Active A - T143 User manual

MANUALE D’ISTRUZIONE
MANUEL D’INSTRUCTION
F
IGB OWNER’S MANUAL
A - T143 B - T152
C - TDU 155 D - T165
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
PMANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
NL MANUAL DE INSTRUCCIONES
C
AB
D

FIG . 2 FIG . 3
FIG . 4 FIG . 5
FIG . 6 FIG . 7
FIG . 8 FIG . 9

I
Caro cliente, la ringraziamo vivamente per aver scelto un pro-
dotto di qualità della ditta ACTIVE.
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare inci-
denti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale
con attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di
funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i neces-
sari controlli e per la manutenzione.
N.B. : La casa produttrice si riserva la possibilità di apportare
eventuali modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso.
(INDICE PAG . 4)
INTRODUZIONE F
GB INTRODUCTION
Dear customer, thank you very much for having chosen a
quality product of the company ACTIVE.
For proper use of brush-saws and to avoid accidents, do not
start work without having read the manual carefully. You’ll
find this guide on the explanations of operation of various
components and instructions for the necessary inspections
and maintenance.
N.B. : The manufacturer reserves the right to make changes at
any time without notice.
(CONTENTS PAG . 24)
Cher client, je vous remercie beaucoup d’avoir choisi un produit
de qualité de la société active.
Pour un bon usage de la brosse-scies et pour éviter les
accidents, il ne faut pas commencer à travailler sans avoir lu le
manuel attentivement. Vous trouverez ce guide sur les
explications du fonctionnement de divers composants et des
instructions pour les inspections nécessaires et de l’entretien.
N.B. : Le fabricant se réserve le droit d’apporter des
changements à tout moment sans préavis.
(INDEX PAG . 14)
INTRODUCTION
DEINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für die Wahl ein
Qualitätsprodukt der Firma aktiv.
Für die ordnungsgemäße Verwendung der Pinsel und Messer,
um Unfälle zu vermeiden, nicht gestartet werden, ohne lesen
Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Sie finden dieses
Handbuch auf die Erklärung der Funktionsweise der
verschiedenen Komponenten und Anweisungen für die
erforderlichen Prüfungen und Wartung.
N.B. : Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung.
(INHALT Seite. 33)
PINTRODUÇÃO
Prezado cliente, muito obrigado por ter escolhido um produto
de qualidade da empresa activa.
Para a correcta utilização das máquinas corta-mato e evitar
acidentes, não começar a trabalhar sem ter lido este manual
cuidadosamente. Você encontrará o manual sobre a explicação
do funcionamento de vários componentes e instruções para
as inspecções necessárias e manutenção.
N.B. : O fabricante se reserva o direito de fazer alterações a
qualquer momento, sem aviso prévio.
(ÍNDICE P. 43)
E
Estimado cliente, le agradecemos en modo especial por haber
escogido un producto de calidad de la empresa ACTIVE.
Para un correcto empleo del desbrozador y evitar
accidentes, no comenzar el trabajo sin haber leído con atención
el presente manual. En este manual podrán encontrar las
explicaciones de funcionamiento de los varios componentes
y las instrucciones para los necesarios controles y el
mantenimiento.
N.B.: La casa productora se reserva la posibilidad de aportar
eventuales modificaciones en cualquier momento y sin aviso
previo.
(ÍNDICE PÁG . 53)
INTRODUCCION
Beste client, we danken u dat voor een ACTIVE
kwaliteitsproduct gekozen heeft.
Voor een correct gebruik van de grondboor en om ongevallen
ter vermijden raden we u aan om deze handleiding aandachtig
door te lezen alvorens u met de arbeid aanvangt. Deze
handleiding bevat de uitleg voor de functionering van de
verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke
controles en onderhoud.
N.B. : De fabrikant behoudt zich het recht om op elk gewenst
moment zonder mededeling wijzigingen uit te voeren.
(INHOUDSOPGAVE PAG. 63)
INLEIDING
NL

IITALIANO
4
INDICE
1. Spiegazione simboli............................................................................................................................................................................Pag. 4
2. Per la vostra sicurezza................................................................................................................................................................................4
3. Descrizione delle parti................................................................................................................................................................................5
4. Dati tecnici e Dichiarazione di conformità...............................................................................................................................................8
5. Assemblaggio............................................................................................................................................................................................10
6. Norme di lavoro.........................................................................................................................................................................................10
7. Preparazione all’uso..................................................................................................................................................................................11
8. Manutenzione periodica..........................................................................................................................................................................11
9. Rimesaggio.................................................................................................................................................................................................12
10. Certificato di garanzia.............................................................................................................................................................................13
1. SPIEGAZIONE SIMBOLI
Avvertenza, pericolo ed attenzione
Leggere il libretto uso e manutenzione
prima di utilizzare questa macchina
Indossare dispositivi di protezione acustica ed oculare
durante il funzionamento di questa macchina
Tenere le persone lontane 15 mt.
Farfalla aria aperta, funzionamento.
Farfalla aria chiusa, avviamento a
freddo.
2. PER LA VOSTRA SICUREZZA
1-Leggere attentamente queste istruzioni ed accertarsi di
comprenderle prima di far funzionare I’unità. Attenersi a tutte
le avvertenze ed alle istruzioni di sicurezza.Conservare que-
sto manuale a titolo di futuro riferimento.
2-Usare solamente ricambi originali, pezzi di ricambio pro-
dotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare
lesioni.
3-Indossare abiti adatti ed articoli di sicurezza quali:
stivali,pantaloni robusti, guanti, visiera o occhiali protettivi,
cuffia e casco protettivo.
4-Non permettere ad altre persone,bambini o animali di re-
stare nel raggio di 15 mt. durante I’uso della trivella.
5-Non operare con la trivella quando si è stanchi, malati o
sotto I’effetto di alcool, droghe o farmaci.
6-Non permettere ai ragazzi di usare la trivella.
7-Mantenersi ben saldi ed in equilibrio. Tenere il manubrio
con le due mani. Mantenere la punta perpendicolare al suo-
lo.
8-Usare la trivella solamente per compiti indicati dal presen-
te manuale.
9-Ispezionare la macchina prima di ogni impiego. Controlla-
re che la leva acceleratore funzioni bene. Accertarsi che la
punta sia libera di girare e non sia a contatto con corpi estra-
nei, che non ci siano perdite di carburante, che i dispositivi di
sicurezza non siano allentati ecc..Sostituire le parti danneg-
giate.
10-Avviare la trivella solo in luoghi ben ventilati, i gas di
scarico,se respirati,possono causare una asfissia mortale.
11-Trasportare la trivella a motore spento, con punta blocca-
ta in posizione di trasporto.
12-Sostituire la punta appena appaiono crepe o rotture.
13-Assicurarsi che la punta non giri quando il motore è al
minimo.
14-Con il motore in moto non fare alcuna manutenzione e
non toccare la punta.
15-E' proibito applicare alla presa di forza della trivella uten-
sili o applicazioni che non siano quelli indicati dal costruttore.
16-Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima del
rifornimento.Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e
non fumare durante il rifornimento o la miscelazione del car-
burante.
17-Non togliere il tappo del serbatoio con il motore in moto.
18-Asciugare il carburante eventualmente rovesciato sulla
macchina. Spostare la trivella di 3 metri dal punto di riforni-
mento prima di mettere in moto il motore.
19-Non usare carburante per operazioni di pulizia.
20-Non controllare la scintilla della candela vicino al foro
della candela.
21-Non lavorare con una marmitta danneggiata.
22-Prima dell'uso della trivella, liberare l'area da tutti gli og-
getti. Verificare che non ci siano cavi di ogni genere e
condutture interrate, procurarsi una mappa della zona in cui
si deve operare.
23-Prima di riporre in magazzino la trivella, lasciare raffred-
dare il motore e svuotare il serbatoio di carburante.
25-Non lavorare con la trivella danneggiata, mal montata o
modificata arbitrariamente, non togliere o danneggiare o ren-
dere inefficace alcun dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo
punte originali e del tipo prescritto.
24-Riporre la trivella in modo da prevenire le lesioni acciden-
tali causate da oggetti taglienti, lontano da fonti di calore e
sollevata dal suolo.
26-In caso di blocco della punta arrestare immediatamente
il motore.
27-Consegnare o prestare la trivella soltanto a persone
esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto
utilizzo della macchina. Consegnate anche il manuale con le
istruzioni d'uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.

I
ITALIANO
5
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Interruttore di arresto (STOP)
2. Leva acceleratore
3. Leva STARTER
4. Semi - accelleratore
5. Tappo serbatoio
6. Impugnatura avviamento motore
7. Filtro aria
8. Bloccaggio presa di forza
COMPONENTI DELLA TRIVELLA (Fig 10) Mod. T152
1. Interruttore di arresto (STOP)
2. Leva acceleratore
3. Leva STARTER
4. Semi - accelleratore
5. Tappo serbatoio
6. Impugnatura avviamento motore
7. Filtro aria
8. Bloccaggio presa di forza
9. Riduttore
10. Attacco rapido per montaggio /smontaggio punta
COMPONENTI DELLA TRIVELLA (Fig 11) Mod. 143
11. Punta
12. Lametta
13. Puntale
14. Leva comando sgancio punta per trasporto
15. Telaio inferiore
16. Telaio superiore
17. Supporto telaio
18. Zavorra
19. Dispositivo bloccaggio punta per il trasporto
20. Dispositivo per regolazione alt. manubrio
9. Riduttore
10. Attacco rapido per montaggio / smontaggio punta
11. Punta
12. Lametta
13. Puntale
14. Dispositivo per bloccare la trivella in senso giratorio
15. Vite Bloccaggio per trasporto

IITALIANO
6
1. Interruttore di arresto (STOP)
2. Leva acceleratore
3. Leva sicurezza comando gas
4. Semi - acceleratore
5. Tappo serbatoio
6. Impugnatura avviamento motore
7. Filtro aria
8. Bloccaggio presa di forza
COMPONENTI DELLA TRIVELLA (fig 1) Mod. T155
9. Riduttore
10. Starter (per l'avviamento del motore a freddo)
11. Dispositivo rapido per il montaggio e lo smontaggio
della punta
12. Punta
13. Lametta
14. Punta di centraggio
15. Prolunga per la punta (OPZIONALE)

I
ITALIANO
7
COMPONENTI DELLA TRIVELLA (fig.12) Mod. T165
1. Interruttore di arresto (STOP)
2. Leva acceleratore
3. Leva STARTER
4. Semi - accelleratore
5. Tappo serbatoio
6. Impugnatura avviamento motore
7. Filtro aria
8. Bloccaggio presa di forza
9. Riduttore
10. Attacco rapido per montaggio /smontaggio punta
11. Punta
12. Leva comando sgancio punta per trasporto
13. Telaio
14. Dispositivo per regolazione alt. manubrio
15. Dispositivo bloccaggio punta per il trasporto
16. Leva snodo manubrio
17. Molla
18. Tubo
FIG. 12

IITALIANO
8
4. DATI TECNICI E DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
MODELLO
CILINDRATA cm³
POTENZA Kw / CV
CARBURATORE
ACCENSIONE
SERBATOIO
FRIZIONE
RAPPORTO DI RIDUZIONE
PESO TOT.
PESO ALL'IMPUGNATURA
DIAMETRO DELLE PUNTE mm.
T143
42.7
1.6 / 2.1
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITALE
CAPACITA' 1.1 Lt
Ø 78 mm / MODELLO PROFESSIONALE
50 : 1 EPICICLOIDALE A DOPPIO STADIO
9.6 Kg.
12 Kg.
100 - 150 - 200 - 250 - 300
ACTIVE s.r.l. Zona Artigianale - 26037 S. Giovanni in Croce (CR)
dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine:
MODELLO
CILINDRATA cm³
POTENZA Kw / CV
CARBURATORE
ACCENSIONE
SERBATOIO
FRIZIONE
RAPPORTO DI RIDUZIONE
PESO TOT.
PESO ALL'IMPUGNATURA
DIAMETRO DELLE PUNTE mm.
ZAVORRA
T 152
51.7
2.2 / 3.0
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITALE
CAPACITA' 1.1 Lt
Ø 78 mm / MODELLO PROFESSIONALE
50 : 1 EPICICLOIDALE A DOPPIO STADIO
35 Kg.
12 Kg.
100 - 150 - 200 - 250 - 300
5 Kg per ogni zavorra
MODELLO
CILINDRATA cm³
POTENZA Kw / CV
CARBURATORE
ACCENSIONE
SERBATOIO
FRIZIONE
RAPPORTO DI RIDUZIONE
PESO TOT.
ALBERO PRESA DI FORZA
DIAMETRO DELLE PUNTE mm.
T 155
51.7
2.2/3.0
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITALE
CAPACITA' 1.1 Lt
Ø 78 mm / MODELLO PROFESSIONALE
50 : 1 EPICICLOIDALE A DOPPIO STADIO
9.6 Kg.
21x25x5 mm - Z6 -DIN 5463
100 - 150 - 200 - 250 - 300

I
ITALIANO
9
MODELLO
CILINDRATA cm³
POTENZA Kw / CV
CARBURATORE
ACCENSIONE
SERBATOIO
FRIZIONE
RAPPORTO DI RIDUZIONE
PESO TOT.
PESO ALL'IMPUGNATURA
DIAMETRO DELLE PUNTE mm.
T 165
62
3.3 / 4.5
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITALE
CAPACITA' 1.1 Lt
Ø 78 mm / MODELLO PROFESSIONALE
50 : 1 EPICICLOIDALE A DOPPIO STADIO
30 Kg.
12 Kg.
100 - 150 - 200 - 250 - 300
sono conformi ai requisiti stabiliti dalle direttive:
Euro 1
FINO AL NUMERO DI SERIE
DIRETTIVE
45XX9999
MODELLO
2006/42/CE - 2004/108/CE - 2000/14/CE - 2002/44/CE
(Allegato V)
55XX9999
DAL NUMERO DI SERIE
2006/42/CE - 2004/108/CE - 2000/14/CE - 2002/44/CE (Allegato V)
2012/46/CE (Allegato VI)
T143 T152 - TDU155 T165
65XX9999
Euro 2
DIRETTIVE
E45XX0001
MODELLO
E55XX0001
T143 T152 - TDU155 T165
E65XX0001
AL MINIMO 4.7 m/s2
AL MASSIMO (senza punta) 5.1 m/s2
CONDIZIONI DI LAVORO
107 dB (A)
AL MINIMO 74 dB (A)
AL MASSIMO 98 dB (A)
AL MINIMO 2800/3000 g/min
IN LAVORO ± 8000 g/min
AL MASSIMO 10.500 g/min
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
MODELLO REGIME
MOTORE
LIVELLO PRESSIONE
ACUSTICA
(EN ISO 22868)
LIVELLO POTENZA
ACUSTICA
(EN ISO 22868)
LIVELLO VIBRAZIONI (m/s²)
(UNI EN ISO 22867)
T143
T152
TDU155
T165
La documentazione tecnica è depositata in Direzione Tecnica.

IITALIANO
10
6. NORME DI LAVORO
ATTENZIONE: La trivella deve essere utilizzata sola-
mente per effettuare perforazioni del terreno. Non bloc-
care la trivella su sostegni fissi. E' proibito applicare alla
presa di forza della trivella utensili o applicazioni che non
siano quelli indicati dal costruttore. Non utilizzare punte con
diametri superiori a quelli previsti dal costruttore.
ATTENZIONE: Mod. T 152 - Per il trasporto, bloccare la
punta spingendola verso la ruota anteriore sino a che
scatti il dispositivo di bloccaggio (19) Fig. 10. Per lo sgancio
premere la leva (14) Fig. 10.
ATTENZIONE: Mod. T 160 - Per il trasporto, bloccare la
punta spingendola verso la ruota anteriore sino a che
scatti il dispositivo di bloccaggio (15) Fig. 12. Per lo sgancio
premere la leva (12) Fig. 12.
TRIVELLAZIONE
Assicurarsi che il riduttore sia sbloccato.
Dopo l'avviamento del motore, appoggiare la punta nella
posizione desiderata e assicurarsi che la punta sia perpen-
dicolare al suolo.
Mod T 143 Fig 11
- Infilare il piede destro nell'asola e spingere verso il basso
per conficcare l'asta (14) nel suolo.
- Tenere saldamente le due impugnature.
- Accellerare e contemporaneamente esercitare una pres-
sione verso il basso.
- Nel caso la punta tende a bloccarsi alleggerire la pressione
verso il basso.
Per evitare che la punta si blocchi evacuate la terra dalla
punta alzando la macchina ogni tanto.
A foro ultimato alzate la punta e sbloccate l'asta (14) dal suo-
lo.
Mod. T152 Fig. 10
Per trivellare tenere saldamente le due impugnature.
Accellerare e contemporaneamente esercitare una pressio-
ne verso il basso evitando che la ruota anteriore si alzi da
terra. Per aumentare la pressione di perforazione è neces-
sario aggiungere contrappesi (18) Fig.10
Evacuate la terra dalla punta alzando la macchina ogni tanto.
Mod. TDU 155 Fig. 1
- Tenere saldamente le due impugnature.
- Accelerare e contemporaneamente esercitare una pressio-
ne verso il basso.
- Nel caso la punta tende a bloccarsi alleggerire la pressione
verso il basso.
Per evitare che la punta si blocchi evacuate la terra dalla
punta alzando la macchina ogni tanto.
5. ASSEMBLAGGIO
MONTAGGIO TELAIO
ATTENZIONE! - Prima di iniziare l'assemblaggio leg-
gere attentamente le norme di sicurezza.
Mod. T 143 (Fig. 11)
- Togliere la spina (A) dall'asta (B).
- Infilare l'asta (B) nelle guide (C) vedi disegno.
- Montare la spina (A) nell'asta (B).
Mod. T 152 (Fig. 10)
Assemblare il telaio (15) al supporto (17) tramite le viti, ron-
delle e dado (A). Registrare (se necessario) il manubrio (16)
per ottenere la corretta altezza per l'operatore (20).
Serrare le viti che fissano il telaio.
Mod. TDU155 (Fig. 1)
Assemblare la semi-impugnatura (B) al supporto (A) tramite
le viti (17), rondelle e dado (16). Registrare il manubrio nelle
posizioni D/1, D/2 in funzione che la trivella sia usata da uno
o da due operatori (vedi fig. 1/B o 1/C).
Assemblare l'altra semi- impugnatura (C) nel supporto (A) e
fissarla nella stessa posizione come l'impugnatura (B) con
le viti (17) e il dado (16).
Mod. T 160 (Fig. 12)
Assemblare il tubo (18) al manubrio (13) tramite la molla
(17) e la leva (16).
Registrare (se necessario) il manubrio (14) per ottenere la
corretta altezza per l'operatore.
MONTAGGIO FILO ACCELERATORE E CAVI ELETTRICI
(Fig. 2)
- Introdurre il cavo acceleratore (A) attraverso il tenditore (B).
Assicurarsi che la guaina (C) del cavo appoggi contro l'inter-
no del tenditore (B). Accertarsi che la leva acceleratore non
sia bloccata in semi accelerazione quindi agganciare il
MONTAGGIO PUNTA Fig. 1
ATTENZIONE! - Prima di montare la punta assicurarsi
che la presa di forza sia bloccata Fig. 3 come segue:
-Premere e girare in senso orario il nottolino (A).
Per facilitare lo sblocco del nottolino (A) procedere come se-
gue: girare in senso orario la punta finchè il riduttore è bloc-
cato.
- Per facilitare l'utilizzo e ridurre i tempi di montaggio/
smontaggio della punta è stato adottato un sistema di inne-
sto rapido ACTIVE "Quick Joint" .
- Spingere verso il basso il manicotto (E) della punta e man-
tenendolo, introdurre la punta nell'albero scanalato del
riduttore.
- Quando le sfere coincidono con la gola dell'albero scanalato
(si avverte lo scatto) rilasciare il manicotto (E).
- Assicurarsi che la punta sia fissata correttamente.
ESTENSIONE (opzionale)
L'estensione serve per incrementare la profondità di scavo.
L'estensione deve essere applicata tra il riduttore e la punta.
La procedura di installazione dell'estensione è la stessa spie-
gata nel paragrafo ''montaggio punta''
Sullo stelo dell'estensione ci sono tre scanalature che con-
sentono tre diversi posizioni (90 mm ciascuna per un totale
di 270 mm.)
ATTENZIONE! : per sbloccare il riduttore girare in sen
so antiorario il nottolino (A).
terminale del cavo nel morsetto (E). Regolare la tensione del
cavo (A) allentando il controdado (D) e girando il tenditore
(B), raggiungendo la giusta tensione, stringere il controdado
(D). Se la regolazione è corretta, la leva accelleratore avrà un
gioco libero di circa 2mm, prima che si muova la leva carbu-
ratore (E).
- Collegare i cavi elettrici (F - G) Fig. 2

I
ITALIANO
11
7. PREPARAZIONE ALL'USO
CARBURANTE
ATTENZIONE la trivella è equipaggiata da un motore 2 tempi,
quindi si deve utilizzare esclusivamente carburante miscelato
con olio specifico.
Preparare solo la miscela necessaria all’uso. Non fumare
ed eseguire il rifornimento carburante sempre a motore spen-
to e lontano da fiamme. Usare carburante con numero di
ottani non inferiore a 90 RON. Miscelate la benzina
eclusivamente con olio per motori 2 tempi ACTIVE nella
proporzione di
50 : 1 (2%). Fig. 4. Nel caso in cui non abbiate olio ACTIVE,
usare un buon olio nella proporzione di 25:1 (4%), vedere
figura 4.
Importante: Mescolate fortemente e a lungo la tanica, que-
sta operazione deve essere accuratamente ripetuta ogni vol-
ta che si preleva carburante dalla tanica. Le caratteristiche
della miscela sono soggette ad invecchiamento e quindi si
alterano nel tempo. Non usate miscela preparata da più set-
timane, si potrebbero verificare danni al motore. Riempire il
serbatoio miscela solo per 3/4 per permettere I’espansione
della stessa. Si consiglia olio Active 100% sintetico.
RIFORNIMENTO
ATTENZIONE ll rifornimento deve essere effettuato a motore
spento. Svitare lentamente il tappo del serbatoio per lascia-
re fuoriuscire I’eventuale eccesso di pressione.
Dopo il rifornimento serrare correttamente il tappo del ser-
batoio. Spostare la trivella di almeno 3 m. dal punto di riforni-
mento prima di mettere in moto il motore. Prima del riforni-
mento pulire accuratamente intorno al tappo del serbatoio.
La sporcizia all’interno del serbatoio causa problemi di fun-
zionamento al motore. Assicurarsi che la miscela sia omo-
genea agitando la tanica o il serbatoio.
AVVIAMENTO
ATTENZIONE!: - Per evitare qualsiasi rischio d'infortu-
nio, prima d'avviare il motore bloccare il riduttore nel
modo seguente.
Spingere il nottolino (A) e simultaneamente girarlo nel sen-
so orario (vedi fig. 3)
- Assicurarsi che la presa di forza o punta sia bloccata.
- Portare I’interruttore sulla posizione (1). Premere il bulbo
(A) 5 o 6 volte Fig. 5. Tirare la leva acceleratore (2) e bloccarla
in semi accelerazione premendo il pulsante (4), rilasciare la
leva. Portare la leva starter (A) in posizione (B) Fig.6. Tenen-
do ferma la trivella tirare l‘avviamento ed ai primi scoppi del
motore riportare la leva starter (A) nella posizione originale
aperta (C) Fig. 6. Ripetere la manovra d'avviamento finchè il
motore non parte.
A motore avviato, premere I’acceleratore (2) per sbloccarlo
dalla posizione di semiaccelerazione e portare il motore al
minimo.
- Sbloccare il riduttore Fig. 3 girando il nottolino (A) in senso
antiorario.
ATTENZIONE: quando il motore è già caldo, non premere il
bulbo (A) Fig. 5, non usare lo starter per I’avviamentoFig. 6.
Non rilasciare di colpo la corda d’avviamento, ciò potrebbe
danneggiare il gruppo avviamento.
ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo ed attendere alcuni
secondi per permettere il raffreddamento del motore.
Portare l'interruttore di massa nella posizione di stop (0)
ATTENZIONE: con motore al minimo 2600 ~ 3000 giri
la lama non deve girare. Se il minimo e troppo elevato
svitare in senso antiorario la vite (H) Fig. 2
Per liberare la punta procedere come segue:
bloccare la punta tramite il nottolino (A) Fig. 3 e girate tutta la
macchina, in senso antiorario sino a che la punta sia libera.
ATTENZIONE: Non girare la macchina in senso orario
altrimenti si può danneggiare il riduttore.
Quando si devono utilizzare punte sopra i 15 cm si deve
lavorare con due opertori.
Mod. T160 Fig. 12
Per trivellare tenere saldamente le due impugnature.
Accellerare e contemporaneamente esercitare una pressio-
ne verso il basso evitando che le ruote anteriore si alzi da
terra.
Per evitare che la punta si blocchi evacuate la terra dalla
punta alzando la macchina ogni tanto.
ATTENZIONE: se la punta si blocca rilasciare imme-
diatamente la leva acceleratore altrimenti si dannegge-
rebbe la frizione.
ATTENZIONE
Dopo un uso intenso della macchina non spegnare
improvvisamente il motore ma lasciarlo girare al
minimo per qualche minuto per stabilizzarlo.
Le marmitte dotate di catalizzatore diventano mol-
to calde durante l’uso e rimangono così per molto
tempo dopo l’arresto del motore. Questo avviene
anche quando il motore è al minimo. Il contatto può
causare bruciature della pelle.
Non aggiungere mai carburante a una macchina con
il motore in funzione o caldo.
PERICOLO D’INCENDIO.
Spostarsi almeno 3 metri dalla posizione in cui è
stato effettuato il rifornimento prima di avviare il
motore. Non fumare!!

IITALIANO
12
Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemen-
te descritte.
Pulire perfettamente la trivella e ingrassare le parti metal-
liche.
Svuotare il serbatoio carburante e fate funzionare il moto-
re sino ad esaurimento del carburante residuo. Conserva-
te la trivella in ambiente asciutto.
9. RIMESSAGGIO
Togliere la candela, versare un pò d'olio nel cilindro, ruotare
l'albero motore alcune volte tramite l'avviamento per distri-
buire l'olio, rimontare la candela.
ATTENZIONE: tutte le operazioni di manutenzione non
riportate sul presente manuale devono essere effettuate
da una officina autorizzata.
Non lavare la macchina con getti d'acqua.
RIDUTTORE Fig. 3 - Rif. E
Qualora si verifichino perdite di grasso dal riduttore provve-
dere immediatamente alla riparazione onde evitare danni
agli ingranaggi.
Ogni 500 ore di lavoro sostituire il grasso nella scatola
riduttore.
Procedere nel modo seguente:
- Togliere le 6 viti (D)
- Smontare motore/carter-frizione dal riduttore (E)
- Togliere il grasso e sostituirlo con del nuovo tipo molylite
greas 2, dalla scatola riduttore, riempire fino a 3/4.
- Montare il motore/carter-frizione sul riduttore (E) e fissarlo
tramite le 6 viti (D).
- Avviare il motore e assicurarsi che non ci siano perdite di
grasso.
ACTIVE raccomanda l'uso di grasso specifico ref. 21039
PUNTA
Verificare sempre le condizioni generali della punta. Periodi-
camente; se usurati affilare o sostituire la lametta e il punta-
le.
La penetrazione e la velocità di trivellazione e in fun-
zione dell'efficienza della lametta e del puntale.
Controllare periodicamente che tutte le viti della trivella siano
nelle loro sedi e ben serrate. Sostituire le parti danneggiate,
usurate, criccate. Verificare sempre il corretto montaggio della
punta.
FILTRO ARIA Fig. 7
- Verificare periodicamente il filtro d'aria in funzione delle con-
dizioni di lavoro
- Togliere il coperchio (1)
- Togliere il filtro (2)
- Pulire il filtro (2) con miscela di benzina / olio e strizzatelo ,
impregnare il filtro (2) con olio ( per ottenere la massima
efficienza è consigliato usare olio speciale per filtri ACTIVE
rif. 21010) e strizzatelo.
- Controllare le parti: se necessario sostituirle. Montare in
senso inverso allo smontaggio.
FILTRO CARBURANTE Fig. 8
Per la pulizia o per la sostituzione, togliere il tappo (3) dal
serbatoio ed estrarre il filtro (2) servendosi di un gancio (1) o
di una pinza a becchi lunghi.
Verificare periodicamente le condizioni del filtro; in caso di
sporcizia eccessiva, provvedere alla sua sostituzione.
MOTORE
Regolarmente, onde evitare surriscaldamenti al motore, ri-
muovere polvere e sporco dalle feritoie, dal coperchio cilin-
dro e dalle alette del cilindro utilizzando pennello o aria com-
pressa.
CANDELA Fig. 9
Periodicamente (almeno ogni 50 ore) smontate e pulite la
candela e regolate la distanza tra gli elettrodi (0.5 - 0.6mm).
Sostituitela se eccessivamente incrostata e usurata e co-
munque entro 100 ore di lavoro. In caso di eccessive
incrostazioni controllate la regolazione del carburatore, la
percentuale 2% (1:50) dell'olio miscela ed accertarsi che
l'olio sia di ottima qualità e del tipo per motori 2 tempi.
8. MANUTENZIONE PERIODICA

I
ITALIANO
13
10. CERTIFICATO DI GARANZIA
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive; la Ditta costruttrice
garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto ad eccezione dei prodotti per servizio
professionale continuo, adibiti a lavori per conto terzi, per i quali la garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto.
CONDIZIONI DI GARANZIA
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data di acquisto. La Ditta costruttrice sostituisce gratuitamente le
parti difettose nel materiale, nelle lavorazioni, nella produzione. La garanzia non contempla la sostituzione della
macchina.
2) Il personale tecnico interverrà nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative e in ogni caso il più presto
possibile, e l'eventuale ritardo non potrà determinare richieste di risarcimento dei danni nè prolungamento del
periodo di garanzia.
3) Per richiedere l'assistenza in garanzia è necessario esibire al personale autorizzato il certificato di garanzia
timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d'acquisto o scontrino fiscale o altro
documento reso fiscalmente obbligatorio comprovante la data di acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
- Assenza palese di manutenzione
- Utilizzo non corretto del prodotto o manomissione
- Utilizzo dei lubrificanti o combustibili non adatti
- Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali.
- Interventi effettuati da personale non autorizzato
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento: attrezzi di
taglio, guarnizioni, candela, corda avviamento, dispositivi di sicurezza a taglio o a frizione, filtri ecc.
6) Eventuali danni causati durante il trasporto, devono essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il
decadere della garanzia.
7) Se guasti o rotture dovessero accadere nel periodo di garanzia o dopo di esso il cliente non ha diritto di
sospendere il pagamento nè ad alcuno sconto sul prezzo.
8) La ditta costruttrice non risponde di eventuali danni diretti od indiretti, causati a persone o cose da guasti della
macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell'uso della stessa.
S.N. n.° RIVENDITORE:
MODELLO
TDU 155T 143 T 152 T 165
ACQUISTATO DAL SIG.
DATA:
...........................

FFRANCE
14
INDEX
1. Explication des symboles................................................................................................................................................................Pag. 14
2. Pour votre sècuritè....................................................................................................................................................................................14
3. Les èlèments de l'èlagueuse....................................................................................................................................................................15
4. Spècifications et Declaration de conformite.........................................................................................................................................18
5. Assemblage................................................................................................................................................................................................20
6. Utilisation de la tariere..............................................................................................................................................................................20
7. Preparatifs en vue de l'utilisation............................................................................................................................................................21
8. Entretien.....................................................................................................................................................................................................21
9. Remissage..................................................................................................................................................................................................22
10. Certificat de garantie...............................................................................................................................................................................23
1. EXPLICATION DES SYMBOLES
2. POUR VOTRE SÈCURITÈ
Avertissement, danger et attention
Lire la notice d'utilisation et d'entretien
avant d'utiliser cet accessoire
Vêtir casque, visière et protège oreille
ne laisser personne s'approcher à
moins de 15mt.
Levier starter ouvert, fonctionnement.
Levier starter fermé, démarrage à froid.
1- Avant d’utiliser la tarière, lisez cette notice et assurez-vous
que vous la comprenez bien. Observez tous les
avertissements et les mesures de sécurité. Conserver cette
notice pour vous y référer plus tard.
2-Ne pas observer les normes de sécurité peut comporter
des danger mortels.
3-Observer les normes du pays concernant la prévention sur
les accidents du travail.
4-Louer ou prêter la tarière seulment a des personne qui
savent l'utiliser. Veuillez vous assurer qu'il en prenne
connaissance et qu'il aprenne parfaitement le maniement.
5-Ne jamais utiliser la tarière lorsqu’on est fatigué, malade,
énervé, sous l’influence de médicaments entraînant vertiges
ou somnolance, ou encore sous l’influence de l’alcool ou de
drogues.Porter des chaussures de sécurité et des vêtements
moulants. Porter également des lunettes de protection et un
casque de sécurité.
6-Observer les précautions d’usage avec le carburant. Essuyez
immédiatement l’essence répandue et éloigner le bidon
d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de
latarière en marche.
7-Ne tolérer aucune flamme ou source d’étincelle à proximité
de l’endroit où est entreposée l’essence et pendant la
preparation du mélange ou le remplissage du réservoir.
(S’abstenir de fumer, de faire du feu ou d’utiliser un outil
produisant des étincelles.) Ne jamais fumer en manipulant
l’essence ou en utilisant la tarière.
8-Ne pas mettre la tarière en marche à proximité d’autres
personnes. Ne pas tolérer la présence d’enfants ou d’animaux
sur le lieu de travail. Faire éloigner toute personne ou animal
d’au moins 10 mètres avant de mettre en marche et d’utiliser
la tarière.
9-Maintenez une position stable et un bon équilibre. Tenir le
guidon des deux mains. Maintenir la mèche perpendiculaire
au sol.N’utilisez la tarière que pour les travaux indiqués dans
le présent manuel.
10-Avant chaque utilisation inspectez l’appareil pour vous
assurer si l'accélérateur fonctionne librement . S’assurer que
la mèche tourne librement et s’il n’est pas en contact avec
des corps étrangers, qu’il n’y a pas de fuites de carburant,
que les dispositif de sécurité ne soient pas desserés etc.
Remplacez les pièces endommagées.
11-Démarrer la tarière uniquement dans les endroits bien
aérés, les gas d'échappement peuvent tuer.
12-Transporter la tarière quand le moteur est arreté,.
13-Remplacer la mèche quand elle est endommagée ou
cassée.
14-La mèche ne doit pas tourner lorsque le moteur est au
ralenti. S'il tourne régler la vis du ralenti.
15-Quand le moteur fonctionne n'effectuer aucun entretien et
ne touchez pas la mèche.
16-Il est interdit de remplacer la mèche d'origine par d'autre
outils.
17-Avant de refaire le plein, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir, remplir le réservoir loin des sources de chaleur et
ne pas fumer pendant Ie ravitaillement ou le mélange du
carburant.
18-N’enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur est en
marche.
25-Ne pas travailler avec la tarière endommagée, mal
assemblée ou modifiée, ne pas démonter les dispositif de
sécurité. Utiliser uniquement les mèches d'origine.
Remplacez les pièces endommagées.
26-Si la mèche se bloque arreter immédiatement le moteur.
27 - Louer ou prêter la tarière seulement a des personne qui
savent l'utiliser. Veuillez donner a l'utilisateur le manuel
d'instruction de la tarière. Veuillez vous assurer qu'il en prenne
connaissance et qu'il aprenne parfaitement le maniement.
19-Essuyez le carburant renversé sur la machine. Déplacer
la rarière de 3 métres de l’endroit où vous avez fait le plein
avant la mise en route du moteur
20-N’utilisez pas de carburant pour les opérations de
nettoyage.
21-N’utilisez pas de carburant pour les opérations de
nettoyage.

F
FRANCE
15
22-Avant d’utiliser la tarière, déblayez la zone de tous les
débris. Vérifier, avant de percer, qu'il n'y a pas de cables ou
tuyaux enterrés, se procurer le plan detaillé de la zone de
travail.
23-Avant de ranger l’appareil, laissez le moteur refroidir et
vider le réservoir de carburant.
24-Ranger la tarière, de façon à ce que ses parties
tranchantes ne puissent causer des blessures, loin des
sources de chaleur et soulevée du sol.
25-Ne pas travailler avec la tarière endommagée, mal
assemblée ou modifiée, ne pas démonter les dispositif de
sécurité. Utiliser uniquement les mèches d'origine.
Remplacez les pièces endommagées.
26-Si la mèche se bloque arreter immédiatement le moteur.
27 - Louer ou prêter la tarière seulement a des personne qui
savent l'utiliser. Veuillez donner a l'utilisateur le manuel
d'instruction de la tarière. Veuillez vous assurer qu'il en prenne
connaissance et qu'il aprenne parfaitement le maniement.
3. POUR VOTRE SECURITE
1. Interrupteur d'arrêt du moteur (STOP)
2. Commande de gaz
3. Levier de sécurité / commande de gaz
4. Pré-accélérateur (blocage)
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Poignée du lanceur
7. Filtre à air
8. Commande blocage arbre de la prise de force
ELEMENTS DE LA TARRIERE (Fig 10) Mod. T152
1. Interrupteur d'arrêt du moteur (STOP)
2. Commande de gaz
3. Levier de sécurité / commande de gaz
4. Pré-accélérateur (blocage)
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Poignée du lanceur
7. Filtre à air
8. Commande blocage arbre de la prise de force
9. Réducteur
10. Dispositif rapide pour le montage et démontage de la
méche
ELEMENTS DE LA TARRIERE (Fig 11) Mod. 143
11. Méche
12. lames
13. Pointe de centrage
14. Levier de sortie de points de contrôle pour le transport
15. Basse-cadre
16. Cadre-supérieur
17. Support cadre
18. Ballast
19. Dispositif de verrouillage pour le transport de pointe
20. Dispositif de guidon réglable en hauteur
9. Réducteur
10. Dispositif rapide pour le montage et démontage de la
méche
11. Méche
12. lames
13. Pointe de centrage
14. Dispositif...........
15. Vis de verrouillage pour le transport

FFRANCE
16
ELEMENTS DE LA TARRIERE (fig 1) Mod. T155
9. Réducteur
10. Starter (pour le dèmarrage a monteur froid)
11. Dispositif rapide pour le montage et démontage de la
méche
12. Méche
13. Lames
14. Point de centrage
15. Rallonge de la méche (OPTION)
1. Interrupteur d'arrêt du moteur (STOP)
2. Commande de gaz
3. Levier de sécurité / commande de gaz
4. Pré-accélérateur (blocage)
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Poignée du lanceur
7. Filtre à air
8. Commande blocage arbre de la prise de force

F
FRANCE
17
10. Dispositif rapide pour le montage et démontage de la méche
11. Méche
12. Levier de sortie de points de contrôle pour le transport
13. Cadre
14. Dispositif de guidon réglable en hauteur
15. Dispositif de verrouillage pour le transport de pointe
16. Levier de réglage de guidon
17. Ressort
18. Tube
FIG. 12
ELEMENTS DE LA TARRIERE (fig 12) Mod. T165
1. Interrupteur d'arrêt du moteur (STOP)
2. Commande de gaz
3. Levier de sécurité / commande de gaz
4. Pré-accélérateur (blocage)
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Poignée du lanceur
7. Filtre à air
8. Commande blocage arbre de la prise de force
9. Réducteur

FFRANCE
18
T 155
51.7
2.2/3.0
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITAL
CAP. 1.1 Lt
Ø 78 mm / MOD. PROFESSIONNEL
50 : 1 EPICYCLOIDAL A DOUBLE STADE
9.6 Kg.
21x25x5 mm - Z6 -DIN 5463
100 - 150 - 200 - 250 - 300
MODELE
CILINDREE cm³
PUISSANCE Kw / CV
CARBURATEUR
ALLUMAGE
CAP. DU RESERVOIR CARBURANT
EMBRAYAGE
RAPPORT DE REDUCTION
POIDS TOT.
POIDS DE GRIP
DIAMETRE DES MECHES mm.
4. SPÈCIFICATIONS ET DECLARATION DE CONFORMITE
MODELE
CILINDREE cm³
PUISSANCE Kw / CV
CARBURATEUR
ALLUMAGE
CAP. DU RESERVOIR CARBURANT
EMBRAYAGE
RAPPORT DE REDUCTION
POIDS TOT.
POIDS DE GRIP
DIAMETRE DES MECHES mm.
T143
42.7
1.6 / 2.1
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITAL
1.1 Lt
Ø 78 mm / MOD. PROFESSIONNEL
50 : 1 EPICYCLOIDAL A DOUBLE STADE
9.6 Kg.
12 Kg.
100 - 150 - 200 - 250 - 300
ACTIVE s.r.l. Zona Artigianale - 26037 S. Giovanni in Croce (CR)
déclare sous sa propre responsabilité que l'accessoire :
T 152
51.7
1.8 / 2.4
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITAL
CAP. 1.1 Lt
Ø 78 mm / MOD. PROFESSIONNEL
50 : 1 EPICYCLOIDAL A DOUBLE STADE
35 Kg.
12 Kg.
100 - 150 - 200 - 250 - 300
5 Kg pour ballast
MODELE
CILINDREE cm³
PUISSANCE Kw / CV
CARBURATEUR
ALLUMAGE
CAP. DU RESERVOIR CARBURANT
EMBRAYAGE
RAPPORT DE REDUCTION
POIDS TOT.
POIDS DE GRIP
DIAMETRE DES MECHES mm.
BALLAST

F
FRANCE
19
T 165
62
3.3 / 4.5
A MEMBRANA WALBRO WYK PRIMER TYPE
DIGITAL
CAPACITA' 1.1 Lt
Ø 78 mm / MODELLO PROFESSIONEL
50 : 1 EPICYCLOIDAL A DOUBLE STADE
30 Kg.
12 Kg.
100 - 150 - 200 - 250 - 300
MODELE
CILINDREE cm³
PUISSANCE Kw / CV
CARBURATEUR
ALLUMAGE
CAP. DU RESERVOIR CARBURANT
EMBRAYAGE
RAPPORT DE REDUCTION
POIDS TOT.
POIDS DE GRIP
DIAMETRE DES MECHES mm.
sont conforme aux spécifications de la directives :
Euro 1
DIRECTIVES
45XX9999
2006/42/CE - 2004/108/CE - 2000/14/CE - 2002/44/CE
(Annex V)
55XX9999
2006/42/CE - 2004/108/CE - 2000/14/CE - 2002/44/CE (Annex V)
2012/46/CE (Annex VI)
T143 T152 - TDU155 T165
65XX9999
Euro 2
E45XX0001 E55XX0001
T143 T152 - TDU155 T165
E65XX0001
JUSQU’À LE NUMERÓ DE SÉRIE
A PARTIR DU NOMBRE DE SÉRIE
DIRECTIVES
MODÈLE
MODÈLE
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
REGIME
MOTEUR
T143
T152
TDU155
T165
Documentation technique déposée auprès du Direction Technique.
MODELE PRESSION ACOUSTIQUE
(EN ISO 22868)
PUISSANCE ACOUSTIQUE
(EN ISO 22868)
AU RALENTI 74 dB (A)
REG.MAX. 98 dB (A)
AU RALENTI 4.7 m/s2
REG.MAX. (sans mèche) 5.1 m/s2
CONDITIONS DE TRAVAIL
107 dB (A)
AU RALENTI 2800/3000 g/min
AU TRAVAIL ± 8000 g/min
REG. MAX. 10.500 g/min
NIVEAU DE VIBRATION (m/s²)
(UNI EN ISO 22867)

FFRANCE
20
6. UTILISATION DE LA TARIERE
ATTENTION: La tarière doit être utilisée uniquement
pour effectuer des trous dans le sol. Ne pas fixer la
tarière sur des supports fixes. Il est interdit de monter sur la
prise de force de la tarière des outils ou applications qui ne
soient pas ceux indiqués par le constructeur.
Il est interdit de monter des mèches d'un diamètre supérieur
a celui préconisé par le constructeur.
ATTENTION: Mod. T152 - Pour le transport bloquer
l’extrémité à avancer vers la roue avant jusqu’à ce qu’il
le dispositif de verrouillage (19) Fig 10. Pour le communiqué
de presse du levier (14) Fig 10.
ATTENTION: Mod. T160 - Pour le transport bloquer
l’extrémité à avancer vers la roue avant jusqu’à ce qu’il
le dispositif de verrouillage (15) Fig 12. Pour le communiqué
de presse du levier (12) Fig 12.
PERCAGE
Après avoir mis en route le moteur, au ralenti et débloquer le
réducteur, appuyer la pointe de la méche sur le sol, a l'endroit
ou on désire forer et avant d'accélérer le moteur, s'assurer
que la méche soit perpendiculaire au sol.
Mod T 143 Fig 11
- Placez le pied droit et nell’asola pousser à l’arbre le bâton
(14) dans le sol.
- Tenir les deux poignées.
- Accellerare et, simultanément, d'exercer une pression à la
baisse.
- Si le point est l'alléger la pression verrouiller.
Pour eviter l'extremite pendre evacues de la pointe vers le
sol en soulevant la voiture a chaque fois.
Un trou rempli les pioints souleves et aux encheres (14) à
partir du sol.
Mod. T152 Fig. 10
Drilling tenir fermement les deux poignées. À la même
vitesse et d’exercer une pression à la baisse de sorte que
la roue avant se soulever du sol. Pour augmenter la
pression du forage est nécessaire d’ajouter de
contrepoids (18) Fig 1/B.
Évacuer les terres de l’extrémité de la voiture en
augmentant à chaque fois
Mod. TDU 155 Fig. 1
Tenir fermement de deux mains les mancherons.
En accélérent progressivement le moteur, exercer une force
5. ASSEMBLAGE
MONTAGE DES MANCHERONS
ATTENTION! - avant de commencer le montage, lire
les normes de securité..
Mod. T 143 (Fig. 11)
- Retirez le bouchon (A) Dall’Asta (B).
- Insérer l’arbre (B) dans le guide (C) voir la photo.
- Installer le plug (A) tourne dans (B).
Mod. T 152 (Fig. 10)
Assemblez le cadre (15) à moyen (17) par les vis,
rondelles et écrous (A). (Si nécessaire), record le guidon
(16) pour obtenir la bonne hauteur pour l’opérateur (20).
Serrez les vis qui fixent le cadre
Mod. TDU155 (Fig. 1)
Enfiler le mancheron (B) avec la commande accélérateur
dans le guides du support (A).
Le positionner dans le premier (D/1) ou deuxième trou (D/2)
du support (A) selon l'utilisation, une personne fig.1/C ou
deux personnes fig.1/B, le bloquer au moyen des vis (16) et
écrous (17).
Enfiler le mancheron (C) dans le support (A) et le positionner
de la même façon que le mancheron (B), le bloquer au moyen
des vis (16) et écrous (17).
Mod. T 160 (Fig. 12)
Assembler le tube (18) sur le guidon (13) par l’intermédiaire
du ressort (17) et le levier (16). (Si nécessaire), record le
guidon (14) pour obtenir la bonne hauteur pour l’opérateur.
MONTAGE CABLE ACCELERATEUR ET FILS
D’INTERRUPTEUR D’ARRET Fig.2
- Introduire le cable de l’accélérateur (A) à travers le tendeur
(B). S’assurer que la gaine du câble (C) soit en butée dans
le tendeur (B). Vérifier que le levier accélérateur ne soit pas
en position de semi-accélération. Accrochez ensuite le bout
du câble dans la borne (E). Régler la tension du cable (A)
en desserrant le contre-écrou et en tournant le tendeur
(B).Quand vous avez obtenu la tension correcte serrez le
contre-écrou (D). Si le réglage est correct, le levier de
l’accélérateur se déplace librement de 2 mm avant que le
levier du carburateur (E) ne se déplace. Branchez les fils
électriques (F -G ).
MONTAGE DE LA MECHE Fig. 1
ATTENTION! - avant de monter la mèche bloquer la
prise de force de la façon suivante:
Fig.3 - Appuyer sur le bouton (A) et en même temps le
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour faciliter
l'enclenchement du bouton tourner, en sens giratoire, la
méche par rapport au moteur. Cette opération sert pour
bloquer le réducteur.
- pour faciliter l'utilisation et réduire au minimum le temps de
montage et démontage de la mèche, la machine est équipée
d'un système d'accouplement rapide "quick joint" qui
fonctionne de la façon suivante:
- pousser vers le haut, et le maintenir, le manchon (E) de la
mèche, introduire la mèche dans l'arbre cannelé (F).
-Quand les billes du dispositif d'accouplement coincident
avec la rainure de l'arbre du réducteur (on entend le clac)
rélacher le manchon (E).
- s'assurer que la mèche soit montée correctement.
RALLONGE (option)
La rallonge se monte entre la prise de force du réducteur et
la méche.
Pour le montage suivre la même procedure de montage de
la méche. Sur l'arbre de la rallonge il y a 3 gorges lequelles
correspondent a 3 différentes longeurs de exténsions.
ATTENTION: débloquer le réducteur en tournant le
bouton (A) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Active Farm Equipment manuals
Popular Farm Equipment manuals by other brands

CrustBuster
CrustBuster Speed King 10" BeltVeyor owner's manual

MacDon
MacDon D1XL Series Assembly instructions

Spearhead
Spearhead LRS 2001 Handbook and Parts manual

360 YIELD CENTER
360 YIELD CENTER 360 SOILSCAN Setup instructions

GREAT PLAINS
GREAT PLAINS Yield-Pro PL5800 Operator's manual

Moultrie
Moultrie Ranch Series instructions

Yetter
Yetter SCREW ADJUST Operator's manual

Agriweld
Agriweld 3M Multi Till 5T Operator's manual

MASCHIO GASPARDO
MASCHIO GASPARDO G Use and maintenance

Nortrac
Nortrac BE-RS30G Operations & parts manual

GSI Group
GSI Group PNEG-1614 installation manual

Westfield
Westfield W130-31 Operation and assembly manual