AEG KHF 4217 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
•
Руководство по эксплуатации
Stereo-Funkkopfhörer
Draadloze koptelefoon • Casque stétéro à liaison radio • Juego de auriculares radioeléctrico en estereo
Auscultador estéreo para rádio • Cua stereofonica radioelettrica • Stereo Radio Headphones
Bezprzewodowe słuchawki stereo • Sztereó rádió-fejhallgató
Стереофонічні навушники
•
Стереофонические радионаушники
KHF 4217

Inhalt 2
Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente................................Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten.........................................................Seite 7
Garantie ..........................................................................Seite 8
Entsorgung/Bedeutung
des Symbols „Mülltonne“..........................................Seite 9
Nederlands
Inhoud
Locatie van bedieningselementen.............................blz 3
Gebruiksaanwijzing.........................................................blz 10
Technische specicaties.................................................blz 13
Verwijdering/Betekenis
van het symbool ‘vuilnisemmer’.................................blz 14
Français
Table des matières
Situation des commandes........................................Page 3
Manuel ............................................................................Page 15
Caractéristiques techniques.....................................Page 18
Elimination/Signication du symbole
“Elimination“.................................................................Page 19
Español
Contenidos
Ubicación de los controles...................................Página 3
Manual del usuario.................................................Página 20
Especicaciones técnicas......................................Página 23
Eliminación/Signicado del símbolo del
"cubo de basura"......................................................Página 24
Português
Índice
Localização dos controlos.....................................Página 3
Manual do utilizador..............................................Página 25
Especicações técnicas.......................................... Página 28
Deposição/Signicado do símbolo
“contentor do lixo”..................................................Página 29
Italiano
Contenuto
Posizione dei comandi ...........................................Pagina 3
Manuale dell'utente ...............................................Pagina 30
Speciche tecniche.................................................Pagina 33
Smaltimento/Signicato del simbolo
"Eliminazione"...........................................................Pagina 34
English
Contents
Location of Controls...................................................Page 3
User manual...................................................................Page 35
Technical Specications............................................Page 38
Disposal/Meaning of the “Dustbin” Symbol ......Page 39
Język polski
Spis treści
Lokalizacja kontrolek.............................................. Strona 3
Instrukcja użytkowania ......................................... Strona 40
Techniczne specykacje ........................................ Strona 43
Ogólne warunki gwarancji................................... Strona 44
Usuwanie/Znaczenie symbolu
„Pojemnik na śmieci“.............................................. Strona 44
Magyarul
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése.............................Oldal 3
Használati útmutató..................................................Oldal 45
Műszaki adatok ...........................................................Oldal 48
Selejtezés/A „Kerekes Szeméttároló“
Szimbólum Jelentése.................................................Oldal 49
Українська
Зміст
Розташування органів керування.......................... стор. 3
Посібник користувача ............................................. стор. 50
Технічні характеристики ......................................... стор. 53
Русский
Содержание
Расположение элементов........................................ стр. 3
Руководство пользователя....................................... стр. 54
Технические характеристики ................................... стр. 57

Übersicht der Bedienelemente
3
Locatie van bedieningselementen
Situation des commandes
Ubicación de los controles
Localização dos controlos
Posizione dei comandi
Location of Controls
Lokalizacja kontrolek
A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування
Расположение элементов

Deutsch
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch
die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen
Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht
Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht
in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B.
Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva-
ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf,
dass die angegebene Spannung mit der Spannung
der Steckdose übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die
richtige Polarität und Spannung achten, Batterien
stets richtig herum einlegen.
• Das Netzteil ist nur zur Benutzung in trockenen
Räumen geeignet.
• Berühren Sie das angeschlossene Netzteil nicht mit
feuchten Händen!
• Achten Sie darauf, dass das Kabel des Netzteils nicht
geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit
Hitzequellen in Berührung kommt.
• Benutzen Sie keinesfalls ein anderes als das mitgelie-
ferte Netzteil.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungs-
önungen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes önen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung
des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät
nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem
Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, un-
serem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen
Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät benden
und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile
im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefähr-
lich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den
Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder
Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren
hinweisen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
• Der Kopfhörer erzeugt Magnetfelder, die bei Herz-
schrittmachern und implantierten Debrillatoren
zu Beeinussungen führen können. Halten Sie das
Gerät von Herzschrittmachern bzw. implantierten
Debrillatoren mindestens 10 cm fern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Ihre Umgebung
besondere Aufmerksamkeit erfordert (z.B. im Stra-
ßenverkehr oder bei handwerklichen Tätigkeiten).
• Stellen Sie die Lautstärke Ihres Kopfhörers nicht zu
laut ein, dieses könnte zu Gehörschäden führen und
Sie könnten sich und andere gefährden.
• Bei Tinnituserkrankungen schalten Sie die Lautstär-
ke leise ein bzw. verzichten auf die Verwendung
dieses Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zusammen mit
einem Hörgerät. Die Funkwellen können Störge-
räusche verursachen.
• Laden Sie keine Batterien über den Kopfhörer auf
(Explosionsgefahr)! Verwenden Sie nur auadbare
Akkus!

Deutsch 5
ACHTUNG:
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht über einen längere
Zeit mit gespreiztem Bügel auf, da die Bügelspannung
nachlassen kann.
Übersicht der Bedienelemente
Kopfhörer
1 Bügel (verstellbar)
2 SCAN Kanalwahltaste
3 VOL. Lautstärkeregler
4 WL/OFF Betriebsart-Schalter
5 AUDIO Buchse
6 Kontrollleuchte (Betrieb/Empfang)
7 Batterie-/Akkufach
8 Ladekontakte
9 ON/OFF Schalter
Sender/Ladestation
10 Ladekontakte
11 POWER Kontrollleuchte
12 CHG Kontrollleuchte
13 Buchse DC 5 V
14 Buchse AUDIO IN
15 Aus-/Kanalschalter
Zubehör
Netzteil
2x 1,2 V NiMH Akku AAA 900 mA
Stereo-Audiokabel (2x 3,5 mm Klinkenstecker)
Stereoadapter R/L Cinch auf 3,5 mm Klinkenkupplung
Adapter 6,3 mm Klinke auf 3,5 mm Klinkenkupplung
Akkus einsetzen
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur auadbare Akkus und keine norma-
len Batterien.
1. Önen Sie das Batteriefach (7), an der linken Ohr-
muschel. Drehen Sie hierfür den Kunststorahmen,
auf dem das Ohrpolster angebracht ist, eine kurze
Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Legen Sie die 2 Akkus des Typs „AAA“ in das Batte-
riefach am Kopfhörer ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität (siehe Batteriefachboden)! Wird das Gerät
längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie bitte die
Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu
vermeiden.
3. Bringen Sie das Ohrpolster wieder an und drehen es
im Uhrzeigersinn, bis es mit einem „Klick“ einrastet.
4. Schieben Sie den ON/OFF Schalter (9) auf Position
OFF. Stellen Sie den Kopfhörer in die Ladeschale des
Senders. Die Ladekontakte (8) des Kopfhörers müssen
auf den Ladekontakten (10) der Ladestation auie-
gen.
Installation (ohne aufgesteckten Kopf-
hörer)
1. Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Sen-
der/Ladestation. Geeignet wäre eine trockene, ebene,
rutschfeste Fläche, wo Sie problemlos den Kopfhörer
zum Laden einstecken können.
2. Verbinden Sie das 3,5 mm Audio-Stereo-Kabel mit
einem entsprechenden Ausgang ihrer Audioquelle.
Z. B. Fernseher, CD- oder DVD-Player.
HINWEIS:
Sollte Ihre Audioquelle über zwei RCA Ausgänge
(rot und weiß) verfügen, benutzen Sie bitte ein
entsprechendes Adapterkabel.
3. Schließen Sie das freie Ende des Audio-Stereo-Kabels
an die Buchse AUDIO IN des Senders an.
4. Schließen Sie das Netzteil an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V/50 Hz an
und verbinden Sie das Steckerkabel mit der Buchse
DC 5V des Senders.
5. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie mit dem
Kanalschalter (15) einen Kanal auswählen. Die CHG
Kontrollleuchte (12) blinkt kurz abwechselnd rot/grün
und leuchtet dann grün. Sobald der Sender ein Signal
von der Audioquelle erhält, leuchtet die Kontroll-
leuchte POWER (11).
ACHTUNG:
• Der mitgelieferte Netzadapter darf nur mit diesem
Gerät verwendet werden. Nicht für andere Geräte
einsetzen.
• Verwenden Sie ausschließlich einen Wechselstrom-
adapter mit 5 V ( ), ein anderer Adapter kann
das Gerät beschädigen.
HINWEIS:
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, so ist der
Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen.
Sender mit Batterien betreiben
Sie können den Sender auch wahlweise mit Batterien
betreiben.
HINWEIS:
Ein Auaden des Kopfhörers ist in diesem Betrieb nicht
möglich.
1. Önen Sie das Batteriefach an der Unterseite des
Senders.
2. Legen Sie 3 Batterien des Typs AAA/R03 1,5 V ein.
Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe Batterie-
fach)!
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
4. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie mit dem
Kanalschalter (15) einen Kanal auswählen. Die CHG
Kontrollleuchte (12) blinkt kurz abwechselnd rot/grün
und leuchtet dann grün. Sobald der Sender ein Signal

Deutsch
6
von der Audioquelle erhält, leuchtet die Kontroll-
leuchte POWER (11).
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen
Sie die Batterien, um ein „Auslaufen“ zu vermeiden.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem
direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals
ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
ACHTUNG:
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen verwendet wer-
den.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen
Sammelstellen oder beim Händler ab.
Sender/Ladestation ausschalten
Schieben Sie den Kanalschalter (15) auf Position POWER
OFF.
Vor dem ersten Gebrauch /
Auadung des Kopfhörers
Bevor Sie den Kopfhörer das erste Mal verwenden, müs-
sen Sie diesen ca. 12 Std. auaden. Nach der Erstinbe-
triebnahme reicht eine Akkuladezeit von ca. 9 Std. aus.
ACHTUNG:
Vor dem Ladevorgang müssen Sie sich vergewissern,
dass keine Batterien, sondern Akkus eingelegt sind. Ein
Laden von Batterien ist technisch nicht möglich und
kann zur Beschädigung des Gerätes führen!
1. Schieben Sie den ON/OFF Schalter (9) auf Position
OFF. Stellen Sie den Kopfhörer in die Ladeschale des
Senders. Während des Ladevorgangs leuchtet die CHG
Kontrollleuchte (12) rot.
HINWEIS:
• Achten Sie darauf,
- dass die Ladekontakte des Kopfhörers mit
den Ladekontakten im Sender verbunden
sind.
- dass der Kopfhörer während des Ladevor-
gangs ausgeschaltet ist.
• Kontrollieren Sie den Sitz des Kopfhörers in der
Ladestation, wenn
- die CHG Kontrollleuchte abwechselnd kurz
rot/grün blinkt und dann grün leuchtet.
- die CHG Kontrollleuchte sofort grün leuch-
tet.
In beiden Fällen haben die Ladekontakte des
Kopfhörers keine Verbindung zu den Ladekon-
takten der Ladestation.
2. Entnehmen Sie den Kopfhörer wieder, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist. Die Kontrollleuchte
CHG leuchtet dann grün.
Verwendung des Kopfhörers
Sie haben zwei Möglichkeiten den Kopfhörer zu verwen-
den: Drahtlos oder kabelgebunden.
HINWEIS:
Wird der Kopfhörer aus der Ladestation genommen,
blinkt die CHG Kontrollleuchte (12) kurz abwechselnd
rot/grün und leuchtet dann grün.
Drahtlose Verwendung
1. Schalten Sie Ihre Audioquelle (z. B. Fernseher, CD-
oder DVD-Player) ein. Stellen Sie die Lautstärke der
Audioquelle auf eine hörgerechte Lautstärke, um
Verzerrungen zu vermeiden.
2. Stellen Sie den Sender mittels Kanalschalter (15) auf
Kanal 2 (CHANNEL 2).
3. Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie den ON/
OFF Schalter auf die Position ON stellen. Die Kontroll-
leuchte (6) leuchtet rot.
HINWEIS:
Sind keine Akkus eingelegt oder wurde der WL/
OFF Schalter (4) auf OFF gestellt, schaltet sich der
Kopfhörer nicht ein.
4. Setzen Sie den Kopfhörer auf. Stellen Sie mit dem
Lautstärkeregler (3) die gewünschte Lautstärke ein.
5. Drücken Sie ggf. die SCAN Kanalwahltaste (2) so
oft, bis die Übertragungsfrequenz für den Kanal 2
eingestellt ist und der Ton der Audioquelle zu hören
ist. Empfängt der Kopfhörer ein Signal, leuchtet die
Kontrollleuchte (6) grün.
WICHTIGER HINWEIS:
Der Sender hat eine AUTO-O Funktion. Sollte
das Eingangssignal sehr leise oder ausgestellt sein,
schaltet sich der Sender nach ca. 1 Min. automa-
tisch ab. Die Kontrollleuchte POWER (11) erlischt.
Kanaleinstellung
Ist der Empfang des Kopfhörers gestört, können Sie
durch Umschalten der Kanäle die Übertragungsfrequenz
wechseln. Mit dem Kanalschalter (15) am Sender können
Sie zwischen 3 verschiedenen Kanälen wählen. Haben Sie
eine andere Übertragungsfrequenz eingestellt, drücken
Sie die SCAN Kanalwahltaste (2). Die Kontrollleuchte (6)
leuchtet bei Empfang grün.
HINWEIS:
Nach jedem Drücken der SCAN Taste wechselt der
Kopfhörer seine Empfangsfrequenz kanalaufsteigend.

Deutsch 7
Betrieb beenden
Um den Betrieb zu beenden, schieben Sie den ON/OFF
Schalter auf die Position OFF.
HINWEIS:
Nach erneutem Einschalten des Kopfhörers, wird auto-
matisch als Empfangsfrequenz CHANNEL 2 eingestellt.
Kabelgebundene Verwendung
Für diese Verwendung des Kopfhörers müssen Sie sich,
unter Beachtung der Kabellänge, in der Nähe der Audio-
quelle benden.
1. Schieben Sie den ON/OFF Schalter (9) auf Position
OFF, um die Akkus zu schonen.
2. Stellen Sie den WL/OFF Betriebsart-Schalter (4) auf
Position OFF.
3. Verbinden Sie die externe Audioquelle, mit dem ent-
sprechenden Adapterkabel, mit der 3,5 mm Stereo-
Klinkenstecker AUDIO Buchse (5) am Kopfhörer.
4. Regeln Sie die Lautstärke an der Audioquelle.
HINWEIS:
• Der Lautstärkeregler (3) am Kopfhörer ist bei die-
sem Betrieb ohne Funktion.
• Der Sender/Ladestation braucht bei diesem Betrieb
nicht eingeschaltet zu sein.
Störungsbehebung
Schlechter oder unklarer Klang
• Haben Sie den Kanal gewechselt? Drücken Sie die
SCAN Kanalwahltaste (2), um den besten Empfang
einzustellen.
• Prüfen Sie die Distanz zum Sender. Mauern und
Decken verringern die Reichweite.
• Sind die Akkus geladen?
• Durch Wechselwirkung mit anderen Funkanlagen, wie
schnurlose Haustelefone, Handys oder CB-Funk, kann
es zu Beeinträchtigungen kommen.
Kein Empfang am Kopfhörer
• Sind alle Komponenten eingeschaltet?
• Bendet sich der ON/OFF Schalter (9) in Position ON?
• Steht der Betriebsart-Schalter WL/OFF (4) auf Positi-
on WL?
• Sind alle elektrischen Verbindungen korrekt?
• Sind die Akkus eingesetzt?
• Ist die Audioquelle eingeschaltet und wird auch ein
Audio Signal übertragen? Die POWER LED (11) leuch-
tet erst, wenn der Sender auch ein Audiosignal erhält.
• Trotz Kontrolle aller vorherigen Punkte kein Emp-
fang? Sender ist eventuell blockiert „hängt fest“.
Ziehen Sie für ca. 5 Sek. das Netzteil aus der Steck-
dose. Nehmen Sie das Gerät anschließend wieder in
Betrieb.
Mono Klang
• Erhalten Sie vielleicht nur ein Monosignal? Stellen Sie
die Audioquelle auf Stereo um.
Störungen
• Stellen Sie am Schalter (15) einen anderen Kanal ein.
Drücken Sie so oft die SCAN Kanalwahltaste (2), bis
der Ton der Audioquelle zu hören ist.
AUTO OFF Funktion
• Der Sender hat eine AUTO-O Funktion. Sollte das
Eingangssignal für ca. 1 Min. sehr leise oder ausge-
stellt sein, schaltet sich der Sender automatisch ab.
Drehen Sie den Ton an der Audioquelle lauter bzw.
überprüfen Sie, ob noch ein Audiosignal übertragen
wird.
Technische Daten
Modell:................................................................................ KHF 4217
Nettogewicht (Gesamt):.................................................... 0,61 kg
Netzteil
Schutzklasse:.................................................................................... II
Eingang:................................................................ AC 230 V, 50 Hz
Ausgang:................................................................ DC 5 V, 200 mA
Polarität: .................................................................................
Sender
Stromversorgung:.................................................................DC 5 V
Alternative Stromversorgung: ................... 3x 1,5 V AAA/R03
Leistungsaufnahme: ..............................................................2,0 W
Reichweite auf freiem Feld:......................................... 80 Meter
Anzahl der Funkkanäle:................................................................. 3
Kanalfrequenz:...............................................863,5 – 864,5 MHz
Nettogewicht:.......................................................................0,19 kg
Kopfhörer
Frequenzübertragung: ....................................... 30 Hz – 15 kHz
Rauschabstand:.......................................................................50 dB
Kanalabstand: ..........................................................................40 dB
Stromversorgung:.............................................2 x Ni-MH Akkus
1,2 V Typ AAA
Nettogewicht:.......................................................................0,21 kg
Technische Änderungen vorbehalten!

Deutsch
8
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV – Elektro-Technische Ver-
triebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät KHF 4217 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
gen und den anderen relevanten Vorschriften der R&TTE
Richtlinie (1999/5/EG), der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und
der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Geprüft für den Betrieb in Deutschland.
Eine Kopie der Konformitätserklärung können Sie über
die Telefonnummer 0 21 52/20 06-666 beziehen.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststo. Schließ-
lich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher-
füllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch
mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die An-
meldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten
alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer
Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird,
können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation
auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, so-
weit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des
reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät
erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie
von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie
brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket
bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre
Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr
Anspruch auf Garantieleistungen.
ETV
Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany

Deutsch 9
Entsorgung/Bedeutung des Symbols
„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elekt-
rogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun-
gen.

Nederlands
10
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken
en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van
water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Dit apparaat is enkel voor privégebruik en het doel
waarvoor het bestemd is. Het is niet ontworpen voor
commercieel gebruik.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct
geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangege-
ven spanning overeenstemt met de spanning van de
contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste
polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de
juiste richting.
• De voeding mag alleen op een droge plaats worden
gebruikt.
• Raak de aangesloten voeding niet met natte handen
aan!
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet geknikt is,
vastzit, erover heen wordt gereden of in contact staat
met een warmtebron.
• Gebruik nooit een andere voeding dan degene die is
meegeleverd.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte
luchtopeningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door
ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet
meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het
bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar
laat het eerst door een vakman repareren. Controleer
de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze
technische dienst of een soortgelijk gekwaliceerd
persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen geva-
ren vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batte-
rijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet
te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aange-
bracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op on-
derdelen in het inwendige van het apparaat
die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst
naar belangrijke bedienings- en onderhouds-
instructies in de begeleidende documentatie.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
• De hoofdtelefoon genereert magnetische velden die
tot interferentie kunnen leiden met pacemakers en
geïmplanteerde debrillators. Houd het apparaat
minstens 10 cm uit de buurt van pacemakers en
geïmplanteerde debrillators.
• Gebruik het apparaat niet wanneer in uw omgeving
bijzondere concentratie vereist is (bijv. in het ver-
keer of tijdens technisch werk).
• Stel het volume van uw koptelefoon niet te hard,
dit kan leiden tot gehoorschade en tot gevaren
voor u en voor andere personen.
• Stel het apparaat zacht in wanneer u last hebt van
tinnitus of neem het apparaat bij voorkeur niet in
gebruik.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een
gehoorapparaat, omdat de radiogolven achter-
grondruis kunnen veroorzaken.
• Laad geen batterijen op via de koptelefoon (gevaar
voor explosie)! Gebruik alleen de oplaadbare accu’s!

Nederlands 11
LET OP:
Bewaar de koptelefoon niet gedurende een langere
periode met open gespannen beugels omdat de beu-
gelspanning daardoor kan afnemen.
Overzicht van de bedieningselementen
Koptelefoon
1 Krulsnoer (instelbaar)
2 SCAN kanaalkeuzetoets
3 VOL. Volumeregelaar
4 WL/OFF-schakelaar modus
5 AUDIO aansluiting
6 Indicatorverlichting (Voeding / Ontvanger)
7 Batterij / Herlaadbare batterijvak
8 Oplaadcontacten
9 ON/OFF-schakelaar
Zender/laadstation
10 Oplaadcontacten
11 POWER Indicatorverlichting
12 CHG Indicatorverlichting
13 Bus DC 5 V
14 Bus AUDIO IN
15 O-/Kanaalschakelaar
Accessoires
Voeding
2 x 1,2 V NiMH herlaadbare batterij AAA 900 mA
Stereo-audio kabel (2x 3,5 mm TRS connectors)
Stereo adapter R/L C inch tot 3,5 mm TRS-verbinder
Adapter 6,3 mm aansluiten op 3,5 mm TRS-verbinder
Accu’s plaatsen
LET OP:
Gebruik alléén oplaadbare accu’s en geen normale
batterijen.
1. Open de batterijhouder (7) op de linker oorschelp
door het plastic frame waarop het oorkussen is
gemonteerd een korte slag linksom te draaien.
2. Plaats 2 accu’s van het type “AAA” in het batterijvakje
aan de koptelefoon. Let op de juiste polariteit (zie
hiervoor bodem van het batterijvakje)! Verwijder de
batterij wanneer het apparaat gedurende een langere
periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage
van batterijzuur.
3. Leg het oorkussen terug en draai het met de klok
mee totdat het vastklikt met een "klik".
4. Schuif de ON/OFF-schakelaar (9) naar OFF. Plaats
de koptelefoon in het laadstation van de zender. De
oplaadcontacten (8) van de hoofdtelefoon moeten de
laadcontacten (10) van het laadstation aanraken.
Installatie (Hoofdtelefoon is niet inge-
stoken)
1. Kies een geschikte plaats voor de zender/het laad-
station. Wij adviseren, een droge, vlakke en slipvaste
plaats te kiezen waar u de koptelefoon gemakkelijk
kunt aansluiten om op te laden.
2. Verbind de 3,5 mm audio-stereo-kabel met de desbe-
treende uitgang van uw geluidsbron, bijv. televisie,
CD- of DVD-speler.
OPMERKING:
Indien uw geluidsbron over twee RCA-uitgangen
(rood en wit) beschikt, gebruikt u een dienovereen-
komstige adapterkabel.
3. Sluit het vrije uiteinde van de stereo-audio-kabel aan
op de AUDIO IN-bus van uw zender.
4. Sluit het voedingsapparaat aan op een correct geïn-
stalleerde en geaarde veiligheidscontactdoos
230 V/50 Hz en verbind de kabel met de bus DC 5 V
van uw zender.
5. Schakel de zender aan door een kanaal te selecteren
met de kanaalkiezer (15). Het CHG indicatorverlich-
ting (12) knippert kort afwisselend rood/groen en dan
weer op groen licht. Zodra de zender een signaal van
de audiobron ontvangt, gaat de POWER indicatorver-
lichting (11) branden.
LET OP:
• Gebruik de meegeleverde stroomadapter uitsluitend
voor dit apparaat. Gebruik het niet voor andere
apparatuur.
• Gebruik alleen een stroomadapter met 5 V ( ),
andere adapters kunnen het apparaat beschadigen.
OPMERKING:
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer voor
langere tijd niet gebruikt.
De zender met batterijen bedienen
U kunt als alternatief de zender ook met batterijen
bedienen.
OPMERKING:
De koptelefoon kan in deze toestand niet worden
opgeladen.
1. Open het batterijvak aan de onderkant van zender.
2. Plaats 3 typen AAA/R03 1,5 V batterijen in. Let op de
juiste polariteit (zie het batterijvak)!
3. Sluit nogmaals het batterijvak.
4. Schakel de zender aan door een kanaal te selecteren
met de kanaalkiezer (15). Het CHG indicatorverlich-
ting (12) knippert kort afwisselend rood/groen en dan
weer op groen licht. Zodra de zender een signaal van
de audiobron ontvangt, gaat de POWER indicatorver-
lichting (11) branden.

Nederlands
12
Als het apparaat voor lange tijd niet gebruikt wordt,
verwijder de batterijen om “lekkage” te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen of
aan direct zonlicht, en gooi ze nooit in het vuur i.v.m.
explosiegevaar!
LET OP:
• Gebruik nooit verschillende typen batterijen of
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Batterijen mogen niet weggeworpen worden in de
vuilnisbak. Breng gebruikte batterijen naar inzamel-
punten of breng ze terug naar de verkoper.
Zender / Oplaadstation uitschakelen
Beweeg de kanaalkiezer (15) naar de POWER OFF positie.
Vóór het eerste gebruik / Oplading van
de koptelefoon
Voordat u de koptelefoon voor de eerste keer gebruikt,
moet u deze ca. 12 uur opladen. Na de eerste ingebruik-
name is een acculaadtijd van ca. 9 uur voldoende.
LET OP:
Vóór het laadproces dient u te waarborgen dat géén
batterijen, maar accu’s in het apparaat geplaatst zijn.
Het opladen van batterijen is technisch niet mogelijk
en kan tot beschadiging van het apparaat leiden!
1. Schuif de ON/OFF-schakelaar (9) naar OFF. Plaats de
koptelefoon in het laadstation van de zender. Tijdens
het opladen, wordt de CHG indicatorverlichting (12)
rood.
OPMERKING:
• Let op
- dat de oplaadcontacten van de koptelefoon
zijn aangesloten met de oplaadcontacten
van de zender.
- dat de koptelefoon tijdens het laadproces
uitgeschakeld is.
• Zorg ervoor dat de koptelefoon op de juiste
wijze in het oplaadstation ligt, als
- de CHG indicatorverlichting knippert kort
afwisselend rood/groen en dan weer op
groen licht.
- de CHG indicatorverlichting onmiddelijk op
groen springt.
In beide gevallen zijn de oplaadcontacten van
de koptelefoon niet aangesloten op de oplaad-
contacten van het oplaadstation.
2. Verwijder de koptelefoon weer wanneer het laadpro-
ces afgesloten is: De indicatorverlichting CHG wordt
dan weer groen.
Gebruik van de koptelefoon
U heeft twee mogelijkheden om de koptelefoon te
gebruiken: Draadloos of met kabel.
OPMERKING:
Als de koptelefoon van het oplaadstation is verwijderd,
knippert de CHG indicatorverlichting (12) kort afwis-
selend rood/groen en dan weer op groen licht.
Draadloos gebruik
1. Schakel uw geluidsbron (bijv. televisie, CD- of DVD-
speler) in. Stel het volume van de geluidsbron in
op een aangenaam luistervolume. Zo voorkomt u
vervormingen.
2. De kanaalkiezer gebruiken (15) om de zender om
kanaal 2 (CHANNEL 2) in te stellen.
3. Schakel de koptelefoon in door de ON/OFF-schake-
laar naar ON te schuiven. De indicatorverlichting (6)
wordt rood.
OPMERKING:
Als er geen batterijen zijn geplaatst of de WL/OFF
schakelaar (4) is geschakeld naar de OFF dan zal de
koptelefoon niet aan gaan.
4. Zet de koptelefoon op. Stel met de volumeregelaar
(3) de gewenste geluidssterkte in.
5. Indien nodig, druk herhaaldelijk op de SCAN kanaal-
selectieknop (2) totdat de zendfrequentie is ingesteld
op kanaal 2 en het geluid van de audiobron hoorbaar
is. Als de koptelefoon een signaal ontvangt, wordt de
indicatorverlichting (6) groen.
BELANGRIJKE OPMERKING:
De zender beschikt over een AUTO-OFF-functie.
Wanneer het ingangssignaal zeer zacht of uitge-
schakeld is, schakelt de zender automatisch uit na
aoop van ongeveer 1 min. De POWER indicator-
verlichting (11) schakelt uit.
Kanaalinstelling
Wanneer de ontvangst van de koptelefoon ruist, kunt u
de overdrachtsfrequentie veranderen door omschakelen
van de kanalen. Via de kanaalschakelaar (15) aan de zen-
der kunt u kiezen uit 3 verschillende kanalen. Wanneer u
een andere overdrachtsfrequentie hebt ingesteld, drukt
u op de SCAN kanaalkeuzetoets (2). Bij ontvangst van de
indicatorverlichting (6) wordt deze groen.
OPMERKING:
Na het indrukken van de SCAN knop, schakelt de
hoofdtelefoon de ontvangstfrequentie in oplopende
volgorde van de kanalen.
Na het gebruik
Schuif de ON/OFF-schakelaar naar OFF om het gebruik te
beëindigen.

Nederlands 13
OPMERKING:
Na het aandraaien van de koptelefoon, is CHANNEL 2
automatisch ingesteld als ontvangstzender.
Gebruik met kabel
Om de koptelefoon met de kabel te gebruiken, moet u
dicht bij de audiobron zijn en rekening houden met de
lengte van de kabel.
1. Beweeg de ON/OFF schakelaar (9) naar de OFF positie
om batterijvoeding te besparen.
2. Stel de WL/OFF modusschakelaar (4) in op OFF.
3. Verbind de externe audiobron met de 3,5 mm stereo
TRS-verbinder AUDIO aansluiting (5) op de koptele-
foon met behulp van de juiste adapterkabel.
4. Pas het volume op de audiobron aan.
OPMERKING:
• De volumeregelaar (3) op de koptelefoon functio-
neert niet in deze modus.
• De zender/oplaadstation hoeft in deze modus niet
ingeschakeld te worden.
Verhelpen van storingen
Slecht of onzuiver geluid
• Hebt u het kanaal omgeschakeld? Druk op de SCAN
kanaalkeuzetoets (2) om de optimale ontvangst in te
stellen.
• Controleer de afstand naar de zender. Muren en
plafonds verminderen de reikwijdte.
• Zijn de accu’s vol?
• Door wisselwerking met andere radiosystemen zoals
draadloze huistelefoons, mobiele telefoons of
CB-installaties kunnen storingen optreden.
Géén ontvangst aan de koptelefoon
• Zijn alle componenten ingeschakeld?
• Is de ON/OFF schakelaar (9) in de ON positie?
• Is de WL/OFF modusschakelaar (4) ingesteld op WL?
• Zijn alle elektrische verbindingen correct?
• Zijn de accu’s geplaatst?
• Is de geluidsbron ingeschakeld en wordt ook een
audiosignaal overgedragen? De POWER LED (11)
brandt pas wanneer de zender ook een audiosignaal
ontvangt.
• Is er nog steeds geen ontvangst ondanks het feit
dat alle bovenstaande punten zijn geverieerd? De
zender kan geblokkeerd zijn, kan "hangen". Haal de
voeding van het stroomnet voor zo’n 5 sec. Schakel
het apparaat daarna weer in.
Mono-geluid
• Ontvangt u misschien alléén maar een monosignaal?
Schakel de geluidsbron om op stereo.
Storingen
• Stel een ander kanaal in aan de schakelaar (15). Druk
herhaaldelijk op de SCAN kanaalselectieknop (2)
totdat het geluid van de audiobron hoorbaar is.
AUTO OFF-functie
• De zender beschikt over een AUTO-OFF-functie.
Wanneer het ingangssignaal zeer zacht of uitge-
schakeld is, schakelt de zender automatisch uit na
aoop van ongeveer ca. 1 min. Draai het geluid van
de geluidsbron harder of controleer of nog steeds een
audiosignaal wordt overgedragen.
Technische specicaties
Modell:................................................................................ KHF 4217
Nettogewicht (Totaal):....................................................... 0,61 kg
Netadapter
Beschermingsklasse: ...................................................................... II
Ingang: .................................................................. AC 230 V, 50 Hz
Uitgang:................................................................. DC 5 V, 200 mA
Polariteit:................................................................................
Zender
Spanningstoevoer: ...............................................................DC 5 V
Alternatieve voeding:.................................... 3x 1,5 V AAA/R03
Opgenomen vermogen:........................................................2,0 W
Reikwijdte in het vrije veld:......................................... 80 Meter
Aantal radiokanalen:......................................................................3
Kanaalfrequency:..........................................863,5 – 864,5 MHz
Netto gewicht:......................................................................0,19 kg
Koptelefoon
Frequentieoverdracht:........................................ 30 Hz – 15 kHz
Ruisafstand:..............................................................................50 dB
Kanaalafstand:.........................................................................40 dB
Spanningstoevoer: ...........2 x Ni-MH accu’s 1,2 V type AAA
Netto gewicht:...................................................................... 0,21 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!

Nederlands
14
Verwijdering/Betekenis van het symbool
‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef
daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële eecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie.

Français 15
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket
de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se
trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des
tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution
ne mettez en aucun cas votre appareil en contact
avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais
fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex.
salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• Cet appareil est uniquement destine à un usage privé
est à l’utilisation pour laquelle il est prévu. Il n’est pas
conçu pour une utilisation industrielle.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant
en bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la
tension électrique de l’appareil corresponde à celle
indiquée sur la prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe,
vériez la polarité et la tension électrique. Placez
toujours correctement les piles.
• Le dispositif d’alimentation doit uniquement être
utilisé dans un endroit sec.
• Lorsqu’il est branché, ne touchez pas le dispositif
d’alimentation avec des mains humides!
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas
plié, bloqué, écrasé ou en contact avec une source de
chaleur.
• N’utilisez jamais de source d’alimentation autre que
celle qui est fournie.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les
ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des
réparations mal appropriées peuvent entraîner des
risques importants pour l’utilisateur. En cas d’en-
dommagement de l’appareil, en particulier du câble
d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche
et laissez un spécialiste se charger de la réparation.
Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’ali-
mentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service
après-vente ou un spécialiste à qualication similaire
sont aptes à remplacer un câble défectueux par un
câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez long-
temps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez
les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur
l’appareil, qui ont la signication suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dan-
gereuses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui
conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de
l’utilisateur sur les remarques importantes
d’utilisation et d’entretien données dans les
documents de l’appareil.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés
mentales, sensorielles ou physiques limitées ou
n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances
requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu
par elle des instructions sur le maniement de l’appa-
reil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’en-
dommagement de l’appareil:
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT :
• Le casque génère un champ magnétique qui peut
provoquer des interférences susceptibles d’aecter
les centres d’automatisme cardiaques et les dé-
brilateurs. Conservez l’appareil à une distance d’au
moins 10 cm des centres d’automatisme cardiaques
et des débrilateurs.
• Éviter d’utiliser l’appareil lorsqu'il est nécessaire que
vous vous concentriez spécialement sur autre chose
(p. ex. lors de travaux de bricolage ou sur la route).
• Évitez de régler le volume de votre casque à un
niveau trop important, vous risqueriez sinon de
porter atteinte à votre ouie et de vous mettre en
péril, tout comme votre entourage.
• Si vous sourez d’acouphènes, réglez le volume à
un niveau bas ou bien passez-vous de l’utilisation
de cet appareil.
• N’utilisez pas cet appareil avec un système d’aide
auditive. Les ondes radio peuvent causer un bruit
de fond.

Français
16
AVERTISSEMENT :
• Ne jamais charger de batteries via le casque (risque
d’explosion) ! Utiliser exclusivement des accus
rechargeables !
ATTENTION :
Ne pas conserver le casque pendant une durée prolon-
gée le bandeau casque étiré étant donné que la tension
du bandeau risque de diminuer.
Liste des diérents éléments de
commande
Casque
1 Bandeau de tête (ajustable)
2 Touche de sélection de canaux SCAN
3 VOL. Bouton du volume
4 Bouton mode WL/OFF
5 Prise jack AUDIO
6 Voyant lumineux (Alimentation/Réception)
7 Compartiment à pile/pile rechargeable
8 Bornes de rechargement
9 Bouton ON/OFF
Émetteur / poste de charge
10 Bornes de rechargement
11 Voyant lumineux POWER
12 Voyant lumineux CHG
13 Prise DC 5 V
14 Prise AUDIO IN
15 O-/ Bouton des canaux
Accessoires
Alimentation électrique
2x 1,2 V pile AAA rechargeable NiMH 900 mA
Câble audio stéréo (2x connecteurs TRS 3,5 mm)
Adaptateur stéréo R/L sanglé de 3,5 mm connecteur TRS
Prise adaptateur 6,3 mm à 3.5 mm connecteur TRS
Placer les accus
ATTENTION :
Utiliser exclusivement les accus rechargeables à l’exclu-
sion de toute pile normale.
1. Ouvrez le compartiment à piles (7) sur l’écouteur de
gauche. Pour ce faire, faites pivoter le cadre en plas-
tique sur le coussinet d’oreille d’un petit tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Placez les 2 accus du type “AAA“ dans le compar-
timent à piles sur le casque. Veillez à respecter la
polarité (voir indications au fond du compartiment)!
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un temps
prolongé, retirez les piles pour éviter que l’acide des
piles ne coule.
3. Replacez le coussinet d’oreille et faites-le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se mette en place avec un “clic“.
4. Poussez le bouton ON/OFF (9) dans la position
OFF. Placez le casque dans le support de charge de
l’émetteur. Les bornes de rechargement (8) du casque
doivent entrer en contact avec les bornes de rechar-
gement (10) de la station de rechargement.
Installation (casque non branché)
1. Choisissez un emplacement approprié pour
l’émetteur / le support de charge. Une surface sèche,
plane, antidérapante vous permettant d’encher le
casque sans problèmes conviendrait parfaitement.
2. Relier le câble audio-stéreo de 3,5 mm à une sortie
adaptée de votre source audio, par exemple à un
téléviseur, un lecteur CD ou DVD.
NOTE :
Si votre source audio dispose de deux RCA sorties
(rouge et blanche), prière de bien vouloir utiliser un
câble d'adaptateur approprié.
3. Raccorder l’extrémité libre du câble audio-stéréo à la
borne AUDIO IN de votre émetteur.
4. Brancher le bloc d’alimentation à une che à contact
de protection 230 V / 50 Hz installée correctement
et relier le câble de la che avec la borne DC 5 V de
l’émetteur.
5. Allumez l’émetteur en choisissant un canal à l’aide
du sélecteur de canal (15). Le voyant lumineux CHG
(12) clignote brièvement, en alternant du rouge au
vert. Dès que l’émetteur reçoit un signal de la source
audio, le voyant lumineux POWER (11) s’allume.
ATTENTION :
• N’utilisez que l’adaptateur de puissance fourni pour
cet appareil. Ne l’utilisez pas avec d’autres appareils.
• N’utilisez que l’adaptateur de puissance qu’avec 5 V
(), d’autres adaptateurs pourraient endom-
mager cet appareil.
NOTE :
Débranchez l’appareil du secteur si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant une longue période.
Fonctionnement de l’émetteur avec les piles
L’émetteur peut aussi fonctionner avec des piles.
NOTE :
Le casque ne peut pas être recharge en utilisant ce
mode.
1. Ouvrez le compartiment à piles au bas de l’émetteur.
2. Insérez 3 piles de type AAA/R03 de 1.5 V. Veillez à
respecter la polarité correcte (voir le compartiment à
piles)!
3. Refermez le compartiment à piles.
4. Allumez l’émetteur en choisissant un canal à l’aide
du sélecteur de canal (15). Le voyant lumineux CHG
(12) clignote brièvement, en alternant du rouge au
vert. Dès que l’émetteur reçoit un signal de la source
audio, le voyant lumineux POWER (11) s’allume.

Français 17
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes,
retirez les piles pour éviter les “fuites“.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais exposer des piles à de hautes températures ni
à la lumière directe du soleil, ni les jeter au feu : danger
d’explosion !
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser des piles de types diérents ou
des piles anciennes et neuves ensemble.
• Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Les déposer dans un centre de récupé-
ration compétent ou les rendre au vendeur.
Éteindre l’émetteur / la station de rechargement
Placez le sélecteur de canal (15) sur la position POWER
OFF
Avant la première utilisation /
Chargement du casque
Vous devez charger le casque pendant env. 12 h avant de
l’utiliser pour la première fois. Après la première mise en
service, le temps de charge de l’accu sut pour env. 9 h.
ATTENTION :
Avant le chargement de l’accu, s’assurer d’avoir bien
placé des accus et non pas des batteries dans le com-
partiment. Il est techniquement impossible de charger
des batteries, ceci risquerait d’endommager l’appareil !
1. Poussez le bouton ON/OFF (9) sur la position OFF.
Placez le casque dans son support de charge de
l’émetteur. Lors du chargement, le voyant lumineux
CHG (12) s’allume et devient rouge.
NOTE :
• Veillez à ce
- Que les bornes de rechargement du casque
sont bien branches aux bornes de recharge-
ment de l’émetteur.
- que le casque soit arrêté pendant le proces-
sus de charge.
• Assurez-vous que le casque repose correctement
sur la station de rechargement si
- le voyant lumineux CHG clignote alterna-
tivement du rouge au vert et pour ensuite
demeurer vert.
- le voyant lumineux CHG s’allume immédia-
tement et devient vert.
Dans ces deux cas les bornes de rechargement
du casque ne sont pas connectées aux bornes de
rechargement de la station de rechargement.
2. Sortez le casque de son support une fois le processus
de charge terminé. Le voyant lumineux CHG s’allume
et devient vert.
Utilisation du casque
Deux options vous sont oertes pour utiliser le casque :
Sans l ou avec un câble.
NOTE :
Si le casque est retiré de la station de rechargement,
le voyant lumineux CHG (12) clignote brièvement en
passant du rouge au vert puis devient vert.
Utilisation sans l
1. Allumer votre source audio (par exemple un poste de
télévision, un lecteur CD ou DVD). Réglez le volume
de la source audio à un niveau permettant une bonne
écoute an d’éviter toute distorsion.
2. À l’aide du sélecteur de canal (15) réglez l’émetteur
sur le canal 2 (CHANNEL 2).
3. Mettez en marche le casque en réglant le bouton
ON/OFF sur la position ON. Le voyant lumineux (6)
s’allume et devient rouge.
NOTE :
Si aucune pile n’est insérée ou si l’interrupteur WL/
OFF (4) a été place sur OFF le casque ne s’allumera
pas.
4. Mettez le casque sur votre tête. Régler le volume
souhaité à l’aide du bouton de réglage du volume (3).
5. Si nécessaire, appuyez sur le bouton de sélection
de canal SCAN (2) plusieurs fois jusqu’à ce que la
fréquence de transmission soit ajustée pour le canal
2 et que le son de la source audio se fasse entendre.
Si le casque reçoit un signal, le voyant lumineux (6)
s’allume et devient vert.
NOTE IMPORTANTE :
L’émetteur est muni d’une fonction AUTO-O. Au
cas où le signal d’entrée serait réglé à un volume
très bas ou même éteint, l’émetteur s’éteint
automatiquement après environ 1 min. Le voyant
lumineux POWER (11) s‘éteint.
Réglage des canaux
En cas de mauvaise réception par le casque, il est possible
de changer la fréquence de transmission en commutant
les canaux. Le bouton des canaux (15) sur l’émetteur
vous permet de sélectionner 3 canaux diérents. Lorsque
vous avez réglé une fréquence de transmission diérente,
appuyez sur la touche de sélection de canaux SCAN (2).
Lors de la reception, le voyant lumineux (6) s’allume et
devient vert.
NOTE :
Après avoir appuyé sur le bouton SCAN, le casque
change sa fréquence de reception en ordre ascendant.

Français
18
Terminer le fonctionnement
Pour terminer le fonctionnement, poussez le bouton ON/
OFF dans la position OFF.
NOTE :
Après avoir rallumé le casque, CHANNEL 2 est automa-
tiquement choisi comme fréquence de réception.
Utilisation avec un câble
Pour utiliser le casque avec un câble, vous devez être
à proximité de la source audio et tenir compte de la
longueur du câble.
1. Placez l’interrupteur ON/OFF (9) sur la position OFF
pour économiser les piles.
2. Positionnez le bouton de mode WL/OFF (4) sur OFF.
3. Branchez la source audio externe au connecteur TRS
stéréo 3,5 mm AUDIO Jack (5) du casque en utilisant
un câble adaptateur correct.
4. Ajustez le volume de la source audio.
NOTE :
• Le contrôle de volume (3) du casque ne fonctionne
pas dans ce mode.
• L’émetteur/la station de rechargement n’ont pas
besoin d’être allumés dans ce mode mode.
Remèdes en cas de dysfonctionnements
Mauvais son ou son peu clair
• Avez-vous changé de canal? Appuyez sur la touche
SCAN (2), an de régler la meilleure réception.
• Vérier la distance de l’émetteur. Les murs et les
plafonds diminuent la portée.
• Est-ce que les accus sont chargés?
• Les interférences avec d’autres installations radio, tel-
les que les téléphones internes sans l, les téléphones
portables ou les radios de fréquences amateurs sont
susceptibles d’entraîner des dysfonctionnements.
Pas de réception sur le casque
• Est-ce que toutes les composantes sont en marche?
• L’interrupteur ON/OFF (9) est-il sur la position ON ?
• Est-ce que le bouton de mode WL/OFF (4) est posi-
tionné sur WL ?
• Est-ce que tous les raccords électriques sont corrects?
• Est-ce que les accus ont été placés dans leur compar-
timent?
• Est-ce que la source audio est en marche et est-ce
qu’elle émet un signal audio? La POWER LED (11)
ne s’allume que sur réception d’un signal audio par
l’émetteur.
• Est-ce qu’il n’y a toujours aucune réception après
avoir vérié les points ci-dessus ? Il se peut que
l’émetteur soit bloqué ou “suspendu“. Débranchez
l’alimentation électrique pendant 5 secondes à peu
près. Rallumez ensuite l’appareil.
Son mono
• Vous recevez peut-être seulement un son mono?
Régler la source audio sur stéréo.
Dysfonctionnements
• Régler le bouton régleur (15) sur un autre canal.
Appuyez sur le bouton de sélection de canal SCAN (2)
plusieurs fois jusqu’à ce que la source audio se fasse
entendre.
Fonction AUTO OFF
• L’émetteur dispose d’une fonction AUTO-O. Au
cas où le signal d’entrée serait très faible ou éteint
pendant environ 1 min., l’émetteur s’éteint auto-
matiquement. Régler le volume de la source audio
à un volume plus fort ou vérier si l’émetteur émet
toujours un signal audio.
Caractéristiques techniques
Modèle :............................................................................. KHF 4217
Poids net (Total): .................................................................. 0,61 kg
Bloc d’alimentation
Classe de protection:..................................................................... II
Entrée:.................................................................... AC 230 V, 50 Hz
Sortie: ..................................................................... DC 5 V, 200 mA
Polarité:...................................................................................
Émetteur
Alimentation:......................................................................... DC 5 V
Alimentation électrique alternative:....... 3x 1,5 V AAA/R03
Consommation:.......................................................................2,0 W
Portée sur un champ libre:..........................................80 mètres
Nombre de canaux radio: .............................................................3
Fréquence des canaux:...............................863,5 – 864,5 MHz
Poids net:................................................................................0,19 kg
Casque
Transmission de la fréquence:......................... 30 Hz – 15 kHz
Rapport signal / bruit pondéré:.........................................50 dB
Écart entre canaux:................................................................40 dB
Alimentation:.......2 x Ni-MH Ni-MH accus 1.2 V Type AAA
Poids net:................................................................................0,21 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.

Français 19
Elimination/Signication du symbole
“Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet eet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses for-
mes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.

Español
20
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia
ni a la humedad, a n de disminuir así el riesgo de
incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe
utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca
de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Este dispositivo es exclusivamente para uso particular
con los nes indicados. Este dispositivo no está dise-
ñado para uso comercial.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja
de toma de corriente instalada reglamentariamente.
Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con
la tensión de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuan-
do se empleen fuentes de alimentación externas. Las
pilas se han de introducir siempre correctamente.
• La alimentación debe usarse exclusivamente en
lugares secos.
• No toque la alimentación conectada con las manos
mojadas.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no esté
pelado, enganchado, pisado ni en contacto con
fuentes de calor.
• No use nunca alimentaciones distintas a la incluida.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se
tapen los oricios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las
reparaciones mal hechas pueden generar considera-
bles peligros para el usuario. En caso de estar dete-
riorado el aparato, en especial el cable de conectar a
red, ya no se ha de poner más en servicio el aparato,
sino que se hará que lo repare un especialista. Con-
trole periódicamente el cable de conexión a red para
ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un
técnico con una cualicación similar pueden cambiar
un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a
la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar
el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el
aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que
hay componentes internos del aparato que
pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación
advierte al usuario que hay instrucciones de
manejo y de mantenimiento importantes en
la documentación que va adjunta.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.)
a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de
experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar
el equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Advertencias de seguridad especiales
AVISO:
• Los cascos generan campos magnéticos que pueden
puede causar interferencias con marcapasos y des-
briladores implantados. Mantenga el dispositivo
separado por lo menos 10 cm de los marcapasos y
desbriladores implantados.
• No utilice el aparato, si su alrededor necesita aten-
ción especial (p.ej. en tráco o tareas artesanales).
• No ajuste muy alto el volumen de sus auriculares,
esto podría originar daños en el oído y podría poner
en peligro a otros y a si mismo.
• En caso de padecer la enfermedad de tinnitus
ponga el volumen bajo o incluso renuncie a la
utilización de este aparato.
• No utilice el dispositivo a la vez que ayuda auditiva.
Las ondas de radio pueden provocar un ruido de
fondo.
• ¡No cargue ninguna pila a través de los auriculares
(peligro de explosión)! ¡Solamente utilice acumula-
dores recargables!
Table of contents
Languages:
Other AEG Headphones manuals