AEG KF 5 Series User manual

D • GR • NL • F • GB
COFFEE MAKER KF5xxx

DGebrauchsanweisung.......3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών............3–12
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi......................3–12
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............13–17
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 14 carefully.

3
D
GR
NL
F
GB
A
K
B
D
E
F
G*
L*
H
I
C
J
*modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model *selon le modèle
DGR NL F
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Betriebsanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit
Scharnier
E. Wasserlterhalter mit
Aktivkohlelter-Einsatz
F. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
G. Mikrowellen geeignete
Kaeekanne
mit beidseitiger
Frischwasserskalierung*
H. Wärmeplatte
I. Ausziehbares Netzkabel
mit Stecker
J. Aroma-Taste
K. Messlöel
L. Edelstahl-Isolierkanne
mit Einhandbedienung*
Éléments
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
lumineux
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau
d’eau
D. Couvercle articulé
E. Emplacement ltre à eau
PureAdvantage
F. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
G. Verseuse compatible
micro-ondes avec
graduation des deux
côtés*
H. Plaque de maintien au
chaud
I. Cordon d’alimentation
et che
J. Touche sélecteur
d’arôme
K. Cuillère doseuse
L. Verseuse isotherme en
inox avec déclencheur*
Onderdelen
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Waterlterhouder
met actieve koolstof-
lterpatroon
F. Filterhouder met anti-
drupklepje
G. Magnetronbestendige
koekan met
watermaatstreep aan
beide kanten*
H. Warmhoudplaatje
I. Verlengbaar netsnoer en
stekker
J. Aromatoets
K. Maatlepel
L. Roestvrijstalen
thermokan met
knijphandvat*
Εξαρτήματα
Α. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
με ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
Β. Δοχείο νερού
C. Ένδειξη στάθμης νερού
D. Εξωτερικό καπάκι
E. Βάση φίλτρου νερού με
φίλτρο ενεργού άνθρακα
F. Θήκη φίλτρου με
βαλβίδα διακοπής ροής
G. Κανάτα καφέ κατάλληλη
για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων, με
ένδειξη της στάθμης
του νερού και στις δύο
πλευρές*
H. Θερμαινόμενη πλάκα
I. Καλώδιο και φις
τροφοδοσίας με
δυνατότητα επέκτασης
J. Κουμπί έξτρα αρώματος
K. Δοσομετρικό κουτάλι
L. Κανάτα θερμός από
ανοξείδωτο ατσάλι με
σκανδάλη*

4
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• DasGerätkanndurchKinderab8JahrenundPersonenmiteingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit man-
gelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen
ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung beste-
hen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• KinderdürfendasGerätnichtreinigenoderWartungsarbeitendurchfüh-
ren,esseidenn,siesindälterals8undwerdenbeaufsichtigt.
• HaltenSieKinderunter8JahrenvomGerätunddemNetzkabelfern.
• DasGerätdarfnuraneineStromversorgungangeschlossenwerden,de-
ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmt!
• DasGerätniemalsverwenden,wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnurmiteinergeerdetenSteckdoseverbundenwerden.
Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• WenndasGerätoderdasNetzkabelbeschädigtist,musseszurVermei-
dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• DasGerätimmeraufeineebeneFlächestellen.
• DasGerätnieunbeaufsichtigtlassen,wennesmitdemStromnetzverbun-
den ist.
• DasGerätmussnachjederVerwendungvorderReinigungundWartung
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• WährenddesBetriebskönnensichGerätundZubehörerhitzen.Nuraus-
gewiesene Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, be-
vor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• DasNetzkabeldarfmitdenheißenTeilendesGerätsnichtinKontaktkom-
men.
• DasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeiteneintauchen.
• DieaufdenGerätenangegebenemaximaleFüllhöhenichtüberschreiten.
• DasGerätnichtaufeinerheißenFlächeoderinderNäheeinerWärme-
quelle abstellen oder verwenden.
• DiesesGerätistnurfürdenEinsatzimHaushaltgeeignet.DerHersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
D

5
D
GR
NL
F
GB
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίας8ετώνκαι
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κα-
τανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδενπρέπειναπραγματο-
ποιούνταιαπόπαιδιάπαράμόνονεάνείναιάνωτων8ετώνκαιεφόσον
επιβλέπονται.
• Διατηρείτετησυσκευήκαιτοκαλώδιότηςμακριάαπόπαιδιάκάτωτων8
ετών.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχήρεύματοςτουοποίουη
τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγρά-
φονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μηχρησιμοποιείτεποτέκαιμηνπιάνετετησυσκευήεάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνοσεγειωμένηπρίζα.Ανχρειαστεί,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήήστοκαλώδιοτροφοδοσίας,πρέπεινα
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από
άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτεπάντατησυσκευήσεεπίπεδη,λείαεπιφάνεια.
• Ποτέμηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψηότανείναισυνδεδεμένη
στην παροχή ρεύματος.
• Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιαποσυνδέετετοκαλώδιορεύματοςαπό
τηνπρίζακάθεφοράμετάτηχρήση,πριντονκαθαρισμόκαιπριντησυ-
ντήρηση.
• Ησυσκευήκαιταεξαρτήματάτηςθερμαίνονταιυπερβολικάκατάτηδι-
άρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές και
χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την απο-
θηκεύσετε.
• Τοκαλώδιορεύματοςδενπρέπειναέρχεταισεεπαφήμετακαυτάμέρη
της συσκευής.
• Μηβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλουγρό.
• Μηνυπερβαίνετετονμέγιστοόγκοπλήρωσηςπουαναγράφεταιστιςσυ-
σκευές.
• Μηχρησιμοποιείταικαιμητοποθετείτετησυσκευήσεκαυτήεπιφάνειαή
κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακήχρήση.Οκατασκευαστής
δενφέρειευθύνηγιαενδεχόμενηζημιάπουπροκλήθηκεαπόανάρμοστη
ή εσφαλμένη χρήση.
GR

6
Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietwordenuitgevoerddoorkinderen
tenzijzeouderzijndan8jaarenertoezichtis.
• Houdhetapparaatendesnoerenbuitenhetbereikvankinderenjon-
gerdan8jaar.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstopcontactmet
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op
het modelplaatje.
• Gebruikoftilhetapparaatnooitopals
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcon-
tact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is
voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moetdezedoor
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenhorizontale,vlakkeondergrond.
• Laathetapparaatnooitonbeheerdachteralsdestekkerinhetstop-
contact zit.
• Schakelhetapparaatnaelkgebruikuitentrekdestekkeruithetstop-
contact voordat u het reinigt of onderhoudt.
• Hetapparaatendeaccessoireswordenheettijdenshetgebruik.Ge-
bruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
• Devoedingskabelmagdehetedelenvanhetapparaatnietraken.
• Dompelhetapparaatnooitinwaterofanderevloeistoen.
• Overschrijdniethetmaximalevulvolume,zoalsaangegevenophetap-
paraat.
• Plaatsofgebruikhetapparaatnietopeenheetoppervlakofbijeen
warmtebron.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge-
volg is van onjuist gebruik.
NL

7
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utili-
ser la machine pour la première fois.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde8ans,ainsique
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insusantes, à
condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’uti-
lisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.
• Seulslesenfantsâgésdeplusde8ans,surveillésparunadulte,peuvent
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appa-
reil.
• L’appareiletsoncordond’alimentationdoiventêtreconservéshorsde
portéedesenfantsâgésdemoinsde8ans.
• L’appareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondantàla
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalé-
tique.
• Nejamaisutiliseroumettreenmarchel’appareilsi
–lecordond’alimentationestendommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareildoitêtrebranchéàunepriseélectriquereliéeàlaterre.Une
rallongeélectriqueadaptéeàuneintensitéde10Apeutêtreutiliséesi
nécessaire.
• Sil’appareiloulecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtrerem-
placé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée an d’éviter tout danger.
• L’appareildoittoujoursêtreplacésurunesurfacedetravailplaneethori-
zontale.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillancelorsqu’ilestbranchésurle
réseau électrique.
• L’appareildoitêtreéteintetdébranchéduréseauélectriqueaprèschaque
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareiletsesaccessoiresdeviennentchaudsencoursdefonctionne-
ment. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet eet uniquement.
Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Lecordond’alimentationnedoitpasentrerencontactaveclespièces
chaudes de l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eauoutoutautreliquide.
• Nepasdépasserlevolumederemplissagemaximumindiquésurl’appa-
reil.
• Nepasutiliserouposerl’appareilsurunesurfacebrûlanteouàproximité
d’une source de chaleur.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestiqueuniquement.Lefabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisa-
tion incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
F

8
D
GR
NL
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation
3. Placez un ltre en papier de
taille n°4 dans le porte-ltre et
remplissez-le de café moulu. Une
graduation indiquant le nombre
de cuillères à café recommandé
gure à côté de la quantité d’eau.
Pour obtenir un café moyennement
corsé, une cuillère doseur (env. 6
à7g)partassesut.Refermezle
couvercle du réservoir d'eau et pla-
cez la verseuse (avec son couvercle)
sur la plaque chauante.
2. Préparation du café: ouvrez le
couvercle et remplissez le réservoir
d'eau froide jusqu'au niveau sou-
haité. Un indicateur de niveau d’eau
pour 2 à 10 grosses tasses / 3 à 15
petites tasses est situé à l’intérieur
du réservoir.
La cafetière ne doit pas fonc-
tionner alors que le réservoir est
vide!
3. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους
1x4 στη θήκη του φίλτρου και
γεμίστε το με αλεσμένο καφέ. Δί-
πλα στην ένδειξη της στάθμης του
νερού, υπάρχει ένδειξη για το συνι-
στώμενο αριθμό κουταλιών καφέ.
Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά
φλιτζάνιείναιαρκετή(περίπου6-7
γρ.). Κλείστε το καπάκι του δοχείου
νερού και τοποθετήστε την κανάτα
(μαζίμετοκαπάκι)πάνωστηθερ-
μαινόμενη πλάκα.
2. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το
καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού
με κρύο καθαρό νερό έως την
επιθυμητή στάθμη νερού. Υπάρχει
ένδειξη στάθμης νερού εντός του
δοχείου νερού για 2-10 μεγάλα φλι-
τζάνια/3-15μικράφλιτζάνια.
Η μηχανή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται με άδειο δοχείο!
1. Τοποθετήστετημηχανήσεμιαεπί-
πεδη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποι-
ήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή,,
γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό.
Ενεργοποιήστετημηχανήπιέζοντας
το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ-
ΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα
γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από
τη μηχανή μία ή δύο φορές για να πλυ-
θεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε φίλτρο
ή καφέ. Η κανάτα είναι κατάλληλη για
χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
1. Placez la machine sur une surface
plane. Lors de la première mise
en route, remplissez le réservoir
d'eau froide. Allumez la machine
à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt. Laissez un réservoir entier
d'eau s'écouler, sans utiliser de ltre
ni de café. Répétez l'opération une
ou deux fois. Verseuse compatible
micro-ondes
3. Einen Papierlter der Größe 1x4
in den Filterhalter einlegen und
mit Kaeepulver füllen. Neben der
Wasserstandsanzeige bendet sich
die empfohlene Kaee-Messlöel-
angabe. Für einen durchschnittlich
starken Kaee reicht ein Messlöel
voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abde-
ckung des Wassertanks schließen
und die Kanne (mit Abdeckung) auf
die Wärmeplatte stellen.
2. Kaeezubereitung: Die Abde-
ckung önen und den Wassertank
bis zur gewünschten Höhe mit
frischem kalten Wasser füllen. Im
Wasserbehälter bendet sich eine
Füllstandsanzeige für 2-10 große
Tassen/3-15 kleine Tassen.
Die Maschine darf nicht mit lee-
rem Tank verwendet werden!
3. Plaats een papieren 1x4-lter in
de lterhouder en vul dit met ge-
malen koe. Naast de watermaat-
streep ziet u een maatstreep voor
het aanbevolen aantal lepels koe.
Voor koe met een gemiddelde
sterkte is één maatschepje (onge-
veer 6-7 g) per kopje voldoende.
Sluit het deksel van het waterre-
servoir en plaats de koekan (met
deksel) op het warmhoudplaatje.
2. Koe maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud
water tot het gewenste niveau. Er
bevindt zich een waterniveau-indi-
cator voor 2-10 grote koppen/3-15
kleine kopjes in de watertank.
Gebruik het apparaat nooit met
een leeg reservoir!
1. Die Maschine auf eine ebene Fläche
stellen. Bei der ersten Inbetrieb-
nahme der Maschine den Tank
mit kaltem Wasser füllen. Die Ma-
schine über den EIN/AUS-Schalter
einschalten. Einen Tank voll Wasser
ohne Papierlter oder Kaee ein-
bis zweimal durch die Maschine
laufen lassen, um sie zu reinigen.
Die Kanne ist Mikrowellen geeignet.
1. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat
voor het eerst aanzet, vult u het
reservoir met koud water. Start het
apparaat door op de AAN/UIT-knop
te drukken. Laat een volledig reser-
voir water een of twee keer door
het apparaat lopen om dit te reini-
gen, zonder papieren lter of koe.
U kunt de kan in de magnetron
gebruiken.

9
D
GR
NL
F
GB
4. Allumez la machine en appuyant sur
l'interrupteur marche/arrêt. Le voyant
d'alimentation s'allume et l'eau
chaude commence à s'écouler dans
le ltre. A la n de la préparation du
café, la plaque chauante maintient
le café au chaud, jusqu'à l'arrêt de
la cafetière à l'aide bouton marche/
arrêt. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction“Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40 minutes.
5. Lorsque la verseuse est retirée, le
système anti-gouttes empêche le
café de goutter sur la plaque chauf-
fante.
Pendant le passage du café, ne
pas retirer la verseuse pendant
plus de 30secondes, le ltre ris-
querait de déborder.
4. Εκκινήστε τη μηχανή με το διακόπτη
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική λυχνία λειτουρ-
γίαςανάβεικαιτοζεστόνερόρέειστο
φίλτρο. Όταν σταματήσει να ρέει το
νερό, η θερμαινόμενη πλάκα διατηρεί
τονκαφέζεστόέωςότουημηχανή
απενεργοποιηθεί από το διακόπτη
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΗΣΗ). Αν δεν απενεργοποιήσετε
τη συσκευή, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 40 λεπτά, μέσω
της λειτουρ-γίας Αυτόματης απενερ-
γοποίησης ασφαλείας.
5. Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβί-
δατουφίλτρουεμποδίζειτονκαφέ
να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη
πλάκα.
Κατά το βράσιμο, δεν πρέπει να
αφαιρείτε την κανάτα για πάνω
από 30 δευτερόλεπτα. Διαφορετι-
κά, το φίλτρο θα ξεχειλίσει.
6. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint (gé-
néralement moins de 6). Appuyez
sur la touche Arôme et le voyant
s’allume.
6. Ο ειδικός διακόπτης για έξτρα
άρωμα παρατείνει το χρόνο
προετοιμασίας, μεγιστοποιώντας
την απόσταξη των αρωμάτων
και δίνοντας πιο δυνατό καφέ για
μικρότεροαριθμόφλιτζανιών
(συνήθως, λιγότερα από 6). Πιέστε
το κουμπί έξτρα αρώματος. Θα
ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία.
4. Die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter einschalten. Die Betriebs-an-
zeige leuchtet auf und heißes Wasser
läuft in den Filter. Wenn kein Wasser
mehr ießt, hält die Wärmeplatte den
Kaee heiß, bis die Maschine über
den EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet
wird. Wird die Maschine nicht per der
Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich
automatisch nach 40 Minuten ab.
5. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass
Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
Während der Zubereitung darf
die Kanne nicht länger als 30 Se-
kunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.
4. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het
voedingslampje gaat branden en
heet water stroomt in het lter. Als
het water is doorgestroomd, houdt
het warmhoudplaatje de koe heet
totdat u het apparaat uitschakelt met
de AAN/UIT-knop. Als de machine
niet handmatig wordt uitgeschakeld,
schakelt de beveiligingsfunctie de
machine na 40 minuten automatisch
uit.
5. Als u de koekan verwijdert,
voorkomt het lterklepje dat koe
op het warmhoudplaatje druppelt.
Tijdens het koezetten mag de
koekan niet meer dan 30 secon-
den worden verwijderd, anders
stroomt het lter over.
6. Per Tastendruck können Sie die
Kaeestärke wählen (bei weniger
als 6 Tassen ergibt das einen stärk-
eren Kaee). Damit alle Aroma-
stoe herausgelöst werden können
verlängert sich die Brühzeit. Ist die
Aroma-Taste gedrückt leuchtet die
Kontrolllampe.
6. De aromaselector verlengt
de koezettijd voor maximale
smaakextractie en sterkere koe
voor een klein aantal kopjes (me-
estal minder dan 6). Als u op de
aromaknop drukt, gaat het lampje
branden.

10
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation
D
GR
NL
F
7. Einsetzen des PureAdvantage™ -
Frischwasserlter: Lassen Sie den
Filterzunächst10Minutenlangin
einem mit frischem, kaltem Wasser
gefüllten Behälter einweichen.
Wir empfehlen, den PureAdvan-
tage™ - Frischwasserlter nach 60
Brühvorgängen zu wechseln.
7. Installation du ltre à café Pure-
Advantage™: Placez le ltre à eau
dans un récipient d‘eau froide et
claire et laissez tremper pendant
10minutes.
Nous vous conseillons de remplacer
le ltre à café PureAdvantage™ au
bout de 60cycles.
7. Plaatsing van het PureAdvantage™
koelter: Plaats het lter in een
kom met schoon en koud water, en
laat 10 minuten weken.
We raden u aan om het PureAdvan-
tage™ koelter te vervangen na 60
koezetbeurten.
7. Εγκατάσταση του φίλτρου καφέ
PureAdvantage™: Τοποθετήστε
το φίλτρο μέσα σε ένα δοχείο με
καθαρό κρύο νερό, και αφήστε το
να μουλιάσει για 10 λεπτά.
Συνιστάται η αντικατάσταση του
φίλτρου καφέ PureAdvantage™
μετά από 60 κύκλους χρήσης.
8. Τοποθετήστε το φίλτρο καφέ
PureAdvantage ™ (πρώτα η άκρη
του φίλτρου) μέσα στο θύλακα
που βρίσκεται στον πυθμένα του
δοχείου νερού.
8. Setzen Sie den PureAdvantage™
- Frischwasserlter (mit der Fil-
terseite zuerst) in die dafür vorge-
sehene Aussparung im Boden des
Wasserbehälters ein.
8. Plaats het PureAdvantage™ kof-
elter (uiteinde met lter eerst) in
de opening onderaan het waterre-
servoir.
8. Placez le ltre à café PureAdvan-
tage™ (extrémité du ltre d‘abord)
dans l‘emplacement prévu à cet
eet.

11
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle
Außenächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Kaeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
3. Für ein optimales Ergebnis wird
eine Entkalkung alle drei Monate
empfohlen. Den Tank der Produkt-
anleitung entsprechend mit Wasser
und Entkalker füllen und dann die
Schritte 4 und 5 ausführen.
1. Éteignez la machine et débran-
chez le cordon d'alimentation.
Essuyez les surfaces extérieures
à l'aide d'un chion humide. La
verseuse et son couvercle peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de produits net-
toyants caustiques ou abrasifs et
ne jamais placer la cafetière sous
l'eau ou tout autre liquide!
3. Pour obtenir des performances
optimales, il est recommandé de
détartrer la bouilloire tous les
trois mois. Remplissez le réservoir
avec de l'eau et du détartrant en
respectant les instructions du pro-
duit, puis suivez les étapes 4 et 5.
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De koekan en het deksel
zijn vaatwasmachinebestendig. Ge-
bruik nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
3. Voor de beste resultaten raden
we u aan om het apparaat drie-
maandelijks te ontkalken. Vul het
reservoir met water en ontkalkings-
product volgens de aanwijzingen
die bij het product zijn geleverd.
Voer vervolgens stap 4 en 5 uit.
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύμα-
τος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η
κανάτα του καφέ και το καπάκι
της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά
καθαριστικά ή καθαριστικά για
λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε υγρό!
3. Συνιστάται η αφαίρεση των αλά-
των κάθε τρεις μήνες για καλύτε-
ρη απόδοση. Γεμίστε το δοχείο με
νερό και αποσκληρυντικό σύμφωνα
με τις οδηγίες του προϊόντος. Έπει-
τα, ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του
φίλτρου, ανασηκώστε τη λαβή και
αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για
να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του
φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκε-
τές φορές κατά το πλύσιμο. Για να
καθαρίσετε πλήρως τη βαλβίδα του
φίλτρου, πιέστε την αρκετές φορές
ενώ την ξεπλένετε. Η υποδοχή του
φίλτρου είναι κατάλληλη για πλύση
σε πλυντήριο πιάτων.
2. Zum Reinigen des Filterhalters
den Gri anheben und den Fil-
terhalter herausnehmen. Um das
Filterventil gründlich zu reinigen
betätigen Sie dieses mehrmals wäh-
rend des Abspülens. Die Filterhalte-
rung kann auch im Geschirrspüler
gereinigt werden.
2. Voor het reinigen van de lter-
houder tilt u de hendel op en
verwijdert u de lterhouder. Voor
het grondig schoonmaken van het
lterventiel, drukt u er tijdens het
spoelen een aantal malen op. De
lterhouder kan ook in de afwasma-
chine worden gereinigd.
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le
porte-ltre. Pour bien nettoyer le
clapet du ltre, appuyez plusieurs
fois dessus lorsque vous le rincez.
Le porte-ltre peut également être
lavé au lave-vaisselle.

12
D
GR
NL
F
5. Mindestens zweimal nur Wasser
durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Kaeekanne, die Abde-
ckung und den Filterhalter gründlich
unter ießendem Wasser abspülen.
Dabei das Filterventil mehrmals akti-
vieren.
4. Die Kaeekanne mit der Abde-
ckung auf die Wärmeplatte stellen.
Den Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die Ma-
schine einschalten. Die Maschine
ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf wie-
derholen.
5. Faire au minimum deux rinçages
complets de la cafetière. Rincez
ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte-ltre à l'eau
courante en activant le système
anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
4. Placez la verseuse et son cou-
vercle sur la plaque chauante.
Laissez agir le détartrant pendant
15minutesenviron,puisallumezla
machine. Éteignez-la lorsque toute
la solution s'est écoulée. Répétez la
procédure si nécessaire.
5. Laat ten minste twee keer ge-
woon water door het apparaat
lopen. Reinig vervolgens de kof-
ekan, het deksel en de lterhouder
grondig onder stromend water en
druk het lterklepje regelmatig in
tijdens het reinigen.
4. Plaats de koekan met deksel
op het warmhoudplaatje. Laat het
ontkalkingsproduct ongeveer 15 mi-
nuten inwerken en zet het apparaat
vervolgens aan. Schakel het apparaat
uit als de oplossing is doorgelopen.
Herhaal indien nodig het ontkal-
kingsproces.
4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ
μαζί με το καπάκι της στη θερμαι-
νόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκλη-
ρυντικό να δράσει για περίπου 15
λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποι-
ήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε
την όταν σταματήσει να εξέρχεται το
διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο, επα-
ναλάβετε τη διαδικασία αφαλάτωσης.
5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουρ-
γήσει τουλάχιστον δύο φορές
μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ,
το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε
τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε
συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλ-
τρου κατά το πλύσιμο.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
6. Μη βυθίζετε ποτέ την κανάτα–
θερμός σε υγρό και μην την πλέ-
νετε στο πλυντήριο πιάτων.*
6. Tauchen Sie die Thermoskanne
nicht in eine Flüssigkeit ein und
reinigen Sie sie nicht im Geschirr-
spüler.*
6. Dompel de thermomok nooit
onder in vloeibare sto en en was
de thermomok ook niet af in de
afwasautomaat.*
6. Ne jamais plongez le thermos
dans un liquide et ne jamais le
placez dans le lave-vaisselle.*
*modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model *selon le modèle

13
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
συσκευές.
Μηναπορρίπτετεμεταοικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο .Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Entsorgung /
Mise au rebutVerwijdering /
Απόρριψη

14

15
D
GR
NL
F
GB
Components
A. ON/OFF switch with
power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Water lter holder with
Active carbon lter
cartridge
F. Filter holder with anti-
drip valve
G. Microwave proof coee
jug with fresh water
graduation on both
sides*
H. Warming plate
I. Extendable power cord
& plug
J. Aroma button
K. Measuring spoon
L. Stainless steel thermo
jug with a trigger*
GB
A
K
B
D
E
F
G*
L*
H
I
C
J
*depending on model

16
GB
Read the following instruction carefully before using the appliance
for the rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveand
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenunless
theyareolderthan8andsupervised.
• Keeptheapplianceanditscordoutofreachofchildrenlessthan8years.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevolt-
age and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.Ifneces-
sary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedby
the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in or-
der to avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhileconnectedtothesupply
mains.
• Theappliancemustbeswitchedoandthemainsplugwithdrawn
each time after use, before cleaning and maintenance.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehotduringoperation.Useonly
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsofthe
appliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedontheappli-
ances.
• Donotuseorplacetheapplianceonahotsurfaceornearsourceof
heat.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper or
incorrect use.

17
D
GR
NL
F
GB
Getting started
1. Place the machine on a at surface.
When starting the machine for
the rst time, ll the tank with cold
water. Start the machine with the
ON/OFF switch. Let a full tank of
water pass through the machine
once or twice to clean it, without
using paper lter or coee.
3. Insert a size 1x4 paper lter in the
lter holder and ll it with ground
coee. For average strong coee
one measuring spoon (approx. 6-7
g) per cup is sucient. Close the
water tank lid and place the jug
(complete with lid) onto the warm-
ing plate.
2. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water
up to the desired level. There is a
Water level indicator for 2–10 big
cups / 3–15 small cups inside the
water tank.
The machine must not be used
with empty tank!
GB
4. Start the machine with the ON/
OFF switch. The power indicator
light will come on and hot water
will ow into the lter. When water
has stopped owing, the warming
plate keeps the coee hot until
the machine is turned o with the
ON/OFF switch. If the machine is
not turned o manually, the Safety
Auto-O function turns it o after
40 minutes.
5. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping
onto the warming plate.
While boiling, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the lter will overow.
6. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the a-
vour extraction and get a stronger
coee for a small number of cups
(normally less than 6). Press the
Aroma button, the light will turn on.

18
Cleaning and care
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer sur-
faces with a damp cloth. Coee jug
and jug lid are dishwasher proof.*
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
2. To clean the lter holder, lift up
the handle and remove the lter
holder. To clean the lter valve
thoroughly, push it several times
while it is being rinsed. The lter
holder can also be washed in the
dishwasher.
3. Decalcifying is recommended
every three months for best per-
formance. Fill the tank with water
and decalcier according to prod-
uct instructions, then follow steps 4
and 5.
GB 7. Installing the PureAdvantage ™
Coee lter: Place the lter into a
container of clean cool water, and
let soak for 10 minutes.
We recommend to replace the
PureAdvantage™ Coee lter after
60 brew cycles.
8. Place the PureAdvantage™ Coee
lter (lter end rst) into the pocket
located at the bottom of the water
reservoir.
Getting started

19
Cleaning and care
4. Place the coee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalcier to take eect for about
15 minutes, then switch the ma-
chine on. Switch it o when the so-
lution has nished owing through.
If necessary repeat the decalcifying
process.
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then thor-
oughly rinse the coee jug, lid and
lter holder under running water,
activate the lter valve repeatedly
during the rinse process.
Disposal
6. Never immerse the thermo jug in
liquid or wash it in dishwasher.*
*depending on model
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with
the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your mu-
nicipal oce.

3481AKF5xxx02021013
Printed on recycled paper
www.aeg-home.com
Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
Other manuals for KF 5 Series
1
Table of contents
Other AEG Coffee Maker manuals