AEG KF33 Series User manual

INSTRUCTION BOOK
KF33XX
Coe Maker
GB INSTRUCTION BOOK
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
AR
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FA
FR MODE D’EMPLOI
GR
IT ISTRUZIONI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 1 2017-06-05 11:19:15

2
www.aeg.com
H
B
D
E
C
F
G
A
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 2 2017-06-05 11:19:16

3
www.aeg.com
1
7
2
8
64
10
5
3
9
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 3 2017-06-05 11:19:18

4
www.aeg.com
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories and Consumables for
www.aeg.com/shop
CONTENTS
ENGLISH 6
DEUTSCH 8
10
ESPAÑOL 12
15
FRANÇAIS 17
19
ITALIANO 22
NEDERLANDS 24
PORTUGUÊS 26
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features
you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 4 2017-06-05 11:19:18

5
www.aeg.com
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 5 2017-06-05 11:19:18

6
www.aeg.com
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and
spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. ON/OFF switch with power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-drip valve
F. Coee jug with graduation on both sides
G. Warming plate
H. Power cord & plug
Picture page 2-3
GETTING STARTED
1 Place the machine on a at surface. When starting the machine for the rst time, ll the tank with cold water. Start the
machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without
using paper lter or coee.
2 Making coee: open the lid and ll the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a gauge for cups on
the water tank and on the coee jug. (The machine must not be used with empty tank!)
3 Insert a size 1x4 paper lter in the lter holder and ll it with ground coee. For average strong coee one measuring
spoon (approx. 6-7 g) per cup is suicient. Close the water tank lid and place the jug (complete with lid) onto the warming
plate.
4 Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will ow into the lter.
When water has stopped owing, the warming plate keeps the coee hot until the machine is turned o with the ON/OFF
switch. If the machine is not turned o manually, the Safety Auto-O function turns it o after 40 minutes.
5 If the jug is removed, the lter valve prevents coee from dripping onto the warming plate. (While boiling, the jug must not
be removed for longer than 30 seconds or the lter will overow.)
CLEANING AND CARE
6 Turn the machine o and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coee jug and jug lid are
dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid!
7 To clean the lter holder, lift up the handle and remove the lter holder. To clean the lter valve thoroughly, rotate it several
times while it is being rinsed.
8 Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and decalcier according to
product instructions, then follow steps 9 and 10.
9 Place the coee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcier to take eect for about 15 minutes, then switch
the machine on. Switch it o when the solution has nished owing through. If necessary repeat the decalcifying process.
10 Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coee jug, lid and lter holder under
running water, activate the lter valve repeatedly during the rinse process.
Enjoy your new AEG product!
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 6 2017-06-05 11:19:18

7
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
IT
NL
PT
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the rst time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension
cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn each time after
use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated
handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Warning: Avoid spillage on the connector.
• Attention: The heating element surface is subject to residual heat after use.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• Never operate appliance with open lid.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oices and others working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 7 2017-06-05 11:19:18

8
www.aeg.com
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an oicial collection point or to an AEG service center that
can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s
rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
AEG reserves the right to change products, information and specications without notice.
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell für Ihr Produkt entwickelt
wurden. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Kunststoteile sind für Recyclingzwecke markiert.
TEILE
A. EIN/AUS-Schalter mit Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
E. Filterhalter mit Tropfschutzventil
F. Kaeekanne mit Skala auf beiden Seiten
G. Wärmeplatte
H. Netzkabel und -stecker
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1 Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit kaltem Wasser
füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne Papierlter oder Kaee
ein- bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.
2 Kaeezubereitung: Die Abdeckung önen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Was-
ser füllen. Eine Maßanzeige für die Anzahl der Tassen bendet sich auf dem Wasserbehälter und auf der Kaeekanne.
(Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)
3 Einen Papierlter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaeepulver füllen. Für einen durchschnittlich
starken Kaee reicht ein Messlöel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und die
Kanne (mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.
4 Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Die Stromanzeige leuchtet auf und heißes Wasser läuft in den
Filter. Wenn kein Wasser mehr ießt, hält die Wärmeplatte den Kaee heiß, bis die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter ausgeschaltet wird. Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich automatisch nach
40 Minuten ab.
5 Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaee auf die Wärmeplatte tropft. (Während der Zuberei-
tung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.)
REINIGUNG UND PFLEGE
6 Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaee-
kanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungs-
mittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
7 Zum Reinigen des Filterhalters den Gri anheben und den Filterhalter herausnehmen. Zur gründlichen Reinigung des
Filterventils dieses während des Abspülens mehrmals aktivieren.
8 Je nach Wasserhärte sollte das Produkt regelmäßig entkalkt werden. Den Tank der Produktanleitung entsprechend
mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte 9 und 10 ausführen.
9 Die Kaeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen. Den Entkalker ca. 15 Minuten lang einwirken lassen
und dann die Maschine einschalten. Die Maschine ausschalten, sobald die Lösung vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf wiederholen.
10 Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dann die Kaeekanne, die Abdeckung und den
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 8 2017-06-05 11:19:18

9
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
IT
NL
PT
Filterhalter gründlich unter ießendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Produkt von AEG!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher
zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und
die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie
sind älter als 8 und werden beaufsichtigt..
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person
ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist..
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet
werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Grie
und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt
wird.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder
verwenden.
• Warnung: Schützen Sie den Steckverbinder vor Spritzern.
• Achtung: Die Oberäche des Heizelements kann nach der Verwendung noch Restwärme
aufweisen.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 9 2017-06-05 11:19:19

10
www.aeg.com
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
- Bauernhöfe;
- Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
- In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen
es zum Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell
entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und
wiederauadbaren Batterien.
AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
AEG AEG
.E
.F
.G
.H
.A
.B
.C
.D
3
-2
1
2
3
-
4
5
6
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 10 2017-06-05 11:19:19

11
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
IT
NL
PT
7
8
9
10
.AEG
8
8
8
10
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 11 2017-06-05 11:19:19

12
www.aeg.com
AEG
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios
y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado
pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
COMPONENTES
A. Interruptor de encendido/apagado con indicador
luminoso de corriente
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro con válvula antigoteo
F. Jarra de café con indicadores de nivel a ambos lados
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y enchufe
Imagen página 2-3
INTRODUCCIÓN
1 Coloque el aparato en una supercie plana. Al encender el aparato por primera vez, llene el depósito de agua fría.
Enciéndalo con el interruptor de encendido/apagado. Deje que el depósito lleno de agua uya por el aparato una o
dos veces para limpiarlo. No utilice un ltro de papel ni café.
2 Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado. El depósito de
agua y la jarra de café disponen de un medidor para tazas. (El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.)
3 Introduzca un ltro de papel de tamaño 1x4 en el compartimento del ltro y llénelo de café molido. Para un café de
intensidad media, es suciente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la
jarra (con la tapa puesta) en la base de calentamiento.
4 Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado. El indicador luminoso de corriente se enciende y el
agua caliente empezará a uir en el ltro. Cuando el agua deje de uir, la base de calentamiento mantendrá el café
caliente hasta que se apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado. Si la cafetera no se apaga manual-
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 12 2017-06-05 11:19:19

13
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
IT
NL
PT
mente, la función de desconexión automática la apaga transcurridos 40 minutos.
5 Si se extrae la jarra, la válvula del ltro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. (Durante el proceso de
hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el ltro se derramará.)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6 Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las supercies exteriores con un trapo húme-
do. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni
sumerja el aparato en ningún líquido.
7 Para limpiar el compartimento del ltro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar la válvula del ltro en
profundidad, actívela varias veces mientras la lava.
8 La descalcicación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el depósito de agua y
descalcicador según las instrucciones del producto y, a continuación, siga los pasos 9 y 10.
9 Coloque la jarra del café con la tapa sobre la base de calentamiento. Deje que el descalcicador haga efecto durante
15 minutos y, a continuación, encienda el aparato. Apáguelo cuando la solución haya terminado de uir por él. Si es
necesario, repita el proceso de descalcicación.
10 Deje que el aparato funcione únicamente con agua al menos dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra, la
tapa y el compartimento del ltro con agua corriente; active la válvula del ltro en repetidas ocasiones durante el
proceso de limpieza.
¡Disfruta de tu nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de
la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes
para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a menos que sean
mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto.
• Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la placa de clasicación.
• Nunca utilice o coja el electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta daños,
– la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario,
se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben
ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado,
con el n de evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico en una supercie plana y uniforme.
• Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la alimentación principal.
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 13 2017-06-05 11:19:19

14
www.aeg.com
• El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de cada uso y antes
de su limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice
únicamente los mangos y mandos indicados. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o
guardarlo.
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No utilice ni coloque el electrodoméstico en una supercie caliente ni cerca de una fuente
de calor.
• Advertencia: Evite derrames en el conector.
• Atención: La supercie de resistencia térmica está sujeta a calor residual tras su uso.
• El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del
electrodoméstico.
• Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar
responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o
inadecuado.
• Nunca haga funcionar el electrodoméstico con la tapa abierta.
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y similares como:
- cocinas del personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo;
- granjas;
- por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- entornos de tipo hostales o pensiones.
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe
eliminarse con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como
residuo doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida ocial o a un centro de servicio
AEG, donde se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas
del país sobre recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especicaciones sin previo aviso.
AEG
AEG
.E
.F
.G
.H
.A
.B
.C
.D
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 14 2017-06-05 11:19:19

15
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
IT
NL
PT
3
-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AEG
8
8
8
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 15 2017-06-05 11:19:19

16
www.aeg.com
10
AEG
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 16 2017-06-05 11:19:20

17
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
IT
NL
PT
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. An d’obtenir les meilleurs résultats, n’utilisez que des accessoires et pièces
détachées AEG. Ils ont été spéciquement conçus pour votre produit. Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les parties en plastique sont marquées à des ns de recyclage.
COMPOSANTS
A. Interrupteur marche/arrêt avec voyant d’alimentation
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau d’eau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système anti-gouttes
F. Verseuse graduée des deux côtés
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et che
Schéma page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1 Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez le réservoir
d’eau froide. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir entier d’eau s’écouler, sans
utiliser de ltre ni de café. Répétez l’opération une ou deux fois.
2 Préparation du café: ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau souhaité. Une jauge
pour les tasses se trouve dans le réservoir d’eau et dans la verseuse. (La cafetière ne doit pas fonctionner alors que le
réservoir est vide!)
3 Placez un ltre en papier de taille n°4 dans le porte-ltre et remplissez-le de café moulu. Pour obtenir un café moy-
ennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suit. Refermez le couvercle du réservoir d’eau et placez
la verseuse (avec son couvercle) sur la plaque chauante.
4 Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant d’alimentation s’allume et l’eau chaude
commence à s’écouler dans le ltre. A la n de la préparation du café, la plaque chauante maintient le café au chaud,
jusqu’à l’arrêt de la cafetière à l’aide bouton marche/arrêt. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la fonction
“Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 40 minutes.
5 Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauante. (Pendant
le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes, le ltre risquerait de déborder.)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6 Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chion hu-
mide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits nettoyants
caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou tout autre liquide!
7 Pour nettoyer le porte-ltre, soulevez la poignée et retirez le porte-ltre. Pour un nettoyage approfondi du système
anti-gouttes, activez-le à plusieurs reprises au cours du rinçage.
8 DétartrageIl est recommandé de procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l’eau. Remplissez le
réservoir avec de l’eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis suivez les étapes 9 et 10.
9 Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauante. Laissez agir le détartrant pendant 15 minutes environ,
puis allumez la machine. Éteignez-la lorsque toute la solution s’est écoulée à travers la machine. Répétez la procédure
si nécessaire.
10 Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière. Rincez ensuite abondamment la verseuse, le couvercle et le
porte-ltre à l’eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises.
Protez pleinement de votre produit AEG!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine pour la
première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et
l’expérience sont insuisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 17 2017-06-05 11:19:20

18
www.aeg.com
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuisantes, à
condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée
de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une
opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique
adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout
danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et
avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les
poignées et les boutons prévus à cet eet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le
nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de
chaleur.
• Avertissement: Éviter tout écoulement sur le connecteur.
• Attention: La surface de l’élément chauant reste chaude après utilisation (chaleur
résiduelle).
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de
l’appareil.
• Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que:
- cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail;
- bâtiments de ferme;
- pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour;
- en chambre d’hôte.
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 18 2017-06-05 11:19:20

19
www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
IT
NL
PT
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les
déchets ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un
déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération oiciel ou un
service après-vente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre
et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties
électriques et des batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notication préalable.
.
.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
1
2
3
4
5
6
7
8
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 19 2017-06-05 11:19:20

20
www.aeg.com
9
10
KF33xx_CoffeeMaker_AEG_NEW.indd 20 2017-06-05 11:19:20
Table of contents
Languages:
Other AEG Coffee Maker manuals