Acre Carbon Series User manual

Carbon Series Rollators
Accessories
English
Deutsch
Français
Nederlands
Dansk
Video Guides

Table of content/ Inhaltsverzeichnis/
Table des matières/ Inhoudsopgave/
Indholdsfortegnelse
Grocery bag
Einkaufstasche
Sac shopping
Shoppingtas
Indkøbsnet
9
Organiser bag
Organiser-Tasche
Sac de rangement
Buideltas
Organiser taske
5
Weekend bag
Wochenendtasche
Sac weekend
Weekendtas
Weekendtaske
7
Daypack
Abenteuertasche
Sac d’aventure
Avontuurlijketas
Eventyrtaske
12

Cane holder
Gehstockhalter
Port canne
Stokhouder
Stokkeholder
23
17
Backrest
Rückenlehne
Dossier
Rugleuning
Rygstøtte
14
Travel bag
Reisetasche
Sac de transport
Reistas
Rejsetaske
Care
P ege
Entretien
Onderhoud
Vedligeholdelse
26

Video guides/ Anleitungsvideos/ Des
vidéos d’instruction/ Instructievideo’s
EN Scan the QR code for accessing instructional videos of each accessory, or visit
byacre.com.
DE Um zu den Anleitungsvideos zu jedem Zubehör zu gelangen, scannen Sie den
QR-Code oder gehen Sie auf: byacre.com.
FR Scannez le code QR pour accéder aux vidéos d’instruction de chaque accessoire,
ou visitez le site web byacre.com.
NL Scan de QR-code voor toegang tot instructievideo’s van elk accessoire, of ga
naar de website byacre.com.
DA Scan QR-koden for at få adgang til instruktionsvideoer af hvert tilbehør, eller
besøg byacre.com.

5
EN Do not ll the organiser more than it can still be closed.
Do not overload the organiser (+2 kg/ +4,4 lbs).
DE Füllen Sie den Organiser nicht mehr als er im geschlossen Zustand fassen kann.
Überladen Sie den Organiser nicht (>2 kg).
FR Ne remplissez pas l’organisateur plus que le volume prévu.
Ne surchargez pas l’organisateur (+2 kg).
NL Vul de buideltas niet meer dan dat er volume voorzien is.
Hij moet steeds kunnen sluiten (+2 kg).
DA Undgå at fylde mere i tasken end at den stadig lynes.
Undgå at overbelaste tasken med tunge genstande (+2 kg).
EN Small bag for your necessities
DE Kleine Tasche für Ihre wichtigsten Dinge
FR Petit sac pour vos nécessités
NL Kleine zak voor uw benodigdheden
DA Lille taske til dine ejendele
Attachment/ Montage/ Attachement/ Vastmaken/
Montering
EN 1. Fold the rollator a bit so it is easier to attach the organiser bag. Attach the organiser bag by
placing the two at loops in the top corners of the bag around the end pieces of the seat
bars. Ensure that the zipper is facing away from the seat.
2. Lead the small elastic loop on the back of the bag around the center of the aluminium cross
and attach the loop around the small plastic cap of the cross on the side of the rollator
facing the back of the bag.
NB: Make sure that you hear a ‘click’ when you unfold the rollator, to make sure there is
nothing in the way of the locking mechanism.
For/Zum/Pour/Voor/Til Carbon Ultralight
Carbon Overland
Organiser bag/ Organiser-Tasche/
Sac de rangement/ Buideltas/
Organiser taske

6
NL 1. Plooi de rollator. Het is het gemakkelijkst om de buideltas te bevestigen wanneer de rollator
gedeeltelijk geplooid is. Bevestig de buideltas door de twee platte lussen aan de zijkant van
de tas rond het dunnere cilindrische deel van de achterste bevestigingspunten op de
rollator te plaatsen. Ze zijn geplaatst in het verlengde van de staven die de stoel
ondersteunen. Zorg ervoor dat de rits van de stoel af wijst.
2. Plaats de middelste lus rond het midden van het inklapmechanisme op de rollator en
bevestig de drukknop. Plooi de rollator open. De buideltas is nu veilig bevestigd aan de
rollator en klaar voor gebruik.
NB: Zorg ervoor dat u een ’klik’ hoort wanneer u de rollator uitvouwt, om er zeker van te zijn
dat er niets in de weg zit van het vergrendelingsmechanisme.
DA 1. Fold rollatoren lidt sammen, så det er nemmere at montere tasken. Fastgør organiser tasken
ved at placere de to ade løkker i de øverste hjørner af tasken rundt om sædets endestykker.
Sørg for, at siden med lynlåsen på vender udad og væk fra sædet. Før den lille elastikløkke
på bagsiden af tasken rundt om midten af aluminiumskrydset, og fastgør løkken omkring
den lille plastikkappe på krydset på den side af rollatoren, der vender mod bagsiden af tasken.
2. Før den lille elastikløkke på bagsiden af tasken rundt om midten af aluminiumskrydset, og
fastgør løkken omkring den lille plastikkappe på krydset på den side af rollatoren, der
vender mod bagsiden af tasken.
OBS: Kontrollér at du hører et ‘klik’ når du folder rollatoren sammen, for at være sikker på, at
der ikke er noget i vejen for låsemekanismen.
DE 1. Zur einfachen Befestigung falten Sie bitte den Rollator ein wenig zusammen. Befestigen Sie
die Organiser-Tasche, indem Sie die beiden seitlichen Schlaufen um die Taschenaufnahmen
am vorderen Ende der Sitzstange legen. Vergewissern Sie sich, dass der Reißverschluss
Ihnen zugewandt ist.
2. Legen Sie das Verschlussband um die Mitte der Kreuzstreben und schließen Sie den
Druckknopf. Falten Sie den Rollator auf. Die Organiser-Tasche ist jetzt sicher am Rollator
befestigt und einsatzbereit.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie beim Entfalten des Rollators ein ”Klicken” hören, um
sicherzustellen, dass dem Verriegelungsmechanismus nichts im Wege ist.
FR 1. Pliez le rollator Il est plus facile d’attacher le lorsque le rollator est un peu plié. Fixez le sac
en plaçant les deux boucles plates du côté du sac autour de la partie cylindrique plus mince
des points de xation arrière du déambulateur. Ils sont placés dans le prolongement des
barres supportant le siège. Assurez-vous que la fermeture à glissière est opposée au siège.
2. Placez la boucle de corde centrale autour du centre du mécanisme de pliage du rollator et
engagez le bouton-poussoir Dépliez le Carbon rollator. La sacoche est maintenant
solidement attachée au Carbon rollator et prêt à être utilisé.
NB: Assurez-vous que vous entendez un «clic» lorsque vous dépliez le rollator pour vous
assurer que rien ne gêne le mécanisme de verrouillage.
Material/ Material/ Matériel/ Materiaal/ Materiale:
Height/ Höhe/ Hauteur/ Hoogte/ Højde:
Width/ Breite/ Largeur/ Breedte/ Bredde:
Depth/ Tiefe/ Profondeur/ Diepte/ Dybde:
Weight/ Gewicht/ Poids/ Gewicht/ Vægt:
Load capacity/ Tragkraft/ Capacité de charge/ Laadvermogen/ Bæreevne:
100% Polyester
185 mm (7,3”)
450 mm (17,7”)
105 mm (4,1”)
90 g (0,2 lbs)
2 kg (4,4 lbs)
Technical specication/ Technische Daten/
Spécications techniques/ Technische specicaties/
Tekniske specikationer

7
Weekend bag/ Wochenendtasche/
Sac weekend/ Weekendtas/
Weekendtaske
EN Remember to zip the bag before walking to avoid losing any items on your way. This also
keeps the content of the bag dry in case of rain.
Do not overload the bag (+5 kg/ +11 lbs) or ll it more than it can still be closed.
DE Füllen Sie die Tasche nur so voll, dass Sie den Reißverschluss und die Deckellasche einfach
schließen können.
Überladen Sie die Tasche nicht. (>5 kg).
FR N’oubliez pas de verrouiller la fermeture à glissière lorsque vous marchez pour vous assurer
de ne perdre aucun article sur votre chemin. Évitez de charger le sac avec plus de volume
que prévu et surcharger le sac avec des objets lourds (+5 kg).
NL Vergeet niet om de tas dicht te ritsen voordat u gaat lopen om te voorkomen dat u
onderweg items kwijtraakt. Dit houdt ook de inhoud van de zak droog in geval van regen.
Vul de zak niet met meer dan dat er in kan (+5 kg). Zodanig dat deze nog steeds kan worden
gesloten.
DA Husk at lyne tasken, før du går, for at undgå at genstande falder ud. Indholdet holder
dermed også tørt i tilfælde af regn.
Undlad at overbelaste tasken (+5 kg) eller at fylde den mere, end at den stadig kan lukkes.
Attachment/ Befestigung/ Attachement/
Bevestiging/ Montering
EN 1. Attach the weekend bag by placing the two at straps in the top corners of the bag around
the end pieces of the seat bars. Ensure that the side with the ap on it is facing outwards and
away from the seat.
2. Lead the small elastic loop on the back of the bag around the center of the aluminum cross
and attach the end of the elastic loop around the small plastic cap of the cross on the side of
the rollator facing the back of the bag.
NB: Detach the bag by releasing the elastic loop and the two straps from the rollator.
EN Spacious bag for small weekend trips
DE Geräumige Tasche für die kleinen Aus üge
FR Sac spacieux pour partir en weekend ou pour aller en ville
NL Ruime zak voor kleine uitstappen
DA Rummelig taske til de små weekend ture
For/Zum/Pour/Voor/Til Carbon Ultralight
Carbon Overland

8
DE 1. Zur einfachen Befestigung falten Sie bitte den Carbon Rollator ein wenig
zusammen. Befestigen Sie die tasche, indem Sie die beiden seitlichen Schlaufen um die
Taschenaufnahmen am hinteren Ende der Sitzstange legen. Vergewissern Sie sich, dass die
Deckellasche vom Sitz abgewandt ist.
2. Legen Sie das Verschlussband um die Mitte der Kreuzstreben. Falten Sie den Rollator auf.
Die Tasche ist jetzt sicher am Carbon Rollator befestigt und einsatzbereit.
Hinweis: Lösenp Sie den Beutel, indem Sie die elastische Schlaufe und die beiden Gurte
vom Rollator lösen.
FR 1. Fixez le sac weekend en plaçant les deux boucles plates dans les coins supérieurs du
sac autour des pièces d’extrémité des barres de siège. Veillez à ce que le côté avec le rabat
soit tourné vers l’extérieur et éloigné du siège.
2. Enroulez la petite boucle élastique autour du centre de la croix et xez l’extrémité de la
boucle élastique autour du petit capuchon en plastique situé sur le côté du rollator, face à
l’arrière du sac.
NB: Détachez le sac en libérant la boucle élastique et les deux sangles du rollator.
NL 1. Bevestig de weekendtas door de twee platte lussen in de bovenste hoeken van de tas om
de eindstukken van de zadelpennen te plaatsen. Zorg ervoor dat de kant met de ap erop
naar voren gericht is, weg van de rollator.
2. Leid de kleine elastische lus rond het midden van het kruis en bevestig het uiteinde van de
elastische lus rond de kleine plastic dop aan de zijkant van de rollator tegenover de
achterkant van de tas.
NB: Maak de tasp los door de elastische lus en de twee riemen los te maken van de rollator.
DA 1. Fastgør weekendtasken ved at placere de to ade løkker i de øverste hjørner af tasken rundt
om sædets endestykker. Sørg for, at siden med klappen på vender udad og væk fra sædet.
2. Før den lille elastikløkke på bagsiden af tasken rundt om midten af aluminiumskrydset, og
fastgør løkken omkring den lille plastikkappe på krydset på den side af rollatoren, der
vender mod bagsiden af tasken.
OBS: Afmonter tasken ved at frigøre den elastiske løkke og de to stropper fra rollatoren.
Technical specication/ Technische Daten/
Spécications techniques/ Technische specicaties/
Tekniske specikationer
Material/ Material/ Matériel/ Materiaal/ Materiale:
Height/ Höhe/ Hauteur/ Hoogte/ Højde:
Width/ Breite/ Largeur/ Breedte/ Bredde:
Depth/ Tiefe/ Profondeur/ Diepte/ Dybde:
Weight/ Gewicht/ Poids/ Gewicht/ Vægt:
Load capacity/ Tragkraft/ Capacité de charge/ Laadvermogen/ Bæreevne:
100% Polyester
350 mm (13,8”)
380 mm (15”)
160 mm (6.3”)
350 g (0,8 lbs)
5 kg (11 lbs)

9
Grocery bag/ Einkaufstasche/
Sac shopping/ Shoppingtas/
Indkøbsnet
EN Spacious bag for your shopping and groceries
DE Geräumiges Netz für Ihre Einkäufe
FR Sac spacieux pour vos courses
NL Ruime tas voor boodschappen
DA Rummeligt net til dine indkøb
EN Avoid loading the grocery bag with more than it can be closed.
Avoid overloading the grocery bag with heavy objects (+5 kg/ +11 lbs).
DE Vermeiden Sie es, das Einkaufstasche mit mehr zu beladen, als es im geschlossenen
Zustand fassen kann.
Vermeiden Sie es, das Einkaufstasche mit schweren Gegenständen (>5 kg) zu überladen.
FR Évitez de charger le sac avec plus de volume que prévu.
Évitez de surcharger le sac avec des objets lourds (+5 kg).
NL Vermijd het laden van de kleine shoppingtas met meer dan het voorziene volume.
Vermijd het laden van de kleine shoppingtas met meer zware voorwerpen (+5 kg).
DA Undgå at fyld mere i indkøbsnettet end at det stadig kan lukkes og åbnes.
Undgå at overbelaste indkøbsnettet med for tunge genstande (+5 kg).
Attachment/ Montage/ Attachement/ Vastmaken/
Montering
CLICK!
4
For/Zum/Pour/Voor/Til Carbon Ultralight
Carbon Overland

10
DE 1. Ziehen Sie den Sitz nach oben, um den Rollator ein wenig zusammenzuklappen (ca. 10 cm).
2. Hängen Sie die beiden achen Gurte des Einkaufsnetzes auf die Endstücke der Sitzstangen.
Stellen Sie sicher, dass die Seite mit dem Netz zu Ihnen zeigt.
3. Führen Sie das Gummiband um das Aluminiumrohr oberhalb des Metallschlosses und
auf der rechten Seite über dem Kunststogelenk. Führen Sie den Duecoat-Knopf am
Gummiband durch die Gummischlaufe des Einkaufnetzes.
Hinweis: Beachten Sie, dass das elastische Band dem Verriegelungsmechanismus nicht im
Wege ist.
4. Entfalten Sie den Rollator. Önen Sie das Klettband am Einkaufsnetz und legen Sie jedes
Ende um die Aluminiumrohre am Rollator. Schließen Sie das Klettband und stellen Sie
sicher, dass es um die Rohre herum befestigt ist.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie beim Entfalten des Rollators ein ”Klicken” hören, um
sicherzustellen, dass dem Verriegelungsmechanismus nichts im Wege ist.
Hinweis: Nehmen Sie die Tasche ab, indem Sie alle Klettbänder, elastischen Schlaufen und
Gurte vom Rollator lösen.
FR 1. Tirez le siège vers le haut pour replier un peu le rollator (environ 10 cm).
2. Placez les deux sangles plates dans les coins du sac sur les embouts des barres de siège.
Assurez-vous que le côté avec le maillage est face à vous.
3. Passez la bande élastique autour du tube en aluminium au-dessus du verrou en métal et du
côté droit au-dessus de la charnière en plastique. Passez le bouton du manteau de molleton
sur l’élastique par la boucle élastique du sac.
NB: Regardez si la bande élastique ne gêne pas le mécanisme de verrouillage.
4. Déplier le rollator. Ouvrez la bande velcro sur le sac d’épicerie et placez chaque extrémité
autour des tubes en aluminium du rollator. Fermez la bande velcro et assurez-vous qu’elle
est xée autour des tubes.
NB: assurez-vous que vous entendez un «clic» lorsque vous dépliez le rollator pour vous
assurer que rien ne gêne le mécanisme de verrouillage.
NB: Détachez le sac en libérant toutes les bandes Velcro, les boucles élastiques et les
courroies du rollator.
EN 1. Pull the seat upwards to collapse the rollator a bit (approx. 10 cm).
2. Place the two at straps in the corners of the grocery bag onto the end pieces of the seat
bars. Ensure that the side with the mesh is facing towards you.
3. Lead the elastic band around the aluminum tube above the metal lock, and on the right-
hand side above the plastic hinge. Lead the due coat button on the elastic band through
the elastic loop.
NB: Be aware that the elastic band is not in the way of the locking mechanism.
4. Unfold the rollator. Open the velcro band on the grocery bag and put each end around the
aluminium tubes on the rollator. Close the velcro band and ensure that it is fastened around
the tubes.
NB: Make sure that you hear a ‘click’ when you unfold the rollator, to make sure there is
nothing in the way of the locking mechanism.
NB: Detach the bag by releasing all Velcro bands, elastic loops and straps from the rollator.

11
DA 1. Træk op i sædet og fold rollatoren lidt sammen (ca. 10 cm).
2. Skub de to ade stropper på siden af indkøbsnettet over sæderammens plastendestykker.
Kontrollér at siden med nettet vender ud mod dig selv.
3. Før elastiksnoren omkring aluminiumsrøret ovenfor metallåsen, og på venstre side ovenfor
plastikhængslet. Før derefter duelcoat-knappen gennem den lille elastiksnor på nettet.
OBS: Kontrollér at elastiksnoren ikke er i vejen for låsemekanismen.
4. Fold rollatoren ud. Åbn velcrobåndet på indkøbsnettet og før hver ende rundt om
aluminiumsrøret på rollatoren. Luk velcrobåndet og kontrollér at det sidder fast rundt om
røret.
OBS: Kontrollér at du hører et ‘klik’ når du folder rollatoren sammen, for at være sikker på, at
der ikke er noget i vejen for låsemekanismen.
OBS: Afmonter tasken ved at frigøre alle velcrobånd, elastiske løkken og de to stropper fra
rollatoren.
Material/ Material/ Matériel/ Materiaal/ Materiale:
Height/ Höhe/ Hauteur/ Hoogte/ Højde:
Width/ Breite/ Largeur/ Breedte/ Bredde:
Depth/ Tiefe/ Profondeur/ Diepte/ Dybde:
Weight/ Gewicht/ Poids/ Gewicht/ Vægt:
Load capacity/ Tragfähigkeit/ Capacité de charge/ Laadvermogen/ Bæreevne:
100% Polyester
300 mm (11,8”)
370 mm (14,6”)
120 mm (4,7”)
310 g (0,7 lbs)
5 kg (11 lbs)
Technical specication/ Technische Daten/
Spécications techniques/ Technische specicaties/
Tekniske specikationer
NL 1. Trek het zitje omhoog om de rollator een beetje in te klappen (ongeveer 10 cm).
2. Plaats de twee platte lussen in de hoeken van de boodschappentas op de eindstukken van
de zitstangen. Zorg ervoor dat de kant met het gaas naar u toe is gericht.
3. Leid de elastische band rond de aluminium buis boven het metalen slot en aan de
rechterkant boven het plastic scharnier. Leid de duelcoat-knop op de elastische band door
de elastische lus op de boodschappentas.
Let op: De elastische band staat het vergrendelmechanisme niet in de weg.
4. Vouw de rollator open. Open de klittenband op de boodschappentas en steek elk uiteinde
rond de aluminium buizen op de rollator. Sluit de velcro-band en zorg ervoor dat
deze rond de buizen is bevestigd.
NB: Zorg ervoor dat u een ’klik’ hoort wanneer u de rollator uitvouwt, om er zeker van te zijn
dat er niets in de weg zit van het vergrendelingsmechanisme.
NB: Maak de tasp los door alle klittenbanden, elastische lussen en riemen los te maken van
de rollator.

12
Daypack/ Abenteuertasche/
Sac d’aventure/ Avontuurlijketas/
Eventyrtaske
EN Remember to zip the bag before walking to avoid losing any items on your way. This also
keeps the content of the bag dry in case of rain.
Do not overload the bag (+5 kg/ +11 lbs) or ll it more than it can still be closed.
DE Füllen Sie die Tasche nur so voll, dass Sie den Reißverschluss und die Deckellasche einfach
schließen können.
Überladen Sie die Tasche nicht. (>5 kg).
FR N’oubliez pas de verrouiller la fermeture à glissière lorsque vous marchez pour vous assurer
de ne perdre aucun article sur votre chemin. Évitez de charger le sac avec plus de volume
que prévu et surcharger le sac avec des objets lourds (+5 kg).
NL Vergeet niet om de tas dicht te ritsen voordat u gaat lopen om te voorkomen dat u
onderweg items kwijtraakt. Dit houdt ook de inhoud van de zak droog in geval van regen.
Vul de zak niet met meer dan dat er in kan (+5 kg). Zodanig dat deze nog steeds kan worden
gesloten.
DA Husk at lyne tasken, før du går, for at undgå at genstande falder ud. Indholdet holder
dermed også tørt i tilfælde af regn.
Undlad at overbelaste tasken (+5 kg) eller at fylde den mere, end at den stadig kan lukkes.
EN Durable outdoor bag for your adventures
DE Robuste Outdoor-Tasche für Ihre Abenteuer
FR Sac d’extérieur durable pour vos aventures
NL Duurzame buitentas voor uw avonturen
DA Holdbar udendørs taske til dine eventyr
For/Zum/Pour/Voor/Til Carbon Ultralight
Carbon Overland
Attachment/ Befestigung/ Attachement/
Bevestiging/ Montering
EN 1. Guide the at loops from the inside of the bag through the side openings, and attach them
to the end pieces of the seat bars.
2. Lead the elastic loops with the du e coat buttons on the back of the bag around the
aluminum cross and attach them through the small elastic loops at the bottom of the bag.
NB: Detach the bag by releasing the elastics and the two at loops from the rollator.

13
DE 1. Führen Sie die achen Schlaufen von der Innenseite der Tasche durch die seitlichen
Önungen und befestigen Sie sie an den Endstücken der Sitzstangen.
2. Führen Sie die elastischen Schlaufen mit den Duecoat-Knöpfen auf der Rückseite der
Tasche um das Aluminiumkreuz und befestigen Sie sie durch die kleinen elastischen
Schlaufen am Boden der Tasche.
Hinweis: Nehmen Sie der Tasche ab, indem Sie die Gummibänder und die beiden achen
Schlaufen vom Rollator lösen.
FR 1. Guidez les sangles plates de l’intérieur du sac à travers les ouvertures latérales et xez-les
aux extrémités des barres de siège.
2. Passez les boucles élastiques avec les boutons du due coat à l’arrière du sac autour de la
croix en aluminium et attachez-les à travers les petites boucles élastiques au fond du sac.
NB: Détachez le sac en libérant les élastiques et les deux sangles plates du rollator.
NL 1. Haal de twee platte lussen van de binnenkant van de tas door de zijopeningen en bevestig
ze aan de eindstukken van de stoelbeugels.
2. Leid de elastische lussen met de duelcoat-knopen aan de achterkant van de tas om het
aluminium kruis en bevestig ze door de kleine elastische lussen aan de onderkant van de
tas.
NB: Maak de tas los door de elastische lussen en de twee banden van de rollator los te
maken.
DA 1. Tag de to ade løkker fra indersiden af tasken igennem sideåbningerne og fastgør tasken
ved at placere dem rundt om sædets endestykker.
2. Før de elastiske løkker med duecoat-knapperne på bagsiden af tasken rundt om
aluminiumskrydset, og fastgør dem igennem de små elastiske løkker ved bunden af tasken..
OBS: Afmonter tasken ved at frigøre de elastiske løkker og de to stropper fra rollatoren.
Technical specication/ Technische Daten/
Spécications techniques/ Technische specicaties/
Tekniske specikationer
Material/ Material/ Matériel/ Materiaal/ Materiale:
Height/ Höhe/ Hauteur/ Hoogte/ Højde:
Width/ Breite/ Largeur/ Breedte/ Bredde:
Depth/ Tiefe/ Profondeur/ Diepte/ Dybde:
Weight/ Gewicht/ Poids/ Gewicht/ Vægt:
Load capacity/ Tragkraft/ Capacité de charge/ Laadvermogen/ Bæreevne:
100% Polyester
340 mm (13,4”)
350 mm (13,8”)
160 mm (6.3”)
225 g (0,5 lbs)
5 kg (11 lbs)

14
Travel bag/ Reisetasche/
Sac de transport /Reistas/
Rejsetaske
EN Practical transportation bag for your rollator
DE Praktische Transporttasche für Ihren Rollator
FR Sac de transport pratique pour votre déambulateur
NL Praktische transporttas voor uw rollator
DA Praktisk rejsetaske til din rollator
EN The rollator can only be tted inside the travel bag with the handlebars adjusted to
no higher than the second hole. If you use the rollator at any other handle height, adjust it
accordingly, and readjust to your preferred height when using the rollator.
Do not activate the parking brakes of your rollator when storing it in a travel bag.
DE Der Rollator kann nur in der Reisetasche verstaut werden, wenn die Grie nicht höher als
auf das zweite Loch eingestellt sind. Wenn Sie den Rollator mit einer anderen Grihöhe
verwenden, stellen Sie die Grie entsprechend niedriger ein und justieren Sie sie wieder in
der von Ihnen bevorzugten Höhe, wenn Sie den Rollator benutzen.
Aktivieren Sie die Feststellbremsen Ihres Rollators nicht, wenn Sie ihn in der Reisetasche
verstauen.
FR Le déambulateur peut seulement être placé dans le sac de transport si les poignées sont
xées à une hauteur qui ne dépasse pas le deuxième trou.
N’actionnez pas le frein de stationnement de votre déambulateur en rangeant votre
déambulateur dans le sac de transport.
NL De rollator past alleen in de reistas met de handvaten bevestigt in een lager dan het
tweede gat. Als u de rollator op een andere stuurhoogte gebruikt, pas hem dan aan en stel
hem bij gebruik van de rollator opnieuw in op de door u gewenste hoogte.
Activeer de parkeerrem van uw rollator niet als u hem in een reistas opbergt.
DA Rollatoren kan kun monteres inde i rejsetasken med håndtagene justeret ned, så der kun
er ét synligt hul. Hvis du bruger rollatoren i en hvilken som helst anden håndtagshøjde, skal
du justere den i overensstemmelse hermed og igen justere den til din foretrukne højde, når
du bruger rollatoren.
Aktivér ikke rollatorens parkeringsbremser, når du opbevarer den i rejsetasken.
For/Zum/Pour/Voor/Til Carbon Ultralight
Carbon Overland

15
Use/ Anwendung/ Utilisation/ Gebruik/ Brug
4
EN 1. Place the travel bag on a at surface and open it. Make sure the padded ap is ipped
outwards.
2. Carefully place the rollator inside it, making sure the front forks are facing each other.
Thereafter slip the padded ap between the forks and x it in place with the velcro piece.
3. Close the travel bag. Pay special attention to avoid tension on the zipper - slightly
adjustments to the position of the rollator inside the bag may be needed.
4. Carry your rollator around by the handle or shoulder strap.
DE 1. Legen Sie die Reisetasche auf eine gerade Ober äche und ö nen Sie die Tasche. Achten
Sie darauf, dass die gepolsterte Lasche nach außen geklappt ist.
2. Schieben Sie den Rollator vorsichtig hinein und achten Sie darauf, dass die Vordergabeln
einander zugewandt sind. Schieben Sie anschließend die gepolsterte Lasche zwischen die
Gabeln und befestigen Sie sie mit dem Klettverschluss.
3. Schließen Sie die Reisetasche. Vermeiden Sie, dass der Reißverschluss zu sehr gespannt ist.
Möglicherweise muss dazu die Position des Rollators im Beutel leicht verändert werden.
4. Tragen Sie Ihren Rollator am Handgri oder am Schultergurt.
FR 1. Placez le sac de transport sur une surface plane et ouvrez-le. Assurez-vous que le rabat
rembourré est tourné vers l’extérieur.
2. Placez le déambulateur avec précaution dans le sac de transport et assurez-vous que les
fourches à l’avant soient en face l’une de l’autre. Ensuite, faites glisser le rabat rembourré
entre les fourches et xez-le avec la pièce de Velcro.
3. Fermez le sac de transport. Faites particulièrement attention à ce qu’il n’y ait pas de tension
sur la fermeture éclair. De légers ajustements de la position du déambulateur dans le sac
peuvent être nécessaires.
4. Transportez votre déambulateur par la poignée ou la bandoulière.

16
Material/ Material/ Matériel/ Materiaal/ Materiale:
Height/ Höhe/ Hauteur/ Hoogte/ Højde:
Width/ Breite/ Largeur/ Breedte/ Bredde:
Depth/ Tiefe/ Profondeur/ Diepte/ Dybde:
Weight/ Gewicht/ Poids/ Gewicht/ Vægt:
100% Polyester
Carbon Ultralight: 850 mm (33,5”)
Carbon Overland: 900 mm (35,4”)
Carbon Ultralight: 700 mm (27,6”)
Carbon Overland : 760 mm (29,9”)
Carbon Ultralight: 210 mm (8,3”)
Carbon Overland: 280 mm (11,0”)
Carbon Ultralight: 820 g (1,8 lbs)
Carbon Overland: 935 g (2,1 lbs)
Technical specication/ Technische Daten/
Spécications techniques/ Technische specicaties/
Tekniske specikationer
DA 1. Anbring rejsetasken på en plan overade, og åbn den. Sørg for, at den polstrede ap vender
udad.
2. Placer rollatoren forsigtigt inde i den, og sørg for, at de forreste gaer vender mod hinanden.
Skub derefter den polstrede ap imellem gaerne og fastgør den med velcrostykket.
3. Luk rejsetasken. Vær særlig opmærksom på, at den ikke trykker på lynlåsen – mindre
justering af placeringen af rollatoren inde i tasken kan være nødvendig.
4. Bær rollatoren ved hjælp af enten håndtaget eller skulderstroppen.
NL 1. Plaats de reistas op een vlakke ondergrond en open deze. Zorg ervoor dat de
gewatteerde ap omgedraaid naar buiten is gekeerd.
2. Plaats de rollator voorzichtig in de reistas en zorg ervoor dat de voorvorken naar elkaar toe
gericht zijn. Schuif vervolgens de gewatteerde ap tussen de vorken en zet hem vast met
het klittenbandstuk.
3. Sluit de reistas. Let er vooral op dat er geen spanning op de rits komt te staan.
Lichte aanpassingen aan de positie van de rollator in de tas kunnen eventueel nodig zijn.
4. Draag uw rollator bij het handvat of de schouderband.

17
Backrest/ Rückenlehne/
Dossier/ Rugleuning/
Rygstøtte
EN Be aware that the backrest is attached correctly before using it. The clips on the backrest
should be completely secured on the rollator’s left and right handle bar without being able
to be moved to the side or up and down.
Be aware that the backrest is facing correctly (on the opposite side of where you walk).
DE Achten Sie darauf, dass der Rückenlehne richtig und sicher befestigt ist, bevor Sie ihn
benutzen. Prüfen Sie dazu, dass die Clips auf beiden Seiten richtig eingerastet sind und sich
weder seitlich noch nach oben oder unten bewegen lassen.
Stellen Sie sicher, dass der Rückenlehne in die richtige Richtung zeigt, wie auf der
Abbildung zu sehen ist.
FR Veillez à ce que le dossier soit correctement xé avant de l’utiliser. Les clips du dossier
doivent être complètement xés sur les poignées gauche et droite du rollator sans pouvoir
être déplacés sur le côté ou de haut en bas.
Veillez à ce que le dossier soit correctement orienté (du côté opposé à celui où vous
marchez).
NL Houd er rekening mee dat de rugleuning op de juiste manier is bevestigd voordat u
hem gebruikt. De clips op de rugleuning moeten volledig worden vastgezet op de linker-
en rechterhandgreep van de rollator zonder dat deze opzij of op en neer kunnen worden
bewogen.
Houd er rekening mee dat de rugleuning naar de juiste kant is gericht (aan de
tegenovergestelde kant van waar u loopt).
DA Vær opmærksom på, at rygstøtten er monteret korrekt før du benytter den. Rygstøttens
clips skal sidde helt fast på rollatorens højre og venstre håndtag uden at kunne rykkes til
siden eller op og ned.
Vær opmærksom på, at rygstøtten vender korrekt (modsat den side hvor du går, når du
bruger rollatoren).
EN Supporting your lower back while seated
DE Unterstützung während der Ruhepause auf dem Rollator
FR Soutien le bas de votre dos en étant assis sur le rollator
NL Ondersteuning van uw onderrug terwijl u op de rollato zit
DA Støtter din nedre ryg, mens du sidder
For/Zum/Pour/Voor/Til Carbon Ultralight
Carbon Overland

18
Attachment - left side/ Montage - linke Seite/
Attachement - côté gauche/ Bevestiging - linkerkant/
Montering - venstre side
EN 1. Attach the mounting clip on the backrest to the handle bar on the rollator. Hold the clip as
shown on the illustration. Push the clip towards the handle bar until it is attached around
the bar. Be aware that the clip can still slide up and down the bar at this point.
Tip! The clip is easiest to attach if you push it onto the handle bar from the side facing
backwards and inwards the seat.
2. Find the preferred height and turn the clip counter clockwise until you hear a ‘click’. Be
aware that the small peak on the inside of the clip has to t into one of the holes on the
handle bar, except the lowest one.
Tip!
You can adjust the backrest to the height that suits you best by either:
1) Attach it in the chosen height or
2) Attach the backrest in the top hole and subsequently adjust the height on the handles up
or down. Try to adjust the height a bit up and down to see what works best for you.
Note: You need at least one visible hole on the handle bar in order to attach the backrest.
DE 1. Beginnen Sie auf der linken Seite und befestigen Sie den Clip an der Schiebestange.
Führen Sie den Clip wie auf der Zeichnung um die linke Schiebestange. Schieben Sie den
Clip Richtung Handgri bis er um die Stange greift. Beachten Sie, dass sich der Clip in dieser
Position noch auf- und abwärts bewegen lässt.
Tip! Der Clip lässt sich besonders leicht befestigen, wenn Sie ihn von Innen bzw. Hinten um
die Stange führen.
2. Suchen Sie Ihre bevorzugte Höhe und drehen Sie den Clip entgegen dem Uhrzeigersinn bis
Sie ihn mit einem Click einrasten hören.
Achten Sie darauf, dass die Nase im Clip in einem der Löcher der Höhenverstellung
einrastet, ausgenommen dem untersten.
Tip!
Die Höhe des Rückenlehnes lässt sich leicht varieren:
1) Befestigen Sie den Rückenlehne auf einer für Sie angenehmen Höhe
2) Befestigen Sie den Rückenlehne im obersten Loch und variieren Sie die Höhe, indem Sie die
Höhe der Schiebegri e nach Ihren Wünschen einstellen.
Probieren Sie aus, welche Höhe des Rückenlehnes Ihnen beim Sitzen den höchsten Komfort
ermöglicht.
Hinweis: Zum Befestigen der Rückenlehne benötigen Sie mindestens ein sichtbares Loch am
Lenker.

19
FR 1. Tenez les clips comme indiqué sur l’illustration, là où les clips s’accrochent à l’arrière de la
poignée gauche.
Poussez les clips vers la poignée jusqu’à ce qu’il soit xé autour de la poignée. Sachez qu’à
ce stade, les clips peuvent encore glisser vers le haut et vers le bas sur la bar de la poignée.
Conseil! Le clip est plus facile à xer si vous le poussez sur la poignée du côté opposé au
siège et vers l’intérieur.
2. Trouvez la hauteur préférée et tournez les clips dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendiez un ”clic”.
Sachez que le petit pic à l’intérieur des clips doit s’insérer dans l’un des trous de la bar de la
poignée, à l’exception du trou le plus bas.
Conseil!
Vous pouvez régler le dossier à la hauteur qui vous convient le mieux
1) en le xant à la hauteur choisie ou
2) en xant le dossier dans le trou supérieur et en réglant ensuite la hauteur des poignées vers
le haut ou vers le bas.
Essayez de régler la hauteur un peu plus haut et un peu plus bas pour voir ce qui vous
convient le mieux.
Note : Vous devez avoir au moins un trou visible sur le guidon pour pouvoir xer le dossier.
NL 1. Begin aan de linkerkant met het bevestigen van de bevestigingsclips op de rugleuning
aan het handvat van de rollator.
Houd de clips vast zoals op de afbeelding, waar de clips zich achteraan de linker stuurstang
vastgrijpen. Duw de clips in de richting van de stuurstang totdat deze rond de stuurstang
is bevestigd. Houd er rekening mee dat de clips op dit punt nog steeds op en neer kunnen
schuiven.
Tip! De clips zijn het gemakkelijkst te bevestigen als u ze van de zijkant naar achteren en
naar binnen op het stuur duwt.
2. Zoek de gewenste hoogte en draai de clips tegen de klok mee tot je een ’klik’ hoort. Houd er
rekening mee dat de kleine piek aan de binnenkant van de clips in een van de gaten van het
stuur moet passen, behalve in het onderste gat.
Tip!
U kunt de rugleuning instellen op de hoogte die het beste bij u past door:
1) hem in de gekozen hoogte te bevestigen of
2) de rugleuning in het bovenste gat te bevestigen en vervolgens de hoogte op de handgrepen
naar boven of beneden te verstellen.
Probeer de hoogte een beetje op en neer te verstellen om te zien wat voor u het beste werkt.
Opmerking: Er moet minstens één zichtbaar gat in het stuur zitten om de rugleuning te kunnen
vastmaken.

20
DA 1. Monter clipsen på håndtagsstangen. Hold monteringsclipsen som vist på billedet,
hvor clipsen griber om den venstre håndtagsstangs bagside. Skub clipsen ind mod
håndtagsstangens bagside indtil den sidder rundt om stangen. Bemærk at den stadig kan
køre op og ned ad stangen.
Tip: Clipsen monteres lettest hvis der skubbes fra den kant på håndtagsstangen, som vender
bagud og ind mod sædet.
2. Find nu den ønskede højde og drej clipsens mod uret rundt indtil der lyder et ”klik”. Bemærk
at forhøjningen inde i clipsen skal passe ind i et af håndtagsstangens huller, dog ikke i det
nederste hul.
Tip!
Du kan tilpasse rygstøtten til den højde, der passer til dig ved at:
1) montere rygstøtten i den passende højde eller
2) montere rygstøtten i øverste hul og efterfølgende justere højden på håndtagene op eller
ned.
Prøv at juster højden lidt op og ned og se, hvad der virker bedst for dig.
Bemærk: Der skal være mindst 1 synligt hul på håndtagsstangen for at rygstøtten kan monteres.
Attachment - right side/ Montage - rechte Seite/
Attachement - côté droit/ Bevestiging - rechterkant/
Montering - højre side
EN Repeat step 1 and 2 and push instead the mounting clip clockwise until you hear a ‘click’ and
the clip is fastened.
Tip! If it is diffi cult attach the clips in the preferred hole, it might help to choose the top hole and
subsequently adjust the handle height. If attached in the top hole the clip is moved all the way
to the top of the handle bar before the clip is turned clock-wise and the clip is fastened.
DE Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 auf der rechten Seite. Zum Einrasten drehen Sie den
Rückenlehne auf dieser Seite im Uhrzeigersinn.
Tip! Wenn es nicht gleich gelingt, den Clip auf die gewünschte Höhe zu stellen, kann es
hilfreich sein, dass oberste Loch auszuwählen und anschließende die Handgri höhe zu
variieren. Wie oben beschrieben, Clip bis an den Handgri führen und dann im Uhrzeigersinn
drehen, bis die Nase innerhalb des Clips im obersten Loch der Höhenverstellung eingerastet
ist.
FR Répétez les étapes 1 et 2 et poussez plutôt les clips de montage dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un ”clic” et que le clip soit xé.
Astuce! S’il est diffi cile de xer les clips dans le trou préféré, il peut être utile de choisir le
trou du haut et d’ajuster ensuite la hauteur de la poignée. Si les clips sont xés dans le trou
supérieur, ils sont déplacés jusqu’au sommet de la bar avant d’être tournés dans le sens des
aiguilles d’une montre et xés.
Other manuals for Carbon Series
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Acre Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Etac
Etac Cloo manual

Joerns Healthcare
Joerns Healthcare Hoyer HPL500 User instruction manual

Unitron
Unitron Element Programming guide

Gima
Gima 43055 user manual

Para Mobility
Para Mobility PELICAN POOL & SPA HOIST installation guide

Invacare
Invacare Thumb Saver 1109379 Installation and operating instructions