1292
LS 1292
LS 1292

10
PROGRAMMING STATUS CAN BE ENTERED ONLY THROUGH THE “MOTHER” RADIO CONTROL
If one wants to memorise additional radio control units, resume from point 2 above. If an attempt is made to
memorise more than 20 radio control units (in addition to the “MOTHER”) the control unit will cancel the first one
memorised, and so on in sequence for further radio control units (see fig. 3).
4. LOGIC OF FUNCTIONING OF THE EXTERNAL CONTROL PUSH BUTTON
It is possible to install an optional external wall-mounted push button (low voltage 24 V DC) to move the blind
even without using the radio control unit. The logic of functioning is step by step. Every time the push-button is
pressed, the motor reducer executes the Up, Stop, Down, Stop actions sequentially. For its installation see the
electrical connection diagram at page 2.
5. PROGRAMMING OF A GLOBAL RADIO CONTROL SWITCH (TX COLOR - TX4 - TXP)
In an installation with a number of motorised blinds, there may be a need to have a single transmitter mobile,
denominated “GLOBAL”, see fig. 4, that can force opening or closure of all the group of blinds simultaneously.
Before proceeding to memorise a “GLOBAL” RADIO CONTROL CODE on each control unit, all the “MOTHER”
RADIO CONTROL CODE must be coordinated for direction of movement of the blinds, that is, they must all have
the UP key for movement up and DOWN for movement down.
Proceed to memorise the “GLOBAL” RADIO CONTROL CODE in the way indicated in paragraph 3 for all the
blinds to be moved.
6. CANCELLATION OF RADIO CONTROL CODES
It may become necessary to cancel all the radio command codes memorised, including the “MOTHER” (in case of
loss). To do so, press and hold down the external push button (in stop position) until the central unit signals that the
codes have been cancelled through three short consecutive UP and DOWN cycles of the blind.
When the external push button is missing, the following procedure can be carried out by simulating the putting on of
the push button (low tension commands, see pic. 1 page 2).
Remember that in the subsequent memorising of new codes, the first radio command will be coded and recognised
by the central unit as the new “MOTHER”.
For the memorizing procedure of the “Mother” Remote Control, please follow the method indicated in paragraph 2.
PIC.
4
PIC.
3

11
7. INSTALLATION OF THE ANEMOMETER WINDY
If the wind is too strong it may damage the bearing structure of the blind or the blind itself. To prevent that, the
“LS 1292” control unit has been prepared for installation of an anemometer.
The anemometer is installed near the blind, well exposed to the wind, and connected to the red and white wires.
For the electrical connections see pic. 1 page 2.
SW2: The anemometer intervention threshold can be set for 2 speeds; 15 kph or 30 kph. These are settable by a
jumper to be applied inside the central control unit (see fig. 1).
N.B. INTERVENTION BY THE ANEMOMETER INHIBITS OPERATION OF THE RADIO CONTROL UNIT AND
OF THE EXTERNAL PUSH BUTTON FOR ABOUT 8 MINUTES.
DURING A WIND ALARM, THE LED "WIND" BLINKS FOR ALL ALARM PERIOD, during normal working, the led
"WIND" blinks at each round of the anemometer.
8. INVERSION OF THE DIRECTION OF MOVEMENT
A need to reverse the direction of movement may arise, to ensure that the UP key actually makes the blind move
up
.
To invert the direction of rotation, press and hold down both keys of the “MOTHER” radio control. The central unit
signals entry into programming status by two brief movements of the blind (one up and one down). At that point
press the external push button. Inversion is signalled by the central unit by means of two brief movements of the
blind, UP and DOWN.
THE MANUFACTURER DECLARES THE LS 1292 CONFORMS TO DIRECTIVE 99/05 AND THAT THE
STANDARDS SHOWN IN THE TABLE HAVE BEEN APPLIED.
ESPANOL
ATENCIÓN
Antes de proceder a la instalación y a la programación de la central, leer atentamente las
instrucciones. Es imprescindible seguir rigurosamente las indicaciones expresadas. Una
instalaciónincorrecta puede provocar graves riesgos. El constructor declina toda
responsabilidad en caso de instalación incorrecta o de uso impropio del producto.
ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN
• La central “LS 1292” deberá ser instalada únicamente por personal calificado y utilizada solamente
para desplazar motorreductores tubulares para toldos o persianas.
• El instalador se ocupará de disponer la protección del dispositivo mediante un interruptor
magnetotérmico diferencial (con distancia entre los contactos de mínimo 3mm) que asegure el corte omnipolar
de la instalación eléctrica en caso de avería.
• El cableado suministrado junto con el dispositivo deber ser remplazado, en caso de avería, por el constructor o
por personal calificado.
1. SEÑALIZACIONES EN PROGRAMACIÓN
EL LS 1292 SEÑALA, A TRAVÉS DEL MOVIMENTO DE LA PERSIANA, EL ESTADO DE PROGRAMACIÓN
LS 1292
LS 1292
LS 1292

12
2. MEMORIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA MADRE Y LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
El primer mando a distancia que se memoriza se denomina “MADRE” y adquiere automáticamente las siguientes
características:
- Determina el sentido de accionamiento del toldo/persiana según la tecla utilizada durante la memorización.
- Es el único mando a distancia que puede activar la fase de programación.
Si durante la fase de memorización del mando a distancia Ilamado “madre”, hubieran presentes mas centrales
LS 1292 en las cuales no hay todavía memorizado el mando a distancia”madre”, es oportuno desconectar estos
últimos de la red de alimentación , en modo de evitar que mas de centrales memorie el mismo mando a
distancia“madre”.
Si se desea invertir la lógica de funcionamiento de las teclas del mando a distancia “MADRE”, seguir las
instrucciones a apartado 8.
Para memorizar el mando a distancia “MADRE”, proceder como se indica a continuación.
1. Cargar la central;
2. Pulsar las dos teclas del mando y no soltarlas hasta que el motorreductor indique, con dos breves
movimientos de subida y bajada del toldo/persiana, que ha entrado en fase de programación.
3. Pulsar la tecla del mando a distancia “MADRE” que se desea memorizar; hecho esto, la central memoriza el
mando a distancia “MADRE” y sale automáticamente del estado de programación.
Pulsando el botón “UP” del mando a distancia se activa el mecanismo de subida de la persiana y viceversa
pulsando el botón “DOWN” se activa el mecanismo de bajada. Si durante el recorrido de la persiana se presiona
el pulsador contrario al movimiento en ejecución, se obtendrá el “PARO-STOP” del toldo (o persiana): partiendo
de la posición de reposo con el pulsador “UP” la persiana se levanta, presionando nuevamente este mismo
pulsador nada ocurrirá y la persiana seguirá su recorrido, al contrario presionando el pulsador “DOWN” se
obtendrá el paro de la persiana; viceversa para el recorrido en bajada.
3. ADICIÓN DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA (TX COLOR - TX4 - TXP)
La central electrónica LS 1292 puede memorizar otros siete mandos a distancia además del mando “MADRE”.
En el caso de que se desee memorizar otros mando, proceder como indicado a continuación:
1. Cargar la central;
2. Presionar y tener presionados ambos pulsadores del mando a distancia “MADRE” hasta que el motorreductor
indique, a través de dos pequeños movimientos del toldo persiana, uno de subida y el tro de bajada, la entrada
en programación1;
3. Presionar un pulsador del nuevo mando a distancia que desea memorizar; la central memoriza el nuevo
mando a distancia y sale automáticamente del estado de programación.FIG.2.
LA ENTRADA EN PROGRAMACIÓN ES POSIBLE ÚNICAMENTE A TRAVÉS DEL MANDO A DISTANCIA
“MADRE”.
En el caso de querer memorizar más de un mando a distancia, proceder a partir del punto 2; si se tratan de
memorizar más de 20 mandos (excepto el mando “MADRE”) la central eliminará el primer mando a distancia
memorizado y así en adelante para los nuevos mandos a distancia, véase fig. 3.
TX COLOR
FIG
2
FIG
3

13
4. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DEL PULSADOR EXTERNO DE MANDO
Es posible instalar un pulsador externo (baja tensión 24 V d.c.) de mando opcional de pared para el manejo del
toldo sin utilizar el mando a distancia. La lógica de funcionamiento es del tipo paso a paso: cada vez que se
presiona el pulsador el motorreductor realiza de manera secuencial el mando de subida, stop, bajada, stop. Para
la instalación ver el esquema de las conexiones eléctricas en la página 2.
5. PROGRAMACIÓN DE UN MANDO “GLOBAL” (TX COLOR - TX4 - TXP)
En una instalación con varios toldos motorizados puede hacerse necesario tener un único transmisor portable,
llamado “GLOBAL”, ver fig. 4, capaz de forzar la apertura o el cierre contemporáneo de todos o de un grupo de
toldos (o de persianas).
Antes de proceder a la memorización de un MANDO “GLOBAL” en cada Radiomatic es necesario que todos los
MANDO “MADRE” estén de acuerdo sobre la dirección de movimiento del toldo (o persiana), es decir asegurarse
de que el pulsador UP efectúa la subida y el pulsador DOWN efectúa la bajada.
Proceder a la memorización del MANDO “GLOBAL” según las indicaciones del párrafo 3 para todos los toldos
que se desea desplazar.
6. CANCELACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA (incluso el mando “MADRE”)
Se puede hacer necesario cancelar todos los códigos de los mandos a distancia memorizados (incluso el mando
“MADRE”) (en caso de extravio). Para tal efecto, presionar y tener presionado el pulsador externo (en posición
de stop) hasta que la central indique, a través de tres pequeños ciclos consecutivos de “SUBIDA” y “BAJADA”, la
cancelación de los códigos. Si falta el botón externo, este procedimiento puede llevarse a efecto simulando el
accionamiento del botón (mando de baja tensión, ver fig.1 página 2). Se recuerda que en la posterior fase de
memorización de nuevos códigos, el primer mando a distancia memorizado será codificado y reconocido por la
central como el nuevo código “MADRE”. Para memorizar el nuevo radiocontrol madre,, seguir el procedimento
indicado en el apartado 2.
7. INSTALACIÓN DEL ANEMÓMETRO WINDY
Un eventual exceso de viento puede dañar la estructura portante del toldo y el mismo toldo. Para obviar estos
inconvenientes, la central “LS 1292” está predispuesta para la instalación de un anemómetro. El anemómetro se
deberá instalar cerca del toldo, en un lugar bien expuesto al viento, y deberá conectarse a los cables de color
Rojo y Blanco; para las conexiones eléctricas véase fig. 1 página 2.
SW2: El nivel umbral del anemómetro puede regularse según dos velocidades: 15 km/h o 30 km/h; seteable
mediante jumper a aplicar dentro de la central, véase fig. 1
N.B. LA ACCIÒN DEL ANEMÒMETRO CAUSA LA INHIBICIÒN DEL FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A
DISTANZIA Y DEL PULSADOR EXTERNO POR APROXIMADAMENTE 8 MINUTOS
DURANTE UNA ALARMA DE VIENTO EL LED "WIND" PARPADEA DURANTE TODO EL PERÍODO DE
ALARMA, durante el funcionamiento normal el LED "VIENTO" parpadea en cada ronda del anemómetro.
8. INVERSIÓN DEL SENTIDO DE MARCHA
Puede hacerse necesario invertir el sentido de marcha de manera que el pulsador UP accione efectivamente el
movimiento de subida.
Para invertir el sentido de rotación presionar y tener presionados ambos pulsadores del mando a distancia
“MADRE”, la central indica, a través de dos pequeños movimientos del toldo (o persiana), uno de subida y el otro
de bajada, la entrada en programación; luego presionar el pulsador externo. La central indica con dos
movimientos de “SUBIDA” del toldo (o de la persiana) y dos de “BAJADA” que se ha llevado a cabo la inversión.
FIG
4

14
EL CONSTRUCTOR DECLARA QUE LS 1292 CUMPLE CON LO DISPUESTO EN LA DIRECTIVA 99/05 Y QUE SE
HAN APLICADO LAS NORMAS INDICADAS EN LA SIGUIENTE TABLA:
DEUTSCH
ACHTUNG
Vor dem Installieren des Steuerungsgehäuses die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen. Die aufgeführten Anweisungen genauestens befolgen. Eine fehlerhaft
durchgeführte Installation kann schwere Risiken verursachen. Der Hersteller lehnt jegliche
Verantwortung im Falle einer fehlerhaften Installation bzw. eines ungeeigneten Gebrauchs des Produktes
ab.
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
• Das Steuerungsgehäuse „LS 1292“ darf ausschließlich von extra hierfür geschultem Fachpersonal
installiert werden und nur darf nur dazu eingesetzt werden, um die Getriebemotoren für Markisen oder
Rollläden zu bewegen.
•
Der Installateur muss dafür sorgen, dass die Vorrichtung mittels eines magnetthermischen Fehlerstromschutzschalters
(zwischen den einzelnen Kontakten muss ein Abstand von mindestens 3 mm bestehen) geschützt wird, der im Falle eines
Defektes eine allpolige Trennung vom elektrischen Netz gewährleistet.
• Das mit der Vorrichtung gelieferte Kabel muss im Schadensfall vom Hersteller oder einer Fachkraft
ausgetauscht werden.
ANGABEN IN DER PROGRAMMIERUNGSPHASE
LS 1292 ZEIGT DEN PROGRAMMIERUNGSSTAND DURCH DIE BEWEGUNG DES ROLLLADENS AN
2. SPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNG “MUTTER” UND FUNKTIONSLOGIK
Die erste gespeicherte Funksteuerung wird als “MUTTER” bezeichnet und nimmt automatisch die folgenden
Eigenschaften an:
- Sie bestimmt je nach der Taste, die während der Speicherungsphase benutzt wurde, die Betriebsrichtung der
Markisen/Rollläden.
- Sie ist die einzige Funksteuerung, die die Programmierphase aktivieren kann.
Wenn beim speichern von die funksteurung “MUTTER”, genannt, wo noch nicht die funksteurung “MUTTER”,
gespeichert wurde, war es nötig diese von der stromversorgung zu abbrechen. Man kann so vermeiden dass
mehrere steuerungsgehäuse die selbe funksteurung “MUTTER” speichern.
Sofern Sie die Funktionslogik der Tasten der Funksteuerung “MUTTER” umkehren möchten, müssen Sie die
Anweisungen des Abschnittes 8 befolgen.
Zur Speicherung der Funksteuerung “MUTTER”, gehen Sie wie folgend angezeigt vor.
1. Dem Steuerungsgehäuse Strom zuführen;
2. Die Tasten der Funksteuerung betätigen und so lange gedrückt halten, bis der Getriebemotor mittels zweier
kurzer Bewegungen der Markise/des Rollladens, einmal kurz hinauf und einmal kurz hinunter, signalisiert, dass
die Programmierung erfolgreich abgeschlossen wurde.
3. Die Taste der zu speichernden Funksteuerung “MUTTER” betätigen. Jetzt speichert das Steuerungsgehäuse
die Funksteuerung “MUTTER” und verlässt automatisch den Programmierungsmodus Durch Betätigen der Taste
„UP“ der Funksteuerung fährt der Rollladen hoch, und umgekehrt ist es möglich, den Rollladen durch Drücken
der Taste „DOWN“ herunterzulassen. Durch Betätigen des entgegengesetzten Druckknopfes während des
Hinauffahrens hält der Rollladen (oder die Sonnenmarkise) an.
LS 1292
LS 1292
LS 1292

15
Der Rollladen verlässt seine Ruheposition und fährt weiter hoch, sobald die Taste „UP“ betätigt wird. Ein erneutes
Betätigen der oben genannten Taste führt dazu, dass der Rollladen weiter hinauffährt. Wird hingegen die Taste
„DOWN“ betätigt, hält der Rollladen an. Umgekehrtes gilt für das Hinunterlassen des Rollladens.
3. ZUSÄTZLICHE NEUE FUNKSTEUERUNGEN (TX COLOR - TX4 - TXP)
Das elektronische Steuerungsgehäuse „LS 1292“ ist in der Lage, außer der „MUTTER“ weitere sieben
Funksteuerungen zu speichern. Zum Speichern zusädliche funksteue- rungen TX2-Steuerungen wie folgt
vorgehen:
1. Dem Steuergehäuse Strom zuführen;
2. Die beiden Tasten der “MUTTER“-Funksteuerung betätigen und so lange gedrückt halten, bis der
Getriebemotor mittels zweier kurzer Bewegungen der Markise, rolläden (einmal kurz hinauf und einmal kurz
hinunter) signalisiert, dass die Programmierung1 erfolgreich abgeschlossen wurde.
3. Eine Taste der neuen zu speichernden Funksteuerung betätigen. Jetzt speichert das Steuerungsgehäuse die
neue Funksteuerung und verlässt automatisch den Programmierungsmodus.
Wenn weitere Funksteuerungen gespeichert werden sollen, muss die Vorgehensweise ab Punkt 2 wieder-FIG.2.
DIE PROGRAMMIERUNG IST NUR MITTELS DER FUNKSTEUERUNG „MUTTER“ MÖGLICH.
holt werden. Sollte versucht werden, mehr als 20 Funksteuerungen (außer der „MUTTER“) zu speichern, löscht
das Steuerungsgehäuse die erste gespeicherte Funksteuerung und geht bei allen weiteren Versuchen,
Funksteuerungen zu speichern, in derselben Art und Weise vor. Siehe Abb. 3
4. FUNKTIONSLOGIK DES EXTERNEN DRUCKKNOPFS ZUM STEURUNG
Es ist optionsweise möglich, einen externen Druckknopf (Niederspannung, 24 V DC) zur Steuerung an der Wand
zu installieren. Mit diesem Knopf kann die Markise auch ohne Funksteuerung bewegt werden. Bei der
Funktionslogik handelt es sich um eine Logik, die schrittweise funktioniert. Bei jeder Betätigung des Druckknopfes
führt der Getriebemotor die Steuerung der Befehle „AUF“, „STOPP“, „AB”, „STOPP“ sequentiell durch. Zum
Durchführen dieser Installation, das Schema der elektrischen Verbindungen unter auf Seite 2 betrachten.
5. PROGRAMMIERUNG EINES FUNKSTEUERUNG-SCODES „GLOBAL“ (TX COLOR - TX4 - TXP)
Beim Installieren von mehr als einer motorisierten Markise kann es notwendig sein, über einen einzigen
Funksender, der „GLOBAL“ genannt wird, zu verfügen (siehe Abb. 4), der in der Lage ist, das gleichzeitige
Öffnen bzw. Schließen aller oder einer Gruppe von Markisen (oder Rollläden) zu ermöglichen.
Vor dem Speichern einer FUNKSTEUERUNGS CODE „GLOBAL“ an jedem LS 1292-Steuerungsgehäuse ist es
notwendig, dass sämtliche FUNKSTEUERUNGS CODE „MUTTERN“ in dieselbe Bewegungsrichtung der
Markise (oder des Rollladens) eingestellt sind, bzw. dass bei allen Steuerungsgehäusen die Taste „UP“ gedrückt
ist, falls das HINAUFFAHREN und „DOWN“, falls das HINUNTERLASSEN gewünscht ist.Zum Speichern der
FUNKSTEUERUNGS CODE „GLOBAL“ für alle zu Markisen (oder Rollläden), die bewegt werden sollen, muss
wie im Absatz 3 beschrieben wird, vorgegangen werden.
TX COLOR
ABB.3
ABB.2

16
6. LÖSCHEN DER FUNKSTEUERUNGSCODES (inklusive der „MUTTER“)
Es kann die Notwendigkeit bestehen, sämtliche zuvor gespeicherte Funksteuerungen, inklusive der „MUTTER“
(im verlust fall) zu löschen. Um diese Funktion durchzuführen, muss der externe (bei den HALT-Position)
Druckknopf so lange gedrückt werden, bis das Steuerungsgehäuse mittels dreier kurzer aufeinander folgender
„AUF“-oder „AB“-Zyklen der Markise (oder des Rollladens) die erfolgreich abgeschlossene Löschung anzeigt.
Wenn der externe Wippschalter fehlt, kann man den selben Prozess simulieren, bzw. (Niederspannung
Schaltung, Abb. 1 des Seite 2).
Es wird daran erinnert, dass in einer darauf folgenden Phase der Speicherung neuer Codes, die erste
gespeicherte Funksteuerung als „MUTTER“ gespeichert und vom Steuerungsgehäuse als solche kodifiziert wird.
Die Speicherung des „MUTTER“ Handsender, bitte folgen sie die geeignete Methodologie an Paragraph 2.
7. INSTALLATION DES WINDGESCHWINDIGKEITSMESSERS
Ein zu starker Wind kann die tragende Struktur der Sonnenmarkise oder des Rollladens beschädigen. Aus diesem
Grund ist das Steuerungsgehäuse „LS 1292“ mit einer Vorrichtung zur Installation eines Windgeschwin-
digkeitsmessers ausgestattet. Der Windgeschwindigkeitsmesser muss an jenen Teilen der Markise bzw. des Rollladens
installiert werden, welche dem Wind am stärksten ausgesetzt sind und muss mit dem roten und dem weißen Kabel
verbunden werden. Zu diesem Thema siehe Abb. 1 des Seite 2 (Schema der elektrischen Verbindungen).
SW2: Die Interventionsschwelle des Windgeschwindigkeitsmessers kann mittels eines Jumpers, der im Inneren
des Steuergehäuses angebracht wird, auf zwei Geschwindi-gkeiten eingestellt werden: 15 km/h oder 30 km/h
(siehe Abb. 1).
ACHTUNG:
DAS EINGREIFEN DES WINDGESCHWINDIGKEITSMESSERS FÜHRT ZU EINER ETWA 8 MINUTEN
DAUERNDEN FUNKTIONSHEMMUNG DER FUNKSTEUERUNG UND DES EXTERNEN DRUCKKNOPFES.
WAEHREND WINDWARNUNGEN WIRD DIE “WIND” LED LEUCHTEN SO LANGE DIE WINDWARNUNG
BLINKT. IN NORMALEN ARBEITSBEDINGUNGEN BLINKT DIE “WIND” LED MIT JEDEM BEENDETEM
ANEMOMETERLAUF.
8. UMKEHR DER BETRIEBSRICHTUNG
Es kann die Notwendigkeit eintreten, die Betriebsrichtung umkehren zu müssen, damit die Taste „UP“ den
Rollladen/die Markise tatsächlich hochfährt.
Um die Rotationsrichtung umzukehren, müssen beide Tasten der Funksteuerung „MUTTER“ gleichzeitig betätigt
und gedrückt gehalten werden. Das Steuerungsgehäuse signalisiert mittels zweier kurzer Bewegungen der
Sonnenmarkise (oder des Rollladens) - einmal kurz hinauf und einmal kurz hinunter -, dass die Programmierung
erfolgreich abgeschlossen wurde. Nun den externen Druckknopf betätigen.
Die erfolgreich erfolgte Umkehrung wird von dem Steuerungsgehäuse mittels zweier kurzer Bewegungen – „AUF“
und „AB“ – der Sonnenmarkise (oder des Rollladens signalisiert).
DER HERSTELLERR ERKLÄRT HIERMIT, DASS DAS STEUERUNGSGEHÄUSE LS 1292 DER RICHTLINIE
99/05 ENTSPRICHT UND DASS DIE RICHTLINIEN ENTSPRECHEND DER UNTEN AUFGEFÜHRTEN
TABELLE ANGEWANDT WURDEN.
ABB.4
Table of contents
Languages:
Other ACM Control Unit manuals