AEG KF 5220 User manual

COFFEE MAKER MODEL KF 5220 / 5265
D • GR • NL • F • GB
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 1 07.03.11 13:46
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

DAnleitung..................................3–11
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών............3–11
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing............3–11
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi......................3–11
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ...............13–17
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 14 carefully.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 2 07.03.11 13:46
All manuals and user guides at all-guides.com

3
D
GR
NL
F
GB
E
F
LG
H
B
C
A
K
D
M*
J
I
DGR NL F
Εξαρτήματα
Α. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
με ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
Β. Δοχείο νερού
C. Ένδειξη στάθμης νερού
D. Εξωτερικό καπάκι
E. Θήκη φίλτρου με βαλβίδα
διακοπής ροής
F. Κανάτα καφέ κατάλληλη
για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων, με ένδειξη
της στάθμης του νερού και
στις δύο πλευρές
G. Θερμαινόμενη πλάκα
H. Καλώδιο και φις
τροφοδοσίας με
δυνατότητα επέκτασης
I. Κουμπί έξτρα αρώματος
J. Κουμπιά ρύθμισης ώρας
και χρόνου καθυστέρησης
K. Πίνακας ελέγχου με οθόνη
L. Δοσομετρικό κουτάλι
M. Κανάτα θερμός από
ανοξείδωτο ατσάλι με
σκανδάλη*
*εξαρτάται από το μοντέλο
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
F. Mikrowellen geeignete
Kaeekanne
mit beidseitiger
Frischwasserskalierung.
G. Wärmeplatte
H. Ausziehbares Netzkabel
mit Stecker
I. Aroma-Taste
J. Tasten zur Einstellung der
Uhrzeit und Zeitvorwahl
K. Bedienfeld mit Display
L. Messlöel
M. Edelstahl-Isolierkanne mit
Einhandbedienung*
*modellabhängig
Onderdelen
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Magnetronbestendige
koekan met
watermaatstreep aan
beide kanten
G. Warmhoudplaatje
H. Verlengbaar netsnoer en
stekker
I. Aromatoets
J. Knoppen om tijd en
vertragingstijd in testellen
K. Bedieningspaneel met
display
L. Maatlepel
M. Roestvrijstalen thermokan
met knijphandvat*
*afhankelijk van het model.
Éléments
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation
B. Réservoir d'eau
C. Indicateur de niveau d'eau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse compatible
micro-ondes avec
graduation des deux
côtés.
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et
che
I. Touche sélecteur d’arôme
J. Touches de réglage de
l’heure et du départ
diéré
K. Panneau de commande
avec écran
L. Cuillère doseuse
M. Verseuse isotherme en
inox avec déclencheur*
*selon le modèle
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 3 07.03.11 13:46
All manuals and user guides at all-guides.com

4
Lesen Sie sich die folgenden An-
weisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal ver-
wenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, um zu gewährleisten, dass
diese mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Strom-
versorgung angeschlossen werden,
deren Spannung und Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden,
wenn– das Netzkabel oder– das
Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer ge-
erdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann ein
Verlängerungskabel für 10 A ver-
wendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur Vermei-
dung von Gefahren vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualizierten Person
ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe
verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder auf-
bewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene
maximale Füllhöhe nicht über-
schreiten.
• Das Gerät nicht auf einer heißen
Fläche oder in der Nähe einer Wär-
mequelle abstellen oder verwen-
den.
• Das Gerät darf nicht im Freien ver-
wendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Her-
steller übernimmt keine Haftung
für durch unsachgemäßen Einsatz
verursachte mögliche Schäden.
D
Sicherheitshinweise /
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
N
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (συμπερι-
λαμβανομένων και παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητη-
ριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά
παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο
σε παροχή ρεύματος του οποίου η
τάση και η συχνότητα συμμορφώ-
νονται με τις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην
πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί,
– τοπερίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται
μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρει-
αστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για
10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για
την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε
επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συ-
σκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Χρησι-
μοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες
λαβές και χερούλια. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει πριν την καθα-
ρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη
της συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή
σε άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο
πλήρωσης που αναγράφεται στις
συσκευές.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθε-
τείτε τη συσκευή σε καυτή επιφά-
νεια ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Ο κατασκευα-
στής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχό-
μενη ζημιά που προκλήθηκε από
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 4 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

5
D
GR
NL
F
GB
Lees de volgende aanwijzing zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden ge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingska-
bel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de servicevertegen-
woordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden vervangen
om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u met reiniging of onderhoud be-
gint.
• Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoe-
len voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete de-
len van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water
of andere vloeistoen.
• Overschrijd niet het maximale vul-
volume, zoals aangegeven op het
apparaat.
• Plaats of gebruik het apparaat niet
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het ge-
volg is van onjuist gebruik.
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne dispo-
sent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins
qu'elles n'aient été formées ou
encadrées pour l'utilisation de cet
appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés
an qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d'ali-
mentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé;
– le corps de l'appareil est endom-
magé.
• L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimen-
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre per-
sonne dûment qualiée an d'éviter
tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
• L’appareil doit être éteint et dé-
branché du réseau électrique après
chaque utilisation et avant tout net-
toyage ou entretien.
• L'appareil et ses accessoires devien-
nent chauds en cours de fonction-
nement. Utiliser les poignées et les
boutons prévus à cet eet unique-
ment. Laisser l'appareil refroidir
avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d'alimentation ne doit
pas entrer en contact avec les
pièces chaudes de l'appareil.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de
remplissage maximum indiqué sur
l'appareil.
• Ne pas utiliser ou poser l'appareil
sur une surface brûlante ou à proxi-
mité d'une source de chaleur.
• Cet appareil est réservé à une utili-
sation à l'intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
NL
Veiligheidsadvies /
F
Consignes de sécurité
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 5 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

6
D
GR
NL
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Ρύθμιση/αλλαγή ώρας.
Συνδέοντας τη συσκευή, ταψηφία της ώρας
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τις
ώρες πατώντας ή κρατώντας πατημένο το
. Για επιβεβαίωση πατήστε το . Τα ψηφία
των λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Αλλάξτε ταλεπτά πατώντας ή κρατώντας
πατημένο το . Τα ψηφία αναβοσβήνουν
για μερικά δευτερόλεπτα και όταν
σταματήσουν, η ώρα έχει ρυθμιστεί. Για να
αλλάξετε την ώρα πατήστε παρατεταμένα
το . Πραγματοποιήστε την αλλαγή,
ακολουθώντας την ίδια διαδικασία. Σημείωση:
εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή, η ώρα δεν
αποθηκεύεται. Κάθε φορά που συνδέετε τη
συσκευή, απαιτείται εκ νέου ρύθμιση.
1. Réglage/modication de l’heure.
Branchez la machine: les chires des heu-
res se mettent à clignoter. Pour modier
l’heure, appuyez sur la touche . Pour con-
rmer, appuyez sur la touche Les chires
des minutes se mettent à clignoter. Pour
modier les minutes, appuyez sur la touche
. L’heure clignore pendant quelques sec-
ondes puis se règle. Pour modier l’heure,
appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée. Pour modier l’heure, répétez la
même procédure. Remarque : L’heure doit
être réglée à chaque fois que vous branchez
la machine.
2. Placez la machine sur une surface plane.
Lors de la première mise en marche de
la cafetière, remplissez le réservoir d'eau
froide. Allumez la machine à l'aide de
l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un rés-
ervoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser
de ltre ni de café. Répétez l'opération une
ou deux fois. Verseuse compatible micro-
ondes.
3. Préparation du café: ouvrez le couvercle
et remplissez le réservoir d'eau froide
jusqu'au niveau souhaité. Le réservoir
d’eau et la verseuse disposent tous deux
d’une graduation de 2 à 10 grandes tasses
/ 4 à 15 petites tasses. (La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le réser-
voir est vide!)
3. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το καπάκι
και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο κα-
θαρό νερό έως την επιθυμητή στάθμη νε-
ρού. Τόσο το δοχείο νερού όσο και η κα-
νάτα του καφέ φέρουν ενδείξεις στάθμης
για 2-10 μεγάλα φλιτζάνια ή 4-15 μικρά
φλιτζάνια καφέ. (Η μηχανή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!)
2. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επι-
φάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη μηχανή,, γεμίστε τοδοχείο νερού
με κρύο νερό. Ενεργοποιήστε τη μηχανή
πιέζοντας τοδιακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα
γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μη-
χανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να
χρησιμοποιήσετε φίλτρο ή καφέ. Η κανάτα
είναι κατάλληλη για χρήση σε φούρνο μικρο-
κυμάτων.
1. Einstellen/Ändern der Uhrzeit. Stecken
Sie den Stecker in die Steckdose, die
Stundenziern beginnen zu blinken.
Drücken oder halten Sie , um die
Stunde zu ändern. Drücken Sie zur Bestäti-
gung . Drücken Sie , um die Minuten
zu ändern. Die eingestellte Uhrzeit blinkt
ein paar Sekunden lang. Halten Sie zur
Änderung der Uhrzeit . Ändern Sie die
Uhrzeit.Hinweis: Sie muss jedes Mal, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
neu eingestellt werden.
2. Die Maschine auf eine ebene Fläche stel-
len. Bei der ersten Inbetriebnahme der
Maschine den Tank mit kaltem Wasser
füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter einschalten. Einen Tank voll
Wasser ohne Papierlter oder Kaee ein-
bis zweimal durch die Maschine laufen
lassen, um sie zu reinigen. Die Kanne ist
Mikrowellen geeignet.
3. Kaeezubereitung: Die Abdeckung ö-
nen und den Wassertank bis zur gewün-
schten Höhe mit frischem kalten Wasser
füllen. Im Wassertank und auf der Kaf-
feekanne sind Frischwasserskalierungen
für 2–10 große bzw. 4–15 kleine Tassen.
(Die Maschine darf nicht mit leerem
Tank verwendet werden!)
1. De tijd instellen/wijzigen. Schakel het
apparaat in, de uurcijfers knipperen. Wijzig
de uren door ingedrukt tehouden. Druk
op om tebevestigen. De minuutcijfers
knipperen. Wijzig de minuten door inge-
drukt tehouden. Na enkele seconden zal
de tijd zijn ingesteld. Om de tijd tewijzigen,
houdt u ingedrukt. Wijzig door dezelfde
procedure tegebruiken.Opmerking: als u de
stekker uit het stopcontact trekt, zal de tijd
niet worden opgeslagen. De tijd moet elke
keer worden ingesteld wanneer u de stekker
van het apparaat in het stopcontact steekt.
2. Plaats het apparaat op een vlakke onder-
grond. Als u het apparaat voor het eerst
aanzet, vult u het reservoir met koud
water. Start het apparaat door op de AAN/
UIT-knop te drukken. Laat een volledig
reservoir water een of twee keer door het
apparaat lopen om dit te reinigen, zonder
papieren lter of koe. U kunt de kan in
de magnetron gebruiken.
3. Koe maken: open het deksel en vul
het waterreservoir met koud water tot
het gewenste niveau. Er bevindt zich een
watermaatstreep voor 2–10 grote mokken
/ 4–15 kleine koppen in het waterreservoir
en op de koekan. (Gebruik het appa-
raat nooit met een leeg reservoir!)
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 6 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

7
D
GR
NL
F
GB
5. Ρύθμιση χρόνου καθυστέρησης. Για να
προγραμματίσετε τη συσκευή να προετοιμάσει
ρόφημα αργότερα, πατήστε τοκουμπί
Ανάβει τοεικονίδιο και τοκουμπί . Τα
ψηφία της ώρας αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Αλλάξτε τις ώρες πατώντας ή κρατώντας
πατημένο το . Για επιβεβαίωση πατήστε
το . Τα ψηφία των λεπτών αρχίζουν να
αναβοσβήνουν. Αλλάξτε ταλεπτά πατώντας ή
κρατώντας πατημένο το . Πατήστε τοκουμπί
για να καθορίσετε τοχρόνο καθυστέρησης.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η οθόνη
προβάλει την τρέχουσα ώρα.Το εικονίδιο
παραμένει αναμμένο μέχρι να αρχίσει
η προετοιμασία του ροφήματος στον
καθορισμένο χρόνο καθυστέρησης.
6. Έλεγχος, αλλαγή ή ακύρωση του χρόνου
καθυστέρησης. Για να δείτε τοχρόνο
καθυστέρησης, πατήστε τοκουμπί
Προβάλλεται ο χρόνος καθυστέρησης.
Για να καθορίσετε ένα καινούργιο χρόνο,
πατήστε τοκουμπί ξανά. Αλλάξτε
το χρόνο χρησιμοποιώντας την ίδια
διαδικασία με αυτή για τη ρύθμιση του
χρόνου καθυστέρησης. Επιβεβαιώστε
πατώντας το . Για να ακυρώσετε το
χρόνο καθυστέρησης, πατήστε τοκουμπί
. Η καθυστέρηση ακυρώνεται. Η οθόνη
προβάλει OFF για 10 δευτερόλεπτα, μετά από
τα οποία επιστρέφει στην τρέχουσα ώρα.
6. Vérication, modication ou annula-
tion du départ diéré. Pour visualiser
l’heure du départ diéré, appuyez sur la
touche . Pour programmer une nouvelle
heure, appuyez à nouveau sur la touche
. Modiez l’heure en répétant la même
procédure. Conrmez en appuyant sur la
touche . Pour annuler le départ diéré,
appuyez sur la touche . L’écran ache
OFF pendant 10secondes puis ache
l’heure réelle.
4. Placez un ltre en papier de taille n°4
dans le porte-ltreet remplissez-le de
café moulu. Une graduation indiquant le
nombre de cuillères à café recommandé
gure à côté de la quantité d’eau. Pour
obtenir un café moyennement corsé, une
cuillère doseur (env. 6 à 7g) par tasse suf-
t. Fermez le couvercle du réservoir d’eau
et remettez la verseuse en place (avec son
couvercle).
5. Programmation du départ diéré. Pour pro-
grammer la machine en mode départ diéré,
appuyez sur la touche . Lesymbole et la
touche s’allument. Les chires des heures
se mettent à clignoter. Pour modier l’heure,
appuyez sur la touche . Pour conrmer,
appuyez sur la touche . Pour modier les
minutes, appuyez sur la touche . Appuyez
sur la touche pour valider le départ diéré.
Au bout de quelques secondes, l’heure réelle
s’ache. Le symbole reste aché jusqu’à ce
que la machine se mette en marche à l’heure
programmée.
4. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους 1x4
στη θήκη του φίλτρου και γεμίστε το με
αλεσμένο καφέ. Δίπλα στην ένδειξη της
στάθμης του νερού, υπάρχει ένδειξη για
το συνιστώμενο αριθμό κουταλιών καφέ.
Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι
είναι αρκετή (περίπου 6-7 γρ.). Κλείστε το
καπάκι του δοχείου νερού και τοποθετήστε
ξανά την κανάτα στη θέση της (μαζί με το
καπάκι της).
6. Prüfen, Ändern oder Löschen der
Zeitvorwahl.Drücken Sie zur Anzeige der
Zeitvorwahl die Taste .
Drücken Sie zur Einstellung einer neuen
Zeitvorwahl erneut die Taste . Ändern
Sie die Zeit. Drücken Sie zur Bestätigung
. Drücken Sie zum Löschen der Zeitvor-
wahl die Taste .
Das Display zeigt 10 Sekunden lang OFF
und danach wieder die aktuelle Uhrzeit
an.
4. Einen Papierlter der Größe 1x4 in
den Filterhalter einlegen und mit Kaf-
feepulver füllen. Neben der Wasserstand-
sanzeige bendet sich die empfohlene
Kaee-Messlöelangabe. Für einen
durchschnittlich starken Kaee reicht ein
Messlöel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die
Abdeckung des Wassertanks schließen
und Kaeekanne (mit Deckel) einsetzen.
5. Einstellen der Zeitvorwahl. Drücken Sie die
Taste , um den Brühvorgang später zu start-
en. Das Symbol und die Taste leuchten
auf. Die Stundenziern beginnen zu blinken.
Drücken oder halten Sie , um die Stunde
zu ändern. Drücken Sie zur Bestätigung .
Drücken Sie , um die Minuten zu ändern.
Drücken Sie um die Startzeitvorwahl ein-
zustellen. Nach ein paar Sekunden zeigt das
Display wieder die aktuelle Uhrzeit an. Das
Symbol bleibt eingeblendet, bis der Brüh-
vorgang zur eingestellten Zeit beginnt.
6. De vertragingstijd controleren, wijzigen
of annuleren. Om de vertragingstijd weer
te geven, drukt u op de knop . De ver-
tragingstijd wordt weergegeven. Om een
nieuwe tijd in testellen, drukt u opnieuw op
. Om de tijd tewijzigen, volgt u dezelfde
procedure als voor het instellen van de ver-
tragingstijd. Druk op om tebevestigen.
Om de vertragingstijd teannuleren, drukt
u op de knop . De vertraging wordt
geannuleerd. De display geeft gedurende
10 seconden OFF weer, nadien geeft deze
opnieuw de huidige tijd weer.
4. Plaats een papieren 1x4-lter in de
lterhouder en vul dit met gemalen
koe. Naast de watermaatstreep ziet
u een maatstreep voor het aanbevolen
aantal lepels koe.Voor koe met een
gemiddelde sterkte is één maatschepje
(ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende.
Sluit het deksel van het waterreservoir en
plaats de kan terug (met deksel en al).
5. De vertragingstijd instellen. Om het
apparaat teprogrammeren zodat het later
koezet, drukt u op de knop . Het picto-
gram en gaan branden. De uurcijfers
knipperen. Wijzig de uren door inge-
drukt tehouden. Druk op om tebeves-
tigen. De minuutcijfers knipperen. Wijzig
de minuten door ingedrukt tehouden.
Druk op toets om de vertragingstijd in
te stellen. Na enkele seconden geeft de
display de huidige tijd weer. Het pictogram
zal branden totdat het koezetten op
de ingestelde vertragingstijd start.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 7 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

8
D
GR
NL
F
9. Ο ειδικός διακόπτης για έξτρα
άρωμα παρατείνει το χρόνο
προετοιμασίας, μεγιστοποιώντας
την απόσταξη των αρωμάτων
και δίνοντας πιο δυνατό καφέ για
μικρότερο αριθμό φλιτζανιών
(συνήθως, λιγότερα από 6). Πιέστε
το κουμπί έξτρα αρώματος. Θα
ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία.
7. Die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter einschalten. Die Strom-
anzeige leuchtet auf und heißes
Wasser läuft in den Filter. Wird die
Maschine nicht per der Hand aus-
geschaltet, schaltet sie sich automa-
tisch nach 120 Minuten ab. Das
Gerät mit Edelstahl Thermoskanne
schaltet sich automatisch nach dem
Brühvorgang aus.
8. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass
Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf
die Kanne nicht länger als 30 Se-
kunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.)
9. Per Tastendruck können Sie die
Kaeestärke wählen (bei weniger
als 6 Tassen ergibt das einen stärk-
eren Kaee). Damit alle Aromast-
oe herausgelöst werden können
verlängert sich die Brühzeit. Ist die
Aroma-Taste gedrückt leuchtet die
Kontrolllampe.
9. De aromaselector verlengt de kof-
ezettijd voor maximale smaakex-
tractie en sterkere koe voor een
klein aantal kopjes (meestal minder
dan 6). Als u op de aromaknop
drukt, gaat het lampje branden.
7. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het
voedingslampje gaat branden en
heet water stroomt in het lter. Als
de machine niet handmatig wordt
uitgeschakeld, schakelt de beveil-
igingsfunctie de machine na 120
minuten automatisch uit. Bij het
thermo kanmodel gaat de machine
automatisch uit na bereiding.
8. Als u de koekan verwijdert,
voorkomt het lterklepje dat koe
op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het koezetten mag de
koekan niet meer dan 30 secon-
den worden verwijderd, anders
stroomt het lter over.)
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs et
obtenir un café plus corsé pour un
nombre de tasses restreint (géné-
ralement moins de 6). Appuyez
sur la touche Arôme et le voyant
s’allume.
7. Allumez la machine en appuyant
sur l'interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d'alimentation s'allume et
l'eau chaude commence à s'écouler
dans le ltre. Si la cafetière n’a pas
été arrêtée manuellement, la fonc-
tion“Arrêt automatique de sécurité”
l’éteint au bout de 120minutes.
Pour le modèle avec thermos, la
machine s’éteint automatiquement
après le cycle.
8. Lorsque la verseuse est retirée,
le système anti-gouttes empêche
le café de goutter sur la plaque
chauante. (Pendant le passage
du café, ne pas retirer la verseuse
pendant plus de 30secondes, le
ltre risquerait de déborder.)
8. Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβί-
δα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ
να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη
πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν
πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα
για πάνω από 30 δευτερόλεπτα.
Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχει-
λίσει.)
7. Εκκινήστε τη μηχανή με τοδια-
κόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική
λυχνία λειτουργίας ανάβει και το
ζεστό νερό ρέει στο φίλτρο. Ανδεν
απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά
από 120 λεπτά, μέσω της λειτουρ-
γίας Αυτόματης απενεργοποίησης
ασφαλείας.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 8 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

9
D
GR
NL
F
GB
3. Αφαίρεση αλάτων. Μετά από 150
κύκλους, εμφανίζεται η ένδειξη
«CALC» στην οθόνη, υποδεικνύοντας
ότι απαιτείται πλέον η εκτέλεση της
διαδικασίας αφαίρεσης αλάτων.
Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να
εξαφανιστεί τομήνυμα. Γεμίστε το
δοχείο με νερό και αποσκληρυντικό
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του
αποσκληρυντικού, και ακολουθήστε
τα βήματα 4 και 5.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα /
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle
Außenächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Kaeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
2. Zum Reinigen des Filterhalters
den Gri anheben und den Fil-
terhalter herausnehmen. Um das
Filterventil gründlich zu reinigen
betätigen Sie dieses mehrmals wäh-
rend des Abspülens. Die Filterhalte-
rung kann auch im Geschirrspüler
gereinigt werden.
3. Entkalken. Nach 150 Brühvorgän-
gen zeigt das Display„CALC“ an,
um darauf hinzuweisen, dass eine
Entkalkung zu diesem Zeitpunkt
empfohlen wird. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um die Meldung zu
löschen. Füllen Sie den Behälter mit
Wasser und der auf dem Produkt
angegebenen Menge Entkalker und
führen Sie die Schritte 4 und 5 aus.
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De koekan en het deksel
zijn vaatwasmachinebestendig. Ge-
bruik nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
2. Voor het reinigen van de lter-
houder tilt u de hendel op en
verwijdert u de lterhouder. Voor
het grondig schoonmaken van het
lterventiel, drukt u er tijdens het
spoelen een aantal malen op. De
lterhouder kan ook in de afwasma-
chine worden gereinigd.
3. Ontkalken. Na 150 cycli zal er
“CALC” op de display worden
weergegeven om aan te geven dat
u het apparaat moet ontkalken.
Druk op een knop om dit bericht te
laten verdwijnen. Vul het reservoir
met water en ontkalker - volgens
de instructies van het product - en
volg stappen 4 en 5.
1. Éteignez la machine et débran-
chez le cordon d'alimentation.
Essuyez les surfaces extérieures
à l'aide d'un chion humide. La
verseuse et son couvercle peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de produits net-
toyants caustiques ou abrasifs et
ne jamais placer la cafetière sous
l'eau ou tout autre liquide!
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le
porte-ltre. Pour bien nettoyer le
clapet du ltre, appuyez plusieurs
fois dessus lorsque vous le rincez.
Le porte-ltre peut également être
lavé au lave-vaisselle.
3. Détartrage. Au bout de 150 cy-
cles, le message « CALC » s’ache
pour signaler qu’il faut détartrer la
machine. Appuyez sur n’importe
quelle touche pour faire disparaître
le message. Remplissez le réservoir
d’eau et de détartrant conformé-
ment aux instructions gurant sur
l’emballage du produit, puis suivez
les étapes 4 et 5.
2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του
φίλτρου, ανασηκώστε τη λαβή και
αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για
να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του
φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκε-
τές φορές κατά τοπλύσιμο. Για να
καθαρίσετε πλήρως τη βαλβίδα του
φίλτρου, πιέστε την αρκετές φορές
ενώ την ξεπλένετε. Η υποδοχή του
φίλτρου είναι κατάλληλη για πλύση
σε πλυντήριο πιάτων.
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύμα-
τος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η
κανάτα του καφέ και το καπάκι
της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά
καθαριστικά ή καθαριστικά για
λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε υγρό!
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 9 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

10
5. Laat ten minste twee keer ge-
woon water door het apparaat
lopen. Reinig vervolgens de kof-
ekan, het deksel en de lterhouder
grondig onder stromend water en
druk het lterklepje regelmatig in
tijdens het reinigen.
4. Plaats de koekan met deksel
op het warmhoudplaatje. Laat
het ontkalkingsproduct ongeveer
15 minuten inwerken en zet het
apparaat vervolgens aan. Schakel
het apparaat uit als de oplossing is
doorgelopen. Herhaal indien nodig
het ontkalkingsproces.
GR
NL
5. Faire au minimum deux rinçages
complets de la cafetière.Rincez
ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte-ltre à l'eau
couranteen activant le système
anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
4. Placez la verseuse et son cou-
vercle sur la plaque chauante.
Laissez agir le détartrant pendant
15minutes environ, puis allumez la
machine. Éteignez-la lorsque toute
la solution s'est écoulée à travers la
machine. Répétez la procédure si
nécessaire.
F
4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ
μαζί με το καπάκι της στη θερμαι-
νόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκλη-
ρυντικό να δράσει για περίπου 15
λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποι-
ήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε
την όταν σταματήσει να εξέρχεται
το διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο,
επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλά-
τωσης.
5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουρ-
γήσει τουλάχιστον δύο φορές
μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ,
το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε
τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε
συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλ-
τρου κατά το πλύσιμο.
5. Mindestens zweimal nur Wasser
durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Kaeekanne, die Abde-
ckung und den Filterhalter gründlich
unter ießendem Wasser abspülen.
Dabei das Filterventil mehrmals akti-
vieren.
4. Die Kaeekanne mit der Abde-
ckung auf die Wärmeplatte stellen.
Den Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die Ma-
schine einschalten. Die Maschine
ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf
wiederholen.
D
G
N
6. Tauchen Sie die Thermoskanne
nicht in eine Flüssigkeit ein
und reinigen Sie sie nicht im
Geschirrspüler.
6. Μη βυθίζετε ποτέ την κανάτα–
θερμός σε υγρό και μην την
πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
6. Dompel de thermomok nooit
onder in vloeibare stoen en was
de thermomok ook niet af in de
afwasautomaat.
6. Ne jamais plongez le thermos
dans un liquide et ne jamais le
placez dans le lave-vaisselle.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 10 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

11
D
GR
NL
F
GB
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit
pas être jeté avec les ordures ména-
gères. Il doit de préférence être coné
à un centre de recyclage adapté au
traitement des équipements élec-
triques et électroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclé correc-
tement, vous contribuerez à éviter les
conséquences néfastes pour l'environ-
nement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
F
Entsorgung /
Mise au rebutVerwijdering /
Απόρριψη /
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien entsprechend ihrer Kenn-
zeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorge-
sehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
D
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inza-
melpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt
dat u dit product op de juiste wijze
weggooit, helpt u om mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwij-
deren van dit product, te voorkomen.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
GR
NL
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά
προς τοπεριβάλλον και μπορούν
να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά
εξαρτήματα προσδιορίζονται με
επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.
Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της
συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο,
στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων
της περιοχής σας.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι αυτό τοπροϊόν δεν μπορεί να
αντιμετωπιστεί ωςοικιακό απόβλητο.
Πρέπει να τοπαραδώσετε στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής,
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζοντας ότι αυτό τοπροϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
που θα μπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τοαρμόδιο δημοτικό
γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή τοκατάστημα
όπου αγοράσατε τοπροϊόν.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 11 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

12
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 12 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

13
D
GR
NL
F
GB
GB
E
F
LG
H
B
C
A
K
D
M*
Components
A. ON/OFF switch with
power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-
drip valve
F. Microwave proof coee
jug with fresh water
graduation on both
sides
G. Warming plate
H. Extendable power cord
& plug
I. Aroma switch
J. Time and delay setting
buttons
K. Control panel with
display
L. Measuring spoon
M. Stainless steel thermo
jug with a trigger*
*depending on model
J
I
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 13 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

14
Safety advice
GB
G
Disposal
Read the following instruction care-
fully before using the appliance for
the rst time.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• The appliance may only be con-
nected to a power supply whose
voltage and frequency comply with
the specications on the rating
plate!
• Never use or pick up the appliance
if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be con-
nected to an earthed socket. If nec-
essary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent
or similarly qualied person, in or-
der to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• The appliance must be switched
o and the mains plug withdrawn
before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning
or storage.
• The mains cable must not come
into contact with any hot parts of
the appliance.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum lling
volume as indicated on the appli-
ances.
• Do not use or place the appliance
on a hot surface or near source of
heat.
• Appliance is for indoor use only.
• This appliance is intended for do-
mestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for pos-
sible damage caused by improper
or incorrect use.
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 14 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

15
D
GR
NL
F
GB
Getting started
GB 1. Setting/changing time. Plug in
the machine, the hour digits start
blinking. Set hours by pressing or
holding , to conrm press .
Minute digits start blinking, adjust
by pressing and release to set.
To change time, press and hold
, then repeat the same procedure.
Note: if you unplug the machine,
the time needs so be set again.
2. Place the machine on a at surface.
When starting the machine for
the rst time, ll the tank with cold
water. Start the machine with the
ON/OFF switch. Let a full tank of
water pass through the machine
once or twice to clean it, without
using paper lter or coee. The jug
is microwave proof.
3. Making coee: open the lid and
ll the water tank with fresh cold
water up to the desired level. There
is a fresh water gauge for 2–10 big
cups / 4–15 small cups in the water
tank and on the coee jug. (The
machine must not be used with
empty tank!)
6. Checking, changing or cancelling
the delay time. To check the delay
time, press . To set a new time,
press again, and repeat step
2. Conrm by pressing . Cancel
delay time by pressing . “OFF”
is shown on the display for a few
seconds, before it returns to current
time.
4. Insert a size 1x4 paper lter in the
lter holder and ll it with ground
coee. There is a gauge for recom-
mended number of spoons of
coee next to the water gauge. For
average strong coee 1 measuring
spoon (approx. 6-7 g) per cup is suf-
cient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with
lid).
5. Setting delay time. To program
later brewing press . icon and
button turn on. The hour digits
start blinking. Set hours by pressing
or holding , conrm by pressing
. Then set minutes by pressing
or holding , press to set delay
time. The icon will remain lit until
the delayed brewing starts.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 15 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

16
GB 7. Start the machine with the ON/
OFF switch. The power indicator
light will come on and hot water
will ow into the lter. If the ma-
chine is not turned o manually, the
Safety Auto-O function turns it o
after 120 minutes. For the thermo
jug model, the machine is auto-
matically turned o after brewing.
8. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing coee, the jug must
not be removed for longer than
30 seconds or the lter will over-
ow.)
9. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the a-
vour extraction and get a stronger
coee for a small number of cups
(normally less than 6). Press the
Aroma button, the aroma icon will
turn on.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 16 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

17
D
GR
NL
F
GB
Cleaning and care
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer sur-
faces with a damp cloth. Coee jug
and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
2. To clean the lter holder, lift up
the handle and remove the lter
holder. To clean the lter valve
thoroughly, push it several times
while it is being rinsed. The lter
holder can also be washed in the
dishwasher.
3. Decalcifying. After 150 cycles the
text “CALC” appears on the display
to indicate decalcifying is recom-
mended. Fill the tank with water
and decalcier according to prod-
uct instructions, then follow steps 4
and 5.
4. Place the coee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalcier to take eect for about
15 minutes, then switch the ma-
chine on. Switch it o when the so-
lution has nished owing through.
If necessary repeat the decalcifying
process.
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then thor-
oughly rinse the coee jug, lid and
lter holder under running water,
activate the lter valve repeatedly
during the rinse process.
6. Never immerse the thermo jug in
liquid or wash it in dishwasher.
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 17 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 18 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 19 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com

3481 A KF 5220 / 5265 02020311
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Fürther Strasse 246
D-90429 Nürnberg
Germany
Share more of our thinking at www.electrolux.com
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 20 07.03.11 13:47
All manuals and user guides at all-guides.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AEG Coffee Maker manuals

AEG
AEG CG 6200 User manual

AEG
AEG CS 5 User manual

AEG
AEG Cafe Classic CC 106 User manual

AEG
AEG KF 7 SERIES User manual

AEG
AEG KF 11 Series User manual

AEG
AEG KF 2060 User manual

AEG
AEG KF1360 Perfecttime User manual

AEG
AEG KKK994500 User manual

AEG
AEG Fresh Time Cafe KAM120 User manual

AEG
AEG EA 100 CREMA User manual
Popular Coffee Maker manuals by other brands

TEFAL
TEFAL Noveo manual

Hario
Hario BGST-350 instruction manual

EspressoWorks
EspressoWorks All-in-One Barista Series Troubleshooting Guidelines

PowerXL
PowerXL DUAL BREW SS0441 Series Use & care manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 840049600 Use and care guide

Newco
Newco GKDF2-30 Installation, operation and service manual