manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Adax
  6. •
  7. Electric Heater
  8. •
  9. Adax NEO User manual

Adax NEO User manual

NEO
BRUKERVEILEDNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
USER GUIDE
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
KASUTAMISÕPETUS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1 Dag (A)
Dag (A)
Dag (A)
Päivä (A)
Day (A)
Tag (A)
Päev (A)
Diena (A)
Diena (A)
День (A)
2 Ønsket (innstilt) temp.
Ønsket (indstillet) temperatur
Inställd temperatur
Säädetty lämpötila
Desired (set) temp.
Eingestellte Temperatur
Pożądana (ustawiona)
temperatura
Dzień (A)
Soovitud (määratud) temperatuur
Norima (nustatyta) temperatūra
Norima (nustatyta) temperatūra
Нужная (установленная)
температура
1
2
3
4
5
6
7
3 Varme av/på
Varme av/på
Värme av / på
Lämmitys päällä/pois
Heat on/o
Wärme aus/an
Włącz./wyłącz. ogrzewanie
Soojendamise sisselülitamine /
väljalülitamine
Sildītāja ieslēgš./izslēgš.
Šildymo įjung./išjung.
Вкл./выкл. отопления
4 Natt (B)
Nat (B)
Natt (B)
Yö (B)
Night (B)
Nacht (B)
Noc (B)
Öine (B)
Nakts (B)
Naktis (B)
Ночь (B)
5 Funksjonsknapp
Funksjonsknapp
Funktionsknapp
Toimintonäppäin
Function key
Funktionsknopf
Klawisz funkcyjny
Funktsiooniklahv
Funkcionālais taustiņš
Funkcinis klavišas
Функциональная клавиша
6 Dagsenk (5 dager)
Dagsænk
Dagsänkning (5 dagar)
Päiväpudotus (5 päivää)
Day temp. reduction (5 days)
Temperaturabsenkung tagsüber
(5 Tage)
Dzienne obniżanie temperatury
(5 dni)
Päevase temperatuuri alandamine
(5 päeva)
Dienas temperatūras
pazemināšana (5 dienas)
Dieninis temperatūros mažinimas
(5 dienos)
Дневное уменьшение
температуры (5 дней)
7 Nattsenk (7 dager)
Natsænk
Nattsänkning (7 dagar)
Yöpudotus (7 päivää)
Night temp. reduction (7 days)
Temperaturabsenkung nachts (7
Tage)
Nocne obniżanie temperatury
(7 nocy)
Öise temperatuuri alandamine
(7 ööd)
Nakts temperatūras pazemināšana
(7 naktis)
Naktinis temperatūros mažinimas
(7 naktys)
Ночное уменьшение
температуры (7 ночей)
10
x1
Ensikäyttö tai käyttö yli 60 minuutin sähkökatkon
jälkeen
KäyttöohJE
Kun Adax Neo otetaan käyttöön ensimmäisen
kerran tai pitkähkön sähkökatkon jälkeen, näyttö
vilkkuu ja osoittaa, että mitään pudotusohjelmaa
ei ole aktivoitu. Termostaatin tehdasasetukset
ovat 22 ºC (normaalilämpötila) ja 15 ºC (pudo-
tuslämpötila). Yöpudotuksen pituus on 7 tuntia
ja päiväpudotuksen pituus on 5 tuntia. Päivä- ja
yöpudotukset eivät ole aktiivisia. Paina näppäintä
“F” asetusten “nollaamiseksi”.
Valitse normaalilämpötila
Valitse toivottu normaali-
lämpötila painamalla
tai .
Valitse viikonpäivä
Valitse viikonpäivä painamalla näp-
päintä ”F” kunnes ”d” (d = day) näkyy
näytöllä. Pidä näppäintä tai
alhaalla kunnes kyseinen viikonpäivä
näkyy näytöllä. Maanantai = 1, Tiistai
= 2 jne. Lukitse asetus painamalla
”F” tai odota 30 sekuntia, jolloin
valittu päivä lukittuu automaattisesti.
Huom! Oikea viikonpäivä on ohjel-
moitava päiväpudotuksen käynnistys-
ajankohtaa myöhemmin.
Huom! Oikea viikonpäivä on ohjel-
moitava päiväpudotuksen käynnis-
tysajankohtaa myöhemmin.
Mitä merkitsee vilkkuva valo ja
kiinteä valo lampuissa A ja B?
Hidas vilkkuva valo osoittaa, että
pudotustoiminto on aktivoitu. Samaan
aikaan näytössä näkyy toivottu asetus-
lämpötila. Kiinteä valo osoittaa, että
termostaatti on ohjelmoitu pudotustoi-
minnolle, mutta että nyt on vuorokau-
den aika, jolloin pudotustoiminto ei
ole aktiivinen.
Pudotusjakson peruuttaminen
Paina näppäintä ”F” ja pidä sitä
alhaalla ja paina 1 kerran”7” tai
”5” aktiivisen jakson tai tulossa
olevan pudotusjakson peruut-
tamiseksi. Merkkivalo A tai B
palaa kiinteästi kyseisen jakson
aikana. Seuraavan jakson alusta
pudotus on taas aktivoitu.
Pudotusohjelman nollaus
Paina ”7” tai ”5” kunnes
vihreä valo sammuu.
NEO
B
A
1 2
56
9 10
11
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C
Yöpudotuksen käynnistys
Kun haluat käynnistää lämpö-
tilan pudotustoiminnan, paina
“7” kunnes näyttöön ilmestyy
15 ºC. Tällöin vihreä lamppu
(B) alkaa vilkkua hitaasti ja
osoittaa, että pudotustoiminto
on aktivoitu. Lämpötila pysyy
15 ºC:ssa seuraavan 7 tunnin
aikana. Yöpudotus toistuu sa-
masta ajankohdasta joka ilta.
Päiväpudotuksen käynnistys
Kun haluat käynnistää lämpötilan
pudotustoiminnan, paina “5”
kunnes näyttöön ilmestyy 15 ºC.
Tällöin vihreä lamppu (A) alkaa
vilkkua hitaasti ja osoittaa, että
pudotustoiminto on aktivoitu.
Lämpötila pysyy 15 ºC:ssa
seuraavan 5 tunnin aikana. Päivä-
pudotus toistuu viitenä vuorokau-
tena joka viikko. Lauantaisin ja
sunnuntaisin päiväpudotus ei ole
aktivoitu.
Pudotuslämpötilan vaihtaminen
Paina ”F”-näppäintä ja
pidä sitä alhaalla ja paina
samalla 3 kertaa näppäintä
”7” tai ”5” riippuen siitä,
kumman jakson pituutta
haluat muuttaa. Kun ”ºC”
vilkkuu näytössä, vapauta
näppäin ”F”. Paina tai
pudotuslämpötilan
valitsemiseksi. Voit valita
eri pudotuslämpötiloja
päivä- tai yölämpötiloiksi.
Pudotusjakson pituuden vaihtaminen
Paina ”F”-näppäintä ja
pidä sitä alhaalla alas ja
paina 2 kertaa ”7” tai ”5”
riippuen siitä, kumman
jakson pituutta haluat
vaihtaa.
Kun ”h” (hour=time)
vilkkuu näytössä, va-
pauta näppäin ”F”. Paina
tai pudotusjakson
pituuden valitsemiseksi.
Kalibrointi
Jos Neoon säädetty huonelämpötila ja ter-
mostaatin osoittama lämpötila eivät täsmää,
termostaatti voidaan säätää uudestaan. Huo-
lehdi siitä, että lämmitiin toimii tasaisesti ja
vähintään 24 tuntia vuorokaudessa samalla
lämpötila-asetuksella. Pidä samaan aikaan
kaikki ovet ja ikkunat suljettuna. Tällöin
voit varmistua siitä, että Neo ohjaa huone-
lämpötilaa. Jos ulkolämpötilassa tapahtuu
suuria ja nopeita muutoksia, se voi vaikuttaa
kalibrointiin, joka ei pysy yhtä täsmällisenä.
Paina näppäintä ”F” ja pidä sitä alhaalla
kunnes ”d” näkyy näytössä. Vapauta näp-
päin ”F” hetkeksi ja paina vielä yhden ker-
ran näppäintä ”F”. Nyt ºC ilmestyy näyttöön
ja sen jälkeen näet valitsemasi normaali-
lämpötilan. Paina tai kunnes näytössä
on sama lämpötila kuin todellinen (mitattu)
huonelämpötila. Lukitse asetus painamalla
”F” tai odota 30 sekuntia, jolloin asetus
lukittuu automaattisesti.
Lämmitin toimii
nyt niin, että Neoon
säädetty lämpötila ja
mitattu huonelämpö-
tila täsmäävät.
Huom! Yli 60 minuutin sähkökatkon jälkeen termostaatti palautuu automaattisesti 22 ºC:een tehdasasetukseen.
x3
3 4
7 8
11
12
x1
First time use and after power cuts of over
60 minutes
USER GUIDE
When putting Adax Neo into operation or after a
lengthy power cut, the display will ash, showing
that no temp. reduction programme is active. Press
“F” to reset and the thermostat will revert to the
default settings: 22°C for normal temp. and 15°C
for reduced temp. The duration of temp. reduc-
tion is 7 hours at night and 5 hours during the day.
Temp. reduction is not activated.
Select the normal temperature
setting
Choose the desired normal
temperature by pressing
or .
Set the correct day of the week
Set the correct week-day by holding
down on “F” until “d” (d = day) is
shown in the display.
Press or until the appropriate
gure is displayed. Monday = 1,
tuesday = 2 etc. Store the setting by
pressing “F”, or allow it to be stored
automatically after appr. 30
seconds.
NB! The correct weekday must
be set at a time later than the
start of daytime temp. reduction.
What do ashing lights and steady
lights A and B indicate?
Slow ashing shows that a temp.
reduction period is ongoing. At the
same time the display will show the
temp. setting.
A steady light shows that Neo is pro-
grammed for temp. reduction, but that
it is not currently in an active period.
Cancel a period of temp. reduction
Hold down on “F” and press once
on “7” or “5” to override the
current active period, or the next
period of temp. reduction. The
lamp is lit steadily for the period
in question. Temp. reduction will
resume as usual from the
following period.
Delete a period of temp. reduction
Hold down on “7” or “5”
until the green lamp is
extinguished.
NEO
B
A
1 2
56
9 10
13
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C deviation
Start nighttime temperature reduction
At the time you wish temp.
reduction to start, press “7”
until 15ºC is displayed. The
green lamp (B) will now
ash slowly to indicate that
temp. reduction is active.
The temperature is lowered
to 15ºC for the next 7 hours.
This will now be repeated at
the same time every night.
Start daytime temperature reduction
At the time of day you wish temp.
reduction to start, hold down but-
ton “5” until 15ºC is displayed.
The green lamp (A) will ash
slowly denoting that temp. reduc-
tion is active. The temperature
is lowered to 15ºC for the next 5
hours. This will now be repeated
at the same time from Monday
to Friday, leaving Saturday and
Sunday unaffected.
Change the temp. reduction setting
Hold down on “F” and
press 3 times on “7” eller
”5” depending on which
you wish to change. When
“ºC” ashes in the display,
release “F”.
Press or to choose
your desired temp. You can
select different daytime and
nighttime settings.
Alter the duration of temp. reduction
Hold down on “F” and
press twice on “7” or “5”
depending on which you
wish to alter. When “h”
(hour) ashes in the
display, release “F”.
Press or to choose
the number of hours you
wish temp. reduction to
last.
Calibration
Should the actual room temperature and
the Neo’s setting not correspond, Neo
should be calibrated. First let the heater
work steadily at the same temperature
setting, preferably for at least 24 hours,
keeping doors and windows closed. This
makes certain that it is Neo that is
controlling room temperature. Sudden, big
changes in outdoor temperature may affect
calibration, making it less precise.
Hold down on “F” until “d” is displayed.
Release “F” for a moment then press it once
more. ºC will be displayed, and then the
setting for normal temp. Press or until
the display shows the same as the actual
measured room temperature. Store by
pressing “F”, or let the new setting be
automatically stored after appr. 30 seconds.
The heater will now
work with the
temperature displayed
by Neo matching the
actual temperature of
the room.
NB! After power cuts of over 60 minutes the thermostat reverts to the default setting of 22°C.
x3
3 4
7 8
11
8
x1
Förstagångsanvändning och start efter ström-
avbrott mer än 60 minuter
BRUKSANVISNING
När Adax Neo tages i bruk, eller efter ett längre
strömavbrott, blinkar displayen för att visa att
alla program är raderade. Tryck på knappen ”F”
för att nollställa. Termostaten får automatiskt de
temperaturvärde som är grundinställt från fabri-
ken, (22ºC för normal-temperatur och 15ºC vid
sänkning). Längden på nattsänkning är 7 timmar
och dagsänkning 5 timmar.
Dag- eller nattsänkning är inte aktiverad.
Välj din normaltemperatur
Välj önskad normaltempe-
ratur genom att trycka
eller .
Välj rätt veckodag
Välj veckodag genom att först
trycka på ”F” tills ”d” (d=dag)
visas i displayen. Tryck eller
tills siffran för rätt dag visas i
displayen.
Måndag =1, tisdag = 2 osv. Avsluta
med att trycka ”F”, eller så lagras
det automatiskt efter ca 30 sek.
OBS! Rätt veckodag måste
programmeras på en senare tid-
punkt än start av dagsänkning.
Vad indikerar blinkande lampa och
fast sken i lampan A och B?
Sakta blinkande lampa visar att en
sänkningsperiod, ”7” eller ”5” är
aktiv. Samtidigt visar displayen önskad
sänkningstemperatur.
Fast sken på lampan över ”7” eller
”5” visar att DT är programmerat för
sänkning, men att det just nu är en
period på dygnet som inte sänkning
är aktiv. Displayen visar den önskade
normaltemperaturen.
Avbryt en sänkningsperiod
Håll knappen ”F” intryckt och
tryck samtidigt 1 gång på ”7”
eller ”5” för att avbryta den
period som är aktiv eller den
kommande sänkningsperioden.
Lampan A eller B lyser med fast
sken i den aktuella perioden. Från
kommande period är sänkningen
aktiv igen.
Nollställa program
Tryck på ”7” eller ”5” tills
den gröna lampan släcks.
NEO
B
A
1 2
56
9 10
9
x2
18°C 20°C 20°C 20°C
= 2°C skillnad
Start av nattsänkning
På den tidpunkt som sänk-
ningen skall börja, tryck ”7”
tills 15ºC visas i displayen. Nu
blinkar grön lampa (B) sakta
som tecken på att sänkningen
är aktiv. Temperaturen sänker
sig till 15ºC de kommande
7 timmarna. Nattsänkning
startar nu på samma tidpunkt
varje kväll.
Start av dagsänkning
På den tidpunkt som sänkningen
skall börja, tryck ”5” tills 15ºC
visas i displayen. Nu blinkar
grön lampa (B) i displayen sakta
som tecken på att sänkningen är
aktiv. Temperaturen sänker sig till
15ºC de kommande 5 timmarna.
Nattsänkning startar nu på samma
tidpunkt varje kväll.
Ändra sänkningstemperatur
Håll knappen ”F” intryckt
och tryck samtidigt 3
gånger på ”7” eller ”5”
beroende på vilken period
du vill ändra. När ”ºC”
blinkar i displayen, släpp
” knappen ”F”. Tryck
eller för att välja din
egen sänkningstemperatur.
Du kan välja olika
sänkningstemperaturer för
dag- och nattsänkning.
Ändra längden på sänkningsperioden
Håll knappen ”F”
intryckt och tryck samti-
digt 2 gånger på ”7” eller
”5” beroende på vilken
period du vill ändra. När
”h” (hour=time) blinkar i
displayen, släpp knappen
“F”. Tryck eller för
att välja det antal timmar
sänkningen ska pågå.
Kalibrering
Om inte temperaturen på displayen stäm-
mer överens med rummets temperatur kan
detta justeras. Se till att elementet arbetar
jämnt och stabilt, helst 24 timmar och på
samma temperatur hela tiden. Håll dörrar
och fönster stängda denna tiden. Då är du
säker på att termostaten styr temperaturen
i rummet. Vid större och snabbare tempe-
ratur förändringar kan kalibreringen bli
påverkad och inte stämma så bra.
Håll knappen ”F” intryckt tills ”d” visas i
displayen. Släpp ”F” en kort stund och tryck
en gång till på ”F”. Displayen visar nu ºC
och därefter den valda temperaturen. Tryck
på eller tills det står samma tempera-
tur på displayen som på rumstermometern
(den verkliga temperaturen i rummet).
Avsluta med att trycka på ”F”, eller vänta i
30 sekunder så lagras det automatiskt.
Elementet ska nu ar-
beta så att temperatu-
ren blir den samma på
NEO som på termo-
metern i rummet.
Lycka till med din
smarta uppvärmning.
Obs! DT-termostat är ej lämplig där det ofta är strömavbrott, eller elementet under längre tid är obevakad (ex.
sommarbostad) då DT-termostaten går tillbaka till grundinställning, 22 ºC vid strömavbrott eller driftstörningar.
- ET-termostat rekommenderas i dessa fall.
x3
3 4
7 8
11
26
Min.
165 mm
• Monteringsveiledning • Monteringsanvisning • Monteringsvejledning
• Asennusohjeet • Installation guide • Montageanweisung
• Instrukcja montażu • Paigaldamise juhend • Montēšanas instrukcija
• Montavimo instrukcija • Инструкция по монтажу
• Auto-reset av overtemperatursikring.
• Automatisk återställning av överhettningsskydd.
• Ylikuumenemissuojan automaattinen palautus.
• Automatic reset of overheating cut-out.
• Auto-reset, Übertemperatursicherung.
• Automatyczna regeneracja po przegrzaniu się
• Automaatne taastumine pärast ülekuumenemist.
• Automātiskā atjaunošanās pēc pārkaršanas.
• Automatinis atsistatymas po perkaitimo.
• Автоматическое восстановление после пере-
грева
2
6
3
27
230V, 50Hz,
IP20
• Oljerøk, i ca. 5 min.
• Oljerök, i ca. 5 min.
• Öljynkatkua, enintään 5 min.
• Oil fumes, appr. 5 min.
• Öl verdunste, Max. 5 Min.
• Opary smarów, max 5 min.
• Õliaurud, max 5 min.
• Eļļas tvaiki, max 5 min.
• Tepalų garai, max 5 min.
• Масляные пары, max 5 мин.
• Rengjøres hver måned i
fyringssesongen
• Rengörs varje månad un-
der användingsperioden
• Puhdistetaan kuukausit-
tain käyttöaikana
• Clean every month dur-
ing period of use
• Reinigung, 1x im Monat
während der Heizperiode
A B C L
NP 04 137 202 135 474
NP 06 194 202 193 589
NP 08 202 302 200 704
NP 10 230 302 230 762
NP 12 167 605 162 934
NP 14 224 605 220 1049
NP 20 397 605 392 1394
• Merk at symbolet til høyre betyr: “Må
ikke tildekkes”.
• Bemærk, at dette symbol betyder ”Må
ikke tildækkes”
• Observera att symbolen till höger betyder:
“Får ej övertäckas”.
• Huomaa, että tämä symboli tarkoittaa ”Ei saa peittää”.
• Please note that this symbol means “Do not cover”.
• Das nebenstehende Symbol bedeutet:”Nicht abdecken”.
• Prosimy zwrócić uwagę, że ten znak oznacza „Nie przykry-
wać“.
• Palume pöörata tähelepanu märgile - „Mitte kinni katta“.
• Lūdzam pievērst uzmanību, ka šī zīme nozīmē „Neaizklāt“.
• Prašome atkreipti dėmesį, kad šis ženklas reiškia „Neuž-
dengti“.
• Обратите внимание: этот знак означает «Не накры-
вать».
• W okresie użytkowania
czyścić co miesiąc
• Kasutamise ajal puhasta-
da kord kuus
• Tīrīt katru mēnesi lieto-
šanas laikaposmā.
• Valyti kas mėnesį naudo-
jimo laikotarpiu
• В период эксплуатации
выполнять ежемесяч-
ную чистку
1
4 5
7
www.adax.no
Vær oppmerksom på at produktet ikke er beregnet for bruk av personer
som har reduserte fysiske, motoriske eller psykiske evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre de er gitt veiledning eller instruksjon
om hvordan produktet skal betjenes på en sikker måte av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må veiledes og være under oppsikt for å sikre at de ikke leker med
produktet.
Dersom nettledningen er ødelagt, må den byttes enten hos produsenten
eller hos autorisert personell for å unngå at det kan oppstå fare.
—–—
Vær opmærksom på, at produktet ikke er beregnet til brug af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, motoriske eller psykiske evner
eller manglende erfaring eller viden, medmindre de overvåges eller har
fået instruktion i, hvordan produktet skal betjenes, af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal vejledes og være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
produktet.
Dersom lysnetledningen er ødelagt, skal den udskiftes enten af producen-
ten eller af autoriseret personale for at undgå, at der kan opstå fare.
—–—
Var uppmärksam på att produkten inte är beräknad för bruk av personer
som har på grund av bristande fysiska, motoriska eller psykisk kapacitet,
eller med bristande kunskap och erfarenhet, om de inte har fått vägled-
ning eller instruktion om hur produkten skall användas på ett säkert sätt
av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Barn skall vägledas och vara under uppsikt, för att vara säker på att barn
inte leker med produkten.
Om nätkabeln blir ödelagd, skall byte av kabeln ske hos producent eller
hos auktoriserad personal för att undvika att fara kan uppstå.
—–—
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (mukaan lukien lapset)
käyttöön, joilla on fyysisiä, sensorisia tai psyykkisiä rajoituksia tai joilla
ei ole riittävää kokemusta eikä teknistä tietämystä, paitsi jos laitteen
turvallisuudesta vastaava henkilö on opettanut tai ohjannut heitä laitteen
käytössä.
Lasten ei saa antaa leikkiä yksin laitteen läheisyydessä.
Jos liitosjohto on vahingoittunut, sen saa vaihtaa vain laitteen valmistaja,
valmistajan valtuuttama huoltoliike tai vastaavan ammattitaidon omaava
henkilö vahinkojen välttämiseksi.
—–—
The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction con-
cerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
—–—
Personen mit begrenztem Empndungsvermögen, physischer oder men-
taler Behinderung oder ohne Kenntnis und Erfahrung dürfen das Gerät
erst bedienen, nachdem sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person angeleitet oder instruiert wurden. Dies gilt auch für Kinder.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.
Wenn die Versorgungsleitung defekt ist, ist sie von dem Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer anderen qualizierten Person zu ersetzen, um
Gefahr zu vermeiden.
Przyrząd ten nie nadaje się do użytku dla osób (w tym dla dzieci), których
możliwości, zyczne, zmysłowe czy psychiczne są ograniczone bądź
dla osób nie mających doświadczenia lub nie potraących korzystać z
przyrządu, chyba że osoba, odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo będzie
je nadzorować lub wyjaśni, jak korzystać z urządzenia.
Koniecznie należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się przyrządem.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, producent, agent obsługują-
cy lub osoba mająca podobne kwalikacje, musi go wymienić w celu
uniknięcia zagrożenia.
—–—
See seade pole sobiv kasutamiseks inimestele (kaasa arvatud lapsed), kel-
le füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kes ei oma
kogemusi, ei oska kasutada sarnaseid seadmeid. ehk ainult juhul, kui neid
isikuid hooldav ja nende eest vastutav isik näitab, kuidas seadet kasutada
Hoolitsege, et lapsed ei mängiks selle seadmega.
Kui toitejuhe on vigastatud, peab selle ohu vältimiseks vahetama tootja,
selle esindaja või sarnast kvalikatsiooni omav isik.
—–—
Šīs ierīces nav ieteicams lietot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās,
sensorās vai psihiskās spējas ir ierobežotas, vai personām, kam nav
pieredzes vai arī nemāk lietot ierīci, vienīgi, ja persona, kas ir atbildīga
par viņu drošību, pieskatītu tos vai norādītu, kā lietot ierīci.
Svarīgi ir uzraudzīt, lai bērni nespēlētos ar ierīci.
Ja barošanas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpošanas aģentam vai personi
ar līdzīgu kvalikāciju obligati tas jāsamaina, cenšoties izvairīties no
briesmām.
—–—
Šis prietaisas netinkamas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių
ziniai, sensoriniai ar psichiniai gebėjimai yra riboti arba neturintiems
patirties ar nemokantiems naudotis prietaisu, nebent asmuo, atsakingas už
jų saugumą, prižiūrėtų juos arba nurodytų, kaip naudotis prietaisu.
Būtina prižiūrėti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Jei tiekimo laidas yra pažeistas, gamintojas, aptarnavimo agentas arba
panašią kvalikaciją turintis asmuo privalo pakeisti jį, siekiant išvengti
pavojaus.
—–—
Данный прибор не пригоден для использования лицами (в том
числе детьми), с ограниченными физическими, сенсорными или
психическими способностями, или лицами, не обладающими опытом
или не умеющими пользоваться прибором, за исключением случаев,
если лицо, ответственное за их безопасность, будет присматривать
за ними или научит их пользоваться прибором.
Необходимо следить, чтобы дети не играли с прибором.
Если поврежден шнур питания, то, во избежание опасности, изгото-
витель, агент по обслуживанию либо лицо, обладающее подобной
квалификацией, обязан заменить его.

Other manuals for NEO

2

Other Adax Electric Heater manuals

Adax VP10 User manual

Adax

Adax VP10 User manual

Adax FAMN H Series User manual

Adax

Adax FAMN H Series User manual

Adax Norel LM Series User manual

Adax

Adax Norel LM Series User manual

Adax NEO2 User manual

Adax

Adax NEO2 User manual

Popular Electric Heater manuals by other brands

MW TOOLS WEL33 manual

MW TOOLS

MW TOOLS WEL33 manual

OZONA OH010990 user manual

OZONA

OZONA OH010990 user manual

MrHeater MR. HEATER MH55FAV Operating instructions and owner's manual

MrHeater

MrHeater MR. HEATER MH55FAV Operating instructions and owner's manual

Elite EH1464 instructions

Elite

Elite EH1464 instructions

Focal Point OBLIQUE ELECTRIC Installation and user instructions

Focal Point

Focal Point OBLIQUE ELECTRIC Installation and user instructions

TriStar KA-5009 instruction manual

TriStar

TriStar KA-5009 instruction manual

Gude GH 15 EV Translation of original operating instructions

Gude

Gude GH 15 EV Translation of original operating instructions

Nibe ELK 15 Installer manual

Nibe

Nibe ELK 15 Installer manual

Comfort Glow EFH1820 Homeowner's manual

Comfort Glow

Comfort Glow EFH1820 Homeowner's manual

ThermoTec AeroFlow user manual

ThermoTec

ThermoTec AeroFlow user manual

Harvia CX30-U1-U3 Owner's/operator's manual

Harvia

Harvia CX30-U1-U3 Owner's/operator's manual

VOLTOMAT HEATING FH-110691.1 instruction manual

VOLTOMAT HEATING

VOLTOMAT HEATING FH-110691.1 instruction manual

Holmes HRH314 user manual

Holmes

Holmes HRH314 user manual

Chromalox PF452-4 Installation, operation and renewal parts identification

Chromalox

Chromalox PF452-4 Installation, operation and renewal parts identification

Balboa Water Group PERMAHEAT WHIRLPOOL BATH HEATER Information

Balboa Water Group

Balboa Water Group PERMAHEAT WHIRLPOOL BATH HEATER Information

Nibe Drazice REU 18-2,5 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Nibe

Nibe Drazice REU 18-2,5 OPERATING AND INSTALLATION Manual

DeLonghi HVR 9033 Retr instructions

DeLonghi

DeLonghi HVR 9033 Retr instructions

Dyna-Glo EG7500DGP Installation & maintenance instructions

Dyna-Glo

Dyna-Glo EG7500DGP Installation & maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.