AEG JETMAXX User manual

FROM FLOOR
TO BAG IN 0.06
SECONDS
High speed dust removal
EASY BAG
CHANGING HIGH SPEED
DUST REMOVAL




Thank you for having chosen an AEG JetMaxx vacu-
um cleaner. These Operating Instructions cover all
JetMaxx models. This means that with your specic
model, some accessories/features may not be in-
cluded. In order to enure the best results, always use
original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ......................6-20
Tack för att du har valt en AEG JetMaxx dammsugare.
Denna bruksanvisning gäller alla JetMaxx-modeller.
Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte nns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från AEG för att få bästa re-
sultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska......................7-21
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG JetMaxx-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedie-
nungsanleitung gilt für alle JetMaxx-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
Deutsch.....................6-20
Kiitos, että valitsit AEGin JetMaxx-pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki JetMaxx-mallit Käyttö-
ohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina AEGin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunni-
teltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Suomi.......................7-21
Takk for at du valgte støvsugeren AEG JetMaxx.
Denne bruksanvisningen dekker alle JetMaxx-mo-
deller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
AEG-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesial-
laget for støvsugeren din.
Norsk........................7-21
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52
Tak, fordi du valgte en AEG JetMaxx-støvsuger. Den-
ne brugervejledning dækker alle JetMaxx-modeller.
Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som
ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt
AEG-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er
designet specielt til din støvsuger.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG
JetMaxx. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles JetMaxx. Cela signie qu’il
est possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Français.................... 22-36
Gracias por elegir un aspirador AEG JetMaxx. En este
manual de instrucciones se incluyen todos los mo-
delos JetMaxx. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios origina-
les de AEG, que han sido diseñados especícamente
para su aspirador.
Español.................... 22-36
Italiano.................... 23-37
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG JetMa-
xx. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i
modelli JetMaxx. Questo signica che per il modello
specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali AEG, pensati in modo specico per questo
aspirapolvere.
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Jet-
Maxx. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
todos os modelos JetMaxx. Isto signica que alguns
acessórios/funções podem não estar incluídos no seu
modelo especíco. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEG.
Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG JetMaxx-
stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor
alle JetMaxx-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model wor-
den beschreven. Gebruik altijd originele AEG-acces-
soires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn
speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Ελληνικά...................38-52
Ευχαριστούε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG JetMaxx. Αυτέ οι Οδηγίε Λειτουργία καλύπτουν
όλα τα οντέλα JetMaxx. Εποένω, ορισένα εξαρ-
τήατα ή λειτουργίε που αναφέρονται εδώ ενδέχε-
ται να η συπεριλαβάνονται στο οντέλο που δια-
θέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσα-
τα, χρησιοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήατα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σα ηλε-
κτρική σκούπα.
AEG JetMaxx elektrkl süpürgey terch ettğnz çn
teşekkür ederz. Bu kullanma talmatları tüm JetMaxx
modeller çn geçerldr. Yan satın almış olduğunuz
model, burada bahs geçen aksesuarlardan/özellkler-
den bazılarına sahp olmayablr. En y sonucu elde et-
mek çn her zaman orjnal AEG aksesuarlarını kulla-
nın. Bu aksesuarlar szn elektrkl süpürgenz çn özel
olarak tasarlanmıştır.
Türkçe.....................39-53

6
7
1
10
11
12
14
13
15 16 17
18 19
20a 20b
21
8
2
3
4
65
7
9
Description of your JetMaxx
1. Power control
2. Motor lter
3. Air basket
4. Dustbag; s-bag®
5 Exhaust lter lid
6 Exhaust lter
7. Front cover
8. Parking slot
9. Parking clip
10. Power cord
11. Cord winder pedal
12. Telescopic tube
13. Hose handle
14. Hose
15. Crevice nozzle
16. Upholstery nozzle
17. Accessory holder
18. Combination oor nozzle*
19. Dust Magnet nozzle*
20a/b. Turbo nozzle*
21. Parketto nozzle*
*Certain models only
English
Table of contents
Safetyadvice.......................................8
Beforestarting....................................10
Gettingthebestresults...........................12
Replacingthedustbag............................14
Maintainingthelters.............................16
Cleaning the hose and nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting..................................20
Consumer information and sustainability policy . . .20
Deutsch
Beschreibung Ihres JetMaxx Staubsaugers
1. Leistungsregler
2. Motorlter
3. Air basket
4. Staubbeutel s-bag®
5 Abdeckung des Abluftlters
6 Abluftlter
7. Frontabdeckung
8. Parkaufnahme
9. Park-Clip
10. Netzkabel
11. Fußpedal für Kabelaufwicklung
12. Teleskoprohr
13. Schlauchgri
14. Schlauch
15. Fugendüse
16. Polsterdüse
17. Zubehörhalter
18. Kombinationsbodendüse*
19. Dust-Magnet-Düse*
20a/b. Turbodüse*
21. Parkettdüse*
* Nur bestimmte Modelle.
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise................................8
Vorbereitungen...................................10
Bestmögliche Resultate erzielen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Austauschen des Staubbeutels, s-bag® . . . . . . . . . . . . 14
ÜberprüfenderFilter .............................16
Reinigung des Schlauches und der Düsen . . . . . . . . .18
Fehlersuche.......................................20
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeits-
grundsätze........................................20

6
7
1
10
11
12
14
13
15 16 17
18 19
20a 20b
21
8
2
3
4
65
7
9
Svenska
Beskrivning av JetMaxx:
1. Eektreglage
2. Motorlter
3. Air basket
4. Dammsugar pase, s-bag®
5 Lucka på utblåslter
6 Utblåslter
7. Framlucka
8. Parkeringsspår
9. Parkeringsfäste
10. Strömsladd
11. Pedal till sladdvindan
12. Teleskoprör
13. Slanghandtag
14. Slang
15. Fogmunstycke
16. Möbelmunstycke
17. Tillbehörshållare
18. Kombimunstycke för golv*
19. Dust magnet-munstycke*
20a/b. Turbomunstycke*
21. Parketto-munstycke*
* Endast vissa modeller.
Innehållsförteckning
Säkerhet...........................................9
Innandubörjar ...................................11
Förbästastädresultat.............................13
Byteavdammpåses-bag®.........................15
Underhållaltren.................................17
Rengöra slang och munstycke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Felsökning........................................21
Konsumentinformation och policy om hållbar utveck-
ling...............................................21
Suomi
JetMaxx-pölynimurin kuvaus
1. Tehon säätö
2. Moottorin suodatin
3. Air basket
4. Pölypussi, s-bag®
5 Poistoilman suodattimen kansi
6 Poistoilman suodatin
7. Etukansi
8. Kiinnike
9. Kiinnikkeen korvake
10. Virtajohto
11. Johdon kelauspoljin
12. Teleskooppiputki
13. Letkun kahva
14. Letku
15. Rakosuutin
16. Tekstiilisuutin
17. Pidike lisävarusteelle
18. Yhdistetty lattiasuutin*
19. Dust magnet -suutin*
20a/b. Turbosuutin*
21. Parketto-suutin*
*Vain tietyt mallit
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ennenaloitusta...................................11
Parastulos........................................13
S-bag®-pölypussin vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Suodatinten huoltaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Letkun ja suuttimen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vianetsintä........................................21
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu. . . . . . . . . . 21
Norsk
Beskrivelse av JetMaxx
1. Strømkontroll
2. Motorlter
3. Air Basket
4. Støvpose, s-bag®
5 Utløpslterlokk
6 Utløpslter
7. Frontdeksel
8. Parkeringsspor
9. Parkeringsklips
10. Strømledning
11. Pedal for ledningsopprulling
12. Teleskoprør
13. Slangehåndtak
14. Slange
15. Fugemunnstykke
16. Møbelmunnstykke
17. Tilbehørsholder
18. Kombigulvmunnstykke*
19. Dust Magnet-munnstykke*
20a/b. Turbomunnstykke*
21. Parkettmunnstykke*
* Bare enkelte modeller.
Innhold
Sikkerhetsråd......................................9
Førdustarter .....................................11
Hvordan oppnå de beste resultater. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Skifte ut støvposen, s-bag®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vedlikeholdavltre...............................17
Rengjøre slangen og munnstykket . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Feilsøking.........................................21
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer . . . . . . 21

8
9
Safety requirement and warning
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowl-
edge, unless they are given supervision or instruc-
tions concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Never vacuum any liquid
• Do not immerse in any liquid for cleaning
• The hose should be checked regularly and must
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warranty.
Never use vacuum cleaner
• Close to ammable gases, etc.
• On sharp objects
• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance plaster, concrete, our.
Power cord precautions
• Regularly check that the plug and cord are not
damaged. Never use the vacuum cleaner if the
cord is damaged.
• If the cord is damaged, it must be replaced only by
an authorized AEG service centre in order to avoid
a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is
not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
All servicing and repairs must be performed by an
authorized AEG service centre. Store the vacuum cleaner
in a dry place.
English
Sicherheitsanforderung und Warnung
Kinder und Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewähr-
leisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen
• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen
• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschä-
digen. Solche Schäden sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In der Nähe von brennbaren Gasen und Flüssig-
keiten.
• Für scharfkantige Gegenstände
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigaretten-
kippen etc.
• Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
• Der Einsatz des Staubsauger unter den oben ge-
nannten Bedingungen kann zu schweren Schäden
führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung
abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen überprüfen. Staubsauger niemals benut-
zen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem autorisier-
ten AEG-Servicezentrum ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von
der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen
oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Deutsch

8
9
Säkerhetskrav och varning
Den här apparaten är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet
och kunskap, såvida de inte får handledning eller
anvisningar om hur apparaten används av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan
rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslut-
ningar:
• Sug aldrig upp vätska.
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte
användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
och dessa skador omfattas inte av dammsugarens
garanti.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• För att dammsuga upp vassa föremål
• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glö-
dande cigarettmpar eller liknande.
• För att dammsuga upp nt damm, till exempel
puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd
är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om
sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal
på ett auktoriserat AEG-servicecenter för att und-
vika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas
inte av garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer måste utföras av ett
auktoriserat AEG-servicecenter. Förvara dammsugaren
på en torr plats.
Svenska
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sen-
soriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuu-
destaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille
ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole
asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
• Älä koskaan imuroi nestettä.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
• Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa
käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
• syttyvien kaasujen yms. lähellä
• terävien esineiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen,
imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
• Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole
vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on
vioittunut.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa
valtuutetussa AEG-huoltoliikkeessä vaaran vält-
tämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun
piiriin.
• Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava val-
tuutetun AEG-huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä imuria
kuivassa paikassa.
Suomi
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med
mindre de får opplæring i bruk av apparatet under til-
syn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du ren-
gjør eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væske må ikke støvsuges
• Må ikke senkes i væske for rengjøring
• Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke
brukes hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren
som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
• Nær brennbare gasser osv.
• på skarpe gjenstander
• på varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• på nt støv, for eksempel murpuss, betong eller
mel
Forholdsregler for strømledningen
• Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen
ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
støvsugeren ikke brukes.
• Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes ut
av et autorisert AEG-servicesenter for å unngå far-
lige situasjoner. Skader på strømledningen dekkes
ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter
strømledningen.
All service og alle reparasjoner må utføres av et auto-
risert AEG-servicesenter. Oppbevar støvsugeren på et
tørt sted.
Norsk

10
11
22
23
24
25
26
27 28
29
30
31a 31b
Before starting
22 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor lter are
in place. (See also Maintaining the lters.)
23 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust lter is in place.
24 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
25 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
26 Attach the telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together.
(Twist and pull apart to dismantle.)
(certain models have a lock button that must be
pressed before the hose and telescopic tube can
be pulled apart)
27 Pull out the power cord and connect it to the
mains.
28 To rewind the cord, press the cordwinder pedal.
29 Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the direction of the “Max” position.
Increase suction power by rotating the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotating in the opposite direction to
“O” position.
In order to achieve an optimal cyclone eect in
the cleaner, the power regulation should always
be in the “Max” position.
30 Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
Ideal parking position for pausing (31a) and stor-
ing (31b).
English
* Certain models only.
Vorbereitungen
22 Frontabdeckung des Geräts önen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorlter
eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“).
23 Hintere Abdeckung des Geräts önen und kont-
rollieren, dass der Abluftlter eingesetzt ist.
24 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung
zu drücken.
25 Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
26 Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammen-
schieben an Schlauchgri und Bodendüse an-
bringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander
ziehen.) (Bestimmte Modelle verfügen über
einen Verriegelungsknopf, der zum Trennen von
Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden
muss.)
27 Das Netzkabel herausziehen und an eine Netz-
steckdose anschließen.
28 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
29 Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung
durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung
„Max“ erhöhen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in die entgegengesetzte Richtung in die
Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneekt zu er-
zielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“
gestellt werden.
30 Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgri eingestellt werden.
Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (31a)
und Aufbewahrung (31b).
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.

10
11
22
23
24
25
26
27 28
29
30
31a 31b
Innan du börjar
22 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och motorltret sitter
där de ska. (Se även Byte av lter.)
23 Öppna luckan baktill och se till att utblåsltret
sitter där det ska.
24 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
25 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
26 Anslut teleskopröret* till slanghandtaget och
munstycket genom att trycka och vrida ihop
dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
(På vissa modeller nns det en låsknapp som
måste tryckas ned innan slangen och teleskoprö-
ret kan tas isär.)
27 Dra ut sladden och anslut kontakten till väggut-
taget.
28 Mata in sladden genom att trycka på indrag-
ningspedalen. Då matas sladden in.
29 Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeekten genom att föra kon-
trollen längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren
genom att föra kontrollen i motsatt riktning till
”O”.
För att en optimal cykloneekt ska uppnås i
dammsugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”-
läget.
30 Sugeekten kan också regleras genom sugkon-
trollen på slanghandtaget.
Perfekt läge vid paus (31a) och förvaring (31b).
* Endast vissa modeller.
Svenska
Ennen aloitusta
22 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että s-bag®-
pölypussi ja moottorin suodatin ovat paikoillaan.
(Katso myös Suodattimien vaihto.)
23 Avaa imurin takakansi ja varmista, että poistoil-
mansuodatin on paikallaan.
24 Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin).
25 Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiin-
nikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku
painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
26 Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota
letku kääntämällä ja vetämällä).
(joissakin malleissa on lukituspainike, jota pitää
painaa, kun letku ja teleskooppiputki irrotetaan
toisistaan)
27 Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke
pistorasiaan.
28 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta
29 Käynnistä imuri kiertämällä tehonsäädintä
maksimitehoasennon suuntaan. Lisää imutehoa
jatkamalla tehonsäätimen kiertämistä maksimi-
tehoasennon suuntaan. Sammuta imuri kiertä-
mällä tehonsäädintä vastakkaiseen suuntaan.
Parhaan imutehon ja tuloksen saat pitämällä
säätimen aina Max-asennossa.
30 Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämis-
tä (31a) ja säilytystä (31b) varten.
Suomi
*Vain tietyt mallit
For du starter
22 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller
at s-bag®-støvposen og motorlteret er på plass.
(Se også ”Utskifting av lter”)
23 Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at
utløpslteret er på plass.
24 Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk
på knappene for å løsne slangen).
25 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen).
26 Fest teleskoprøret* til slangehåndtaket og
munnstykket ved å skyve og dreie delene
sammen. (Demonter ved å vri og trekke fra hver-
andre.) (enkelte modeller har en låseknapp som
må trykkes inn før slangen og teleskoprøret kan
trekkes fra hverandre.)
27 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten.
28 Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn
ledningen.
29 Start støvsugeren ved å vri strømbryteren
mot Maksposisjonen. Øk sugestyrken ved å vri
bryteren enda mer mot Maksposisjonen. Stopp
støvsugeren ved å vri bryteren til O-posisjonen.
Hvis du vil oppnå optimal sentrifugeeekt i støv-
sugeren, må strømbryteren alltid stå i Maksposi-
sjonen.
30 Sugestyrken kan også justeres ved å bruke suge-
kontrollen på munnstykket.
Ideell parkeringsposisjon for pause (31a) og
oppbevaring (31b).
Norsk
* Bare enkelte modeller.

12
13
32a 32b
33a 33b
34
35 36
37a 37b
Getting the best results
Use nozzles as follows:
Carpets and hardoors:
For carpets use the combination oor nozzle* with
lever in position (32a)
For Hard oors, use the combination oor nozzle
with lever in position (32b). Make sure the brushes on
the nozzle are down to prevent scratching the oor
surface.
Reduce suction power for short pile small carpets.
With the Dust Magnet* nozzle there is normally no
need to switch mode (33a). It can be used with brush
up on all surfaces for maximum convenience with
maintained excellent dust removal result. The (33b)
brush setting should be used to reach optimal dust
removal on dicult hard oors or to get a combing
eect on carpets.
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (34).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (35) for sofas, curtains, lightweight fabrics
etc. Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (36).
Using the turbo nozzle*
37a/b Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting
to remove stubborn u and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure
to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
English
* Certain models only.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche und Hartböden:
Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem
Hebel in Stellung (32a) verwenden.
Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem
Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen,
dass die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um
Kratzer im Boden zu vermeiden.
Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Die Dust-Magnet*-Düse muss normalerweise
nicht umgeschaltet werden (33a). Sie kann mit ein-
gezogener Bürste auf allen Oberächen verwendet
werden und bietet dadurch größtmöglichen Komfort
bei hervorragender Saugleistung. Die Bürstenstel-
lung (33b) wird nur bei schwierigen Hartböden zum
Erreichen einer optimalen Saugleistung oder zum
Erzielen eines Kämmeekts auf Teppichen benötigt.
Holzböden: Parkettdüse* (34) verwenden.
Polstermöbel und Stoe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoe usw. Polsterdüse* (35) verwenden. Gegebe-
nenfalls Saugleistung reduzieren.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (36) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
37a/b Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel
führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwen-
dung ausschalten.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.

12
13
32a 32b
33a 33b
34
35 36
37a 37b
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor och hårda golv:
På mattor ska du använda kombimunstycket för
golv* med spaken i läge (32a)
På hårda golv ska du använda kombimunstycket för
golv* med spaken i läge (32b). Se till att borstarna på
munstycket är nedfällda så att du inte repar golvet.
På små mattor kan du minska sugeekten.
Du behöver normalt inte ändra läge på Dust
Magnet*-munstycket
(33a). Det kan användas med borstarna infällda på
alla ytor för maximal bekvämlighet och med bibe-
hållna dammborttagningsegenskaper. Borstinställ-
ningen (33b) ska användas för att uppnå optimal
dammborttagning även på svårstädade hårda golv
eller för att få en kameekt på mattor.
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (34).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (35)
för soor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugef-
fekten om det behövs.
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket* (36).
Användning av turbomunstycke*
37a/b Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller
mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över
elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
* Endast vissa modeller.
Svenska
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot ja lattiat:
Imuroi matot käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta*
vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32a)
Imuroi lattiat käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta
vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32b).
Ehkäise lattian naarmuttuminen katsomalla, että
suuttimen harjakset ovat alaspäin.
Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Dust Magnet* -suuttimen tilaa ei normaalisti
tarvitse vaihtaa (33a). Sitä voidaan käyttää harja ylös-
päin kaikilla pinnoilla, mikä takaa käyttömukavuuden
ja erinomaisen pölyn keräämistuloksen. Harja-
asennon (33b) avulla saavutetaan ihanteellinen pölyn
keräys jopa vaikeilla kovilla lattioilla tai kampaava
vaikutus matoilla.
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (34).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä verhoilusuu-
tinta* (35) sohville, verhoille ja kevyille tekstiileille.
Vähennä imutehoa tarvittaessa.
Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta* (36).
Turbosuuttimen käyttö *
37a/b Turbosuutin on tehokas väline tiukkaan
takertuneiden hahtuvien ja lemmikkien kar-
vojen poistamiseen matoista ja kokolattiama-
toista.
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi
taljoja tai mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikal-
laan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä
vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta
välittömästi käytön jälkeen.
Suomi
*Vain tietyt mallit
Oppnå de beste resultatene
Slik bruker du munnstykkene:
Tepper og harde gulv:
For tepper brukes kombigulvmunnstykket* med
pedalen i stilling (32a)
For harde gulv brukes kombigulvmunnstykket med
pedalen i stilling (32b). Kontroller at børstene på
munnstykket er nede for å unngå riper i gulvet.
Reduser sugestyrken for små tepper.
På Dust Magnet*-munnstykket er det normalt
ikke behov for å bytte modus (33a). Det kan brukes
med børsten oppe for alle overater. Dette er mest
praktisk, og støvet ernes med samme ypperlige
resultat. Børsteinnstillingen (33b) bør brukes for å gi
optimal støverning selv på vanskelige harde gulv
eller for å gi gre-eekt på tepper.
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket* (34).
Stoppede møbler og tekstiler: Bruk møbel/tekstil
munnstykket* (35) til sofaer, gardiner, lette tekstiler
osv. Reduser om nødvendig sugestyrken.
Sprekker, hjørner osv.: Bruk fugemunnstykket* (36).
Bruk turbomunnstykket*
37a/b Det egner seg til erning av lodotter og
dyrehår i tepper og vegg-til-vegg-tepper.
Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller
teppefrynser. Ikke hold munnstykket på samme sted
når børsten roterer. Det kan skade teppet. Ikke før munn-
stykket over elektriske ledninger, og pass på å slå av
støvsugeren umiddelbart etter bruk.
Norsk
* Bare enkelte modeller.

14
15
38
39
41
42
40
Replacing the dust bag, s-bag®
38 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
39 Open the front lid and lift out the Air Basket
containing the s-bag® (40).
41 Open the Air Basket and lift out the s-bag® by
pulling the cardboard. This automatically seals
the s-bag® and prevents dust leaking out.
42 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the groove of the Air Basket, close it
and put the Air Basket back into the cleaner.
Note: Replace the s-bag® after vacuuming carpet-clean-
ing powder. Be sure to use only original s-bag® dust bags
–s-bag® classic, s-bag® classic long performance, s-bag®
HEPA anti-allergy, or s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
English
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
38 Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden,
wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum
Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben.
39 Frontabdeckung önen und Air Basket (Staub-
beuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag® heraus-
nehmen (40).
41 Den Staubbeuteleinsatz (Air Basket) önen
und den s-bag® am Kartonhalter herausziehen.
Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt,
und es kann kein Staub nach außen gelangen.
42 Einen neuen s-bag® einsetzen, indem der Karton-
halter in die Führung des Staubbeuteleinsatzes
(Air Basket) gedrückt wird. Den Staubbeutelein-
satz schließen und wieder in den Staubsauger
einsetzen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungs-
pulver ebenfalls den s-bag® austauschen. Nur s-bag®-
Original-Staubbeutel verwenden: s-bag® Classic, s-bag®
Classic Long Performance, s-bag® HEPA Anti-Allergy
oder s-bag® Anti-Odour.
www.s-bag.com
Deutsch

14
15
38
39
41
42
40
Byte av dammpåse s-bag®
38 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indika-
tor-fönstret är helt rött. Läs av med munstycket
upplyft från underlaget.
39 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag® (40).
41 Öppna insatsen och lyft ut s-bag® genom att
dra i kartongskivan. Denna försluter automatiskt
s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.
42 Sätt i en ny s-bag® genom att trycka ned kar-
tongskivan i insatsens spår. Stäng den och sätt
tillbaka insatsen i dammsugaren.
Obs! Byt ut s-bag® efter användning av mattrengörings-
pulver. Se till att endast använda dammpåsar av typen
s-bag® – s-bag® classic, s-bag® classic long performance,
s-bag® HEPA anti-allergy, or s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Svenska
S-bag®-pölypussin vaihtaminen
38 Vaihda s-bag®-pölypussi, kun pölymäärän ilmai-
sin muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta
lattiassa, kun luet ilmaisinta.
39 Avaa imurin etukansi ja nosta s-bag®-pölypussin
pidike ulos (40).
41 Avaa ilmakori ja irrota s-bag®-pölypussi vetä-
mällä pahvista. Tämä sulkee s-bag®-pölypussin
automaattisesti ja estää pölyä vuotamasta ulos.
42 Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntä-
mällä sen pahvikahva täysin ilmakorin uraan,
sulje se ja aseta ilmakori takaisin imuriin.
Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi myös matonpuh-
distusaineen käytön jälkeen. Käytä vain alkuperäisiä
s-bag®-pölypusseja, joita ovat s-bag® classic, s-bag®
classic long performance, s-bag® HEPA anti-allergy ja
s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Suomi
Skifte ut støvposen, s-bag®
38 Støvposen, s-bag®, må senest skiftes ut når indi-
katorvinduet er helt rødt. Les av med munnstyk-
ket løftet opp.
39 Åpne frontdekselet og løft ut holderen som
inneholder s-bag®-støvposen (40).
41 Åpne Air Basket og løft ut s-bag® ved å trekke
den ut av kartongen. S-bag® lukkes automatisk
slik at det ikke drysser støv ut av den.
42 Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett
inn i sporet til Air Basket, lukk den og sett den på
plass i støvsugeren
Merk: Bytt s-bag® etter støvsuging av tepperengjørings-
pulver. Bruk bare originale s-bag®, s-bag® classic, s-bag®
classic long performance, s-bag® HEPA anti-allergy eller
s-bag® Anti-odour.
www.s-bag.com
Norsk

16
17
43
44
46
45
47
Maintaining the lters
Replacing the motor lter (Ref No. EF1)
Should be done with every 5th replacement of the
s-bag® dust bag.
Never use the vacuum cleaner without a lter.
43 Open the front lid and lift out the Air Basket
holding the s-bag®.
44 Remove the motor lter by pulling it upwards.
Cleaning /replacing the exhaust lter:
Replace (or wash) the exhaust lter every year.
There are two types of exhaust lters:
• Micro lter (Ref No. EF17 this type of lter can not
be washed and must be replaced with a new one.)
• HEPA H12 Washable (Ref No. EFH 12W)
45 To replace the exhaust lter, open the exhaust
lter lid by pulling the back edge upwards.
Replace the lter.
47 Close the lid inserting the front hooks into the
rails. Push the lid forward and press down in the
centre until both sides click in.
Cleaning the HEPA H12 Washable Filter*
If you have a HEPA H12 Washable exhaust lter*,
wash the lter once a year. If the lter is dam-
aged, replace it with a new lter.
46 To clean the HEPA H12 Washable lter*, rinse the
inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Let dry thoroughly and then
reinsert into the cleaner as above.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching
the lter surface. Let the lter dry completely before
putting back!
English
* Certain models only.
Überprüfen der Filter
Wechseln des Motorlters (Bez.-Nr. EF1):
Muss bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels
s-bag® erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter
benutzen.
43 Frontabdeckung önen und Staubbeuteleinsatz
(Air Basket) mit Staubbeutel s-bag® heraushe-
ben.
44 Motorlter durch Herausziehen nach oben
entfernen.
Reinigen/Austauschen des Abluftlters:
Den Abluftlter bei sichtbarer Verschmutzung austau-
schen (oder reinigen).
Es gibt zwei Abluftltertypen:
• Mikrolter (Bez.-Nr. EF17; diese Art von Filter ist
nicht waschbar und muss durch einen neuen Filter
ersetzt werden.)
• HEPA H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH 12W)
45 Zum Austauschen des Abluftlters die Abde-
ckung des Abluftlters önen, indem Sie die
hintere Kante nach oben ziehen. Den Filter
wechseln.
47 Die Abdeckung schließen, indem Sie die
vorderen Haken in die Führungen einsetzen.
Die Abdeckung nach vorn und gegen die Mitte
drücken, bis beide Seiten einrasten.
Reinigung des auswaschbaren HEPA H12-Filters*
Wenn Ihr Gerät mit einem auswaschbaren HEPA
H12-Abluftlter* ausgestattet ist, diesen Filter
bei sichtbarer Verschmutzung waschen. Bei
Beschädigung den Filter ersetzen.
46 Zum Reinigen des auswaschbaren HEPA H12-
Filters* die Innenseite (schmutzige Seite) unter
ießendem lauwarmem Wasser ausspülen.
Gegen den Filterrahmen klopfen, um das Wasser
zu entfernen. Reinigung vier Mal wiederholen.
Den Filter gründlich trocknen lassen und an-
schließend wie oben beschrieben wieder in den
Staubsauger einsetzen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die
Filteroberäche nicht berühren. Den Filter vor dem
erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen!
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.

16
17
43
44
46
45
47
Underhalla ltren
Byte av motorlter (Ref. nr. EF1):
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag®. Använd
aldrig dammsugaren utan lter.
43 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammpåsen s-bag®.
44 Ta bort motorltret genom att dra det uppåt.
Rengöring/byte av utblåsltret:
Byt (eller gör rent) utblåsltret varje år.
Utblåsltren nns i två typer:
• Mikrolter (Ref. nr. EF17 – ltren byts alltid mot
nya, och kan inte tvättas eller rengöras.)
• HEPA H12 Tvättbart (Ref. nr. EFH 12W)
45 Om du vill byta ut utblåsltret öppnar du lter-
luckan genom att dra bakkanten uppåt. Byt ut
ltret.
47 Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna
i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned i mit-
ten tills båda sidorna stängs med ett klick.
Rengöring av det tvättbara ltret HEPA H12*
Om du har det tvättbara utblåsltret HEPA H12*
ska du rengöra det en gång om året. Om ltret
är skadat byter du ut det mot ett nytt lter.
46 Rengör det tvättbara utblåsltret HEPA H12*
genom att skölja ltrets insida (den smutsiga si-
dan) i ljummet kranvatten. Slå på lterramen för
att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra
gånger. Låt det torka helt och sätt sedan tillbaka
det i dammsugaren enligt ovanstående.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att
vidröra lterytan. Låt ltret torka helt innan du sätter
tillbaka det!
* Endast vissa modeller.
Svenska
Suodatinten huoltaminen
Moottorin suodattimen vaihtaminen (viitenro EF1):
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag®-
pölypussin vaihdon yhteydessä. Älä koskaan käytä
imuria ilman suodatinta.
43 Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
ilmakori irti.
44 Irrota moottorisuodatin vetämällä sitä ylöspäin.
Poistoilman suodattimen puhdistaminen/vaih-
taminen:
Vaihda (tai pese) poistoilman suodatin vuosittain.
Käytössä on kahta eri tyyppiä olevia poistoilman
suodattimia:
• Mikrosuodatin (viitenro EF17 tätä suodatintyyppiä
ei voi pestä ja se on vaihdettava uuteen.)
• HEPA H12 pestävä (viitenro EFH 12W)
45 Vaihda poistoilman suodatin avaamalla poistoil-
man suodattimen kansi vetämällä takareunaa
ylöspäin. Vaihda suodatin.
47 Sulje kansi asettamalla etukoukut kiskoihin.
Työnnä kantta eteenpäin ja paina alas keskeltä,
kunnes molemmat puolet napsahtavat paikoil-
leen.
Pestävän HEPA H12 -suodattimen* puhdistami-
nen
Jos käytät pestävää HEPA H12 -poistoilman suo-
datinta*, pese suodatin kerran vuodessa. Vaihda
vahingoittunut suodatin uuteen.
46 Puhdista pestävä HEPA-suodatin* huuhtelemalla
sen sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa
kädenlämpöisessä vedessä. Poista ylimääräinen
vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista
vaiheet neljä kertaa. Anna kuivua kauttaaltaan
ja aseta sitten takaisin imuriin edellä esitetyllä
tavalla.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa
suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua kokonaan,
ennen kuin asennat sen takaisin.
Suomi
*Vain tietyt mallit
Vedlikehold av ltre
Bytte motorlteret (ref.nr. EF1):
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
43 Åpne frontdekselet og løft ut Air Basket med
s-bag®.
44 Ta ut motorlteret ved å trekke det oppover.
Rengjøre/bytte utløpslteret:
Bytt (eller skyll) utløpslteret én gang i året.
Det nnes to typer utløpsltre:
• Mikrolter (ref.nr. EF17 denne typen lter kan ikke
vaskes og må skiftes ut med et nytt.)
• HEPA H12, skyllbart (ref.nr. EFH 12W)
45 Når du skal bytte utløpslter, åpner du utløpsl-
terlokket ved å dra den bakre kanten oppover.
Skift lter.
47 Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene.
Skyv lokket fremover og trykk det ned på midten
til begge sider klikker på plass.
Rengjøre det skyllbart HEPA H12-lteret*
Hvis du har et HEPA H12 skyllbart utløpslter*,
må du skylle lteret én gang i året. Hvis lteret er
skadet, erstatter du det med et nytt lter.
46 Det skyllbare HEPA H12-lteret* rengjøres ved å
skylle innsiden (den skitne siden) under lunkent
vann. Gi lterrammen et lett slag for å erne
vannet. Gjenta prosessen re ganger. La lteret
tørke ordentlig og sett det inn i støvsugeren som
beskrevet ovenfor.
Obs! Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør ltero-
veraten. La lteret tørke helt før det settes på plass
igjen.
Norsk
* Bare enkelte modeller.

18
19
48
49
50
51
52
53
54
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner loses suction if the nozzle, tube,
hose or lters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for
20-30 minutes. Clear blockage and/or replace lters and
s-bag® and restart.
Tubes and hoses
48 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
49 Hose handle can be dismantled from hose if
cleaning is needed.
50 It may also be possible to remove the obstruc-
tion in the hose by squeezing it. However, be
careful in case the obstruction is caused by glass
or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
51 Be sure to frequently clean the combination oor
nozzle. Remove dust-balls, hair or other objects
that may be entangled. Larger objects can be
accessed by removing the connection tube from
the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
52 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
53 In case if the turbo nozzle stops working, open
the cleaning lid and remove any objects that
obstructs the turbine to rotate freely.
54 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
English
* Certain models only.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger verliert Saugkraft, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch oder ein Filter blockiert oder der
Staubbehälter voll ist. In solchen Fällen den Netzstecker
ziehen und den Staubsauger 20bis 30 Minuten abküh-
len lassen. Die Verstopfung beseitigen und/oder die
Filter austauschen. Den Staubbehälter leeren und den
Staubsauger wieder einschalten.
Rohre und Schläuche
48 Rohre und Schläuche sind mit einem Reinigungs-
band oder Ähnlichem zu reinigen.
49 Schlauchgri kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
50 Die Verstopfung im Schlauch kann auch durch
Drehen und Beugen des Schlauchs beseitigt
werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls
die Verstopfung im Schlauch durch Glas oder
Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
51 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Größere Objekte können
nach Abnehmen des Verbindungsschlauchs von
der Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
52 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durch-
schneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
53 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
önen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen
Sie alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
54 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durch-
schneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.

18
19
48
49
50
51
52
53
54
Rengöra slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket,
röret, slangen eller ltren och s-bag® blir igentäppta.
I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta
dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det
som sitter i vägen och/eller byt ut ltren och s-bag® samt
starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
48 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
49 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
50 Det kan också gå att ta bort hindret genom
att klämma på slangen. Var dock försiktig om
det nns risk för att glas eller nålar har fastnat i
slangen.
Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
51 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen.
Ta bort dammtussar, hårstrån och annat som kan
ha fastnat. Ta loss större föremål genom att ta
bort kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
52 Ta bort munstycket från dammsugaren och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
53 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål
som hindrar turbinen från att rotera fritt.
54 Ta bort munstycket från dammsugaren och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
* Endast vissa modeller.
Svenska
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri lakkaa imemästä, jos suuttimessa, putkessa,
letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai pölysäiliö
on täyttynyt. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja
anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat,
tyhjennä pölysäiliö ja/tai vaihda suodattimet. Käynnistä
imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
48 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä
putkien ja letkun puhdistuksessa.
49 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan
letkusta helpottaaksesi puhdistusta.
50 Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta purista-
malla letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos
saattaa johtua letkun sisällä olevasta lasinpalasta
tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
51 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin takertu-
neet esineet.
Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosput-
ken suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
52 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne
pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun
kahvalla.
53 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
turbiinia pyörimästä vapaasti.
54 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne
pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun
kahvalla.
Suomi
*Vain tietyt mallit
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren mister sugestyrken hvis munnstykket, røret,
slangen eller ltrene blir tilstoppet, og når støvbehol-
deren er full. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av
stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20–30 minutter.
Fjern tilstoppingen og/eller skift ltre, tøm støvbeholde-
ren, og slå på støvsugeren igjen.
Rør og slanger
48 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene
og slangen.
49 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen
ved behov for rengjøring.
50 Det kan også være mulig å erne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller
nåler som har satt seg fast i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge
av rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
51 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern
støvdotter, hår eller annet som kan ha satt seg
fast.
Du kan nå større gjenstander ved å erne tilkob-
lingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
52 Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem
vekk med en saks. Bruk slangehåndtaket til å
rengjøre munnstykket.
53 Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner
du rengjøringslokket og erner det som måtte
hindre turbinen i å rotere fritt.
54 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og ern
sammenltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
Norsk
* Bare enkelte modeller.

20
21
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner loses suction
• Check if the dust bag, s-bag® is full. If it is, replace it.
• Check that there are no blockages in the nozzle,
tube, hose or lters.
The cleaner stops
• The cleaner might be overheated: disconnect it
from the mains; check if the nozzle, tube or hose
are blocked. Let the cleaner cool down for 30
minutes before plugging it in again.
• If the cleaner still does not work, contact an au-
thorized AEG service centre.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an author-
ized AEG service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of
water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized AEG
service centre.
Consumer information and sustainability policy
AEG declines all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases
of tampering with the appliance. For more details of
warranty and consumers’ contacts see the Warranty
Booklet in the packaging If you have any comments
on the cleaner or the Operating Instructions manual
please e-mail us at service.kleingeraete@electrolux.
de
Sustainability policy
This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes.
For details see our website: www.aeg.de
The packaging material is chosen to be environmen-
tally friendly and can be recycled.
English
Fehlersuche
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschä-
digt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
• Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimm-
te Modelle).
Der Staubsauger hat nicht die volle Saugkraft
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. Bei
Bedarf austauschen.
• Düse, Rohr, Schlauch und Filter auf Verstopfungen
überprüfen.
Der Staubsauger schaltet sich ab
• Der Staubsauger ist möglicherweise überhitzt:
Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder Schlauch
auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung
den Staubsauger 30 Minuten abkühlen lassen.
• Falls der Staubsauger danach immer noch nicht
funktioniert, wenden Sie sich an ein autorisiertes
AEG Kundendienstzentrum.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Das Gerät muss in einem autorisierten AEG-Kun-
dendienstzentrum überprüft werden. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeits-
grundsätze
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts
oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entste-
hen.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger
oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber
wenn Sie praktisches Zubehör benötigen, senden Sie
uns bitte eine E-Mail an service.kleingeraete@elect-
rolux.de oder rufen Sie uns an, unsere Kontaktdaten
entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer
Website: www.aeg.de
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Um-
weltfreundlichkeit ausgewählt und kann wiederver-
wertet werden.
Deutsch
Table of contents
Other AEG Vacuum Cleaner manuals

AEG
AEG UltraFlex User manual

AEG
AEG Viva Quick Stop User manual

AEG
AEG erhorapido 10,8V User manual

AEG
AEG VAMPYR CE Series User manual

AEG
AEG VX8-3-DB-M User manual

AEG
AEG Vampyr 5 Compact Series User manual

AEG
AEG ultraone mini User manual

AEG
AEG NT 1200 User manual

AEG
AEG VAMPYR CE... User manual

AEG
AEG Ergorapido User manual

AEG
AEG VAMPYR 731i electronic DIAMANT User manual

AEG
AEG UZ 930S User manual

AEG
AEG X PERFORMANCE RX7 User manual

AEG
AEG CX7 X FLEXIBILITY User manual

AEG
AEG LX9 X PRECISION User manual

AEG
AEG vivacontrol User manual

AEG
AEG SMART 300 User manual

AEG
AEG Ergorapido User manual

AEG
AEG LX5 User manual

AEG
AEG VX4 User manual