AEG ultraone mini User manual

EN INSTRUCTION BOOK DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MODE D’EMPLOI IT ISTRUZIONI


33
eng
de
fra
Ita
Before starting
Enjoy your AEG UltraOneMini!
Table of contents:
Safety advice .............................................4
Consumer information and sustainability policy .........4
How to use the vacuum cleaner ......................10 -12
Tips on how to get the best results ....................13-15
Replacing the dust bag ...............................16-17
Replacing the filters ..................................16 -17
Cleaning the Aeropro nozzle and changing the battery in
remote handle ..........................................18
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Avant de commencer
AEG UltraOneMini pour un nettoyage plus efficace !
Table des matières :
Consignes de sécurité.....................................6
Informations consommateur et appareil en fin de vie.....6
Comment utiliser cet aspirateur ......................10-12
Astuces pour un résultat impeccable .................13-15
Remplacement du sac à poussière ...................16 -17
Remplacement des filtres.............................16-17
Nettoyage du suceur Aeropro et changement de la pile logée
dans la poignée avec télécommande* ...................18
Gestion des pannes......................................19
Vorbereitungen
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG UltraOneMini!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ......................................5
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze...............................5
Verwendung des Staubsaugers.......................10 -12
Tipps für beste Ergebnisse ............................13-15
Ersetzen des Staubbeutels ............................16-17
Austauschen der Filter................................16 -17
Reinigen der Aeropro-Düse und Batteriewechsel der
Fernbedienung im Handgriff.............................18
Fehlersuche .............................................19
Prima di iniziare
Buona pulizia con AEG UltraOneMini!
Sommario:
Norme di sicurezza .......................................7
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità ........7
Utilizzo dell’aspirapolvere ............................10 -12
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali. . . . . . . . . . . 13-15
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere ...........16-17
Sostituzione dei filtri..................................16-17
Pulizia della bocchetta Aeropro e sostituzione della batteria
nell’impugnatura con comando a distanza..............18
Ricerca dei guasti........................................19

44
eng
de
fra
Ita
Safety requirement and warning
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its filters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Neverusethevacuumcleanerwithoutdust
bag in place
•Nevervacuumanyliquid
• Donotimmerseinanyliquidforcleaning
• Thehoseshouldbecheckedregularlyandmust
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warranty.
Never use vacuum cleaner
• Closetoammablegases,etc.
• Onsharpobjects
• Onhotorcoldcinders,litcigarettebutts,etc.
• Onnedust,forinstanceplaster,concrete,our.
Power cord precautions
• Regularlycheckthattheplugandcordarenot
damaged. Never use the vacuum cleaner if
the cord is damaged.
• Ifthecordisdamaged,itmustbereplacedonlyby
an authorized Electrolux service centre in order to
avoidahazard.Damagetothevacuumcleaner’s
cord is not covered by the warranty.
• Neverpullorliftthevacuumcleanerbythecord.
All servicing and repairs must be performed by an
authorized Electrolux service centre. Store the vacuum
cleaner in a dry place.
Consumer information and sustainability policy
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance. For more
detailsofwarrantyandconsumers’contactsseethe
Warranty Booklet in the packaging
Ifyouhaveanycommentsonthecleanerorthe
OperatingInstructionsmanualpleasee-mailusat
Sustainability policy
This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our website:
www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be
environmentally friendly and can be recycled.
Safety precautions

55
eng
de
fra
Ita
Sicherheitsanforderung und Warnung
Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
TrennenSiedasGerätvorReinigungs-oder
Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
DiesesGerätbesitztelektrischeVerbindungen:
• KeineFlüssigkeitenaufsaugen
• ZumReinigennichtinFlüssigkeittauchen
• DerSchlauchistregelmäßigzuüberprüfenund
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
ObenGenannteskanndenMotorernsthaft
beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• InderNähevonbrennbarenGasenundFlüssigkeiten.
• FürscharfkantigeGegenstände
• FürheißeoderkalteAsche,brennende
Zigarettenkippenetc.
• FürfeinenStaub,z.B.Gips,BetonoderMehl.
• DerEinsatzdesStaubsaugerunterdenoben
genannten Bedingungen kann zu schweren
Schäden führen, diese sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des
Netzkabels
• SteckerundNetzkabelregelmäßigauf
Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• WenndasNetzkabelbeschädigtist,musseszur
VermeidungvonGefahrenvoneinemautorisierten
AEG-Kundendienstausgetauschtwerden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von
der Garantie nicht abgedeckt.
• DenStaubsaugerniemalsamNetzkabelziehen
oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze
AEGübernimmtkeineVerantwortungfürSchäden,
diedurchdenunsachgemäßenEinsatzdesGeräts
oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen. Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie
AnsprechstellenfürVerbraucherfragenndenSieim
beigelegten Garantieheft.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger
oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn
SiepraktischesZubehörbenötigen,sendenSieuns
bitteeineE-Mailanservice.kleingeraete@electrolux.
de oder rufen Sie uns an.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
DiesesProduktwurdemitRücksichtaufdieUmwelt
hergestellt.AllePlastikteilesindfürRecyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.Electrolux.de
DasVerpackungsmaterialwurdemitBlickauf
Umweltfreundlichkeitausgewähltundkann
wiederverwertet werden.

66
eng
de
fra
Ita
Précautions de sécurité et avertissement
Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisépardes
personnes(ycomprisdesenfants)dontlescapacités
physiques,sensoriellesoumentalessontdiminuées,
ouquinedisposentpasdesconnaissancesoude
l’expériencenécessaires,àmoinsqu’ellesn’aientété
forméesouencadréespourl’utilisationdecetappareil
parunepersonneresponsabledeleursécurité.
Lesenfantsdoiventêtresurveillés,pouréviterqu’ils
nejouentaveccetappareil.
Toujoursdébrancherlachedelapriseavanttoute
opérationdenettoyageoud’entretiendevotreaspirateur.
Nejamaisutiliserl’aspirateursansltres.
Attention
Cetappareilcomportedesconnexionsélectriques:
• Nejamaisaspirerdeliquide.
• Pournettoyerl’appareil,neleplongerdans
aucunliquide.
• Leexibledoitêtrerégulièrementvériéetnedoit
pasêtreutilisés’ilestendommagé.
Lesélémentssusmentionnéspeuventprovoquerde
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommage.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Àproximitédegazinammables,etc.
• Surdesobjetspointus
• Surdescendreschaudesourefroidies,desmégots
de cigarettes incandescents, etc.
• Surdesparticulesdepoussièretrèsnesissues
entre autres du plâtre,
dubétonoudelafarine.
• Lesproduitsenbombeaérosolpeuventêtre
inammables.Nepasvaporiserdetelsproduitsà
proximitéousurl’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
• Vérierrégulièrementquelapriseetlecordon
nesontpasendommagés.Nejamaisutiliser
l’aspirateursilecordonestendommagé.
• Silecordond’alimentationestendommagé,il
peutuniquementêtreremplacédansunCentre
ServiceAgrééElectrolux,and’évitertoutdanger.
Lesdommagesportésaucordondel’aspirateurne
sont pas couverts par la garantie.
• Nejamaistirernisouleverl’aspirateurparlecordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Informations consommateur et fin de vie
Electroluxdéclinetouteresponsabilitépourles
dommagesrésultantd’uneutilisationincorrectede
l’appareilouencasdemodicationdel’appareil.
Pourplusd’informationssurlagarantieetlespoints
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclusdansl’emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l’aspirateurousurlesinstructionsd’utilisation,envoyez
une-mailàl’adresseoor[email protected]
Appareil en fin de vie
Ceproduitaétéconçudansunsouciderespectde
l’environnement.Touslesélémentsenplastique
sontmarquésàdesnsderecyclage.Pourplusde
détails,visiternotresiteWeb:www.electrolux.com.
Lesemballagessélectionnéssontsansdangerpour
l’environnementetrecyclables.

77
eng
de
fra
Ita
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
L’apparecchiononèdestinatoadessereutilizzato
dapersone,compresiibambini,conridottecapacità
fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o
competenze insufficienti, a meno che non siano
sotto la supervisione di una persona responsabile
della loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull’utilizzodell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio,scollegarelaspinadall’alimentazione
elettrica.
Nonutilizzaremail’aspirapolveresenzaltri.
Avvertenza
L’apparecchiocontienecollegamentielettrici:
• Nonaspiraremailiquidi
• Nonimmergerel’apparecchioindetergentiliquidi
• Controllareregolarmentelostatodelessibilee
non utilizzarlo se danneggiato.
Icasisopracitatipossonocausareseridannial
motore e non sono coperti da garanzia.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere
• Inprossimitàdigasinammabiliecc.
• Su oggetti appuntiti
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi, ecc.
• Su polvere fine, ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Controllareregolarmentechelaspinaeilcavonon
sianodanneggiati.Nonutilizzarel’aspirapolverese
ilcavoèdanneggiato.
• Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare
eventuali pericoli. Gli eventuali danni al cavo
dell’aspirapolverenonsonocopertidallagaranzia.
• Nonutilizzaremaiilcavopertirareosollevare
l’aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un
luogo asciutto.
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità
Electroluxdeclinaogniresponsabilitàpertutti
i danni derivanti da un uso improprio o in caso
dimanomissionedell’apparecchio.Perulteriori
informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizioclienti,consultarel’opuscolorelativoalla
garanzia accluso nella confezione
Percommentirelativiall’aspirapolvereoalmanuale
delleIstruzioniperl’usoeperinformazionisuicentri
di assistenza tecnica autorizzati Electrolux chiamare
il numero telefonico 0434/3951.
Politica della sostenibilità
Questoprodottoèprogettatonelrispetto
dell’ambiente.Tuttelepartiinplasticasono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web:
www.electrolux.com
Ilmaterialediimballaggioèecologicoericiclabile.

8
11
13
14
15
16
17
4
12
2
1
5
18
18
8
10
9
6
7
3

99
eng
de
fra
Ita
Description of your UltraOneMini:
1. LEDDisplay
2. HEPA filter
3. HEPA filter cover
4. Parking clip
5. Power cord
6. Motorlter
7. Motorlterholder
8. Dustbag
9. Dustbagholder
10. Dustcompartmentcover
11. Button for dust bag compartment
12. Aeropro Nozzle
13. Aeropro 3in1 Nozzle
14. Aeropro 3in1 Nozzle clip
15. Aeropro Hose
16. AeroproRemoteControlHandle
17. Aeropro Telescopic Tube
18. 2 Parking slots
Beschreibung Ihres UltraOneMini:
1. LED-Display
2. HEPA-Filter
3. HEPA-Filterabdeckung
4. Düsen-Parkclip
5. Netzkabel
6. Motorlter
7. Motorlterhalterung
8. Staubbeutel
9. Staubbeutelhalter
10. Abdeckung für Staubbeutelfach
11. Taste für Staubbeutelfach
12. AeroPro-Düse
13. AeroPro3-in-1-Kombidüse
14. AeroPro3-in-1-Kombidüsenclip
15. AeroPro-Schlauch
16. AeroPro-GrimitFernbedienung
17. AeroPro-Teleskoprohr
18. 2 Parkschienen
Description de votre UltraOneMini :
1. ÉcranLED
2. Filtre HEPA
3. Couvercle du filtre HEPA
4. Systeme de rangement Clip
5. Cordond’alimentation
6. Filtre moteur
7. Support du filtre moteur
8. Sacàpoussière
9. Supportdesacàpoussière
10. Couvercleducompartimentàpoussière
11. Boutond’ouvertureducompartimentdusacàpoussière
12. Suceur Aeropro
13. Suceur Aeropro 3 en 1
14. Systeme de rangement Clip du suceur Aeropro 3 en 1
15. Flexible Aeropro
16. PoignéedeexibleaveccommandesàdistanceAeropro
17. TubetélescopiqueAeropro
18. 2 fentes de rangement
Descrizione dell’UltraOneMini:
1. DisplayaLED
2. Filtro HEPA
3. Coperchio del filtro HEPA
4. Gancio di fermo
5. Cavo di alimentazione
6. Filtro motore
7. Supporto del filtro motore
8. Sacchetto raccoglipolvere
9. Supporto sacchetto raccoglipolvere
10. Coperchio vano raccoglipolvere
11. Pulsante per vano raccoglipolvere
12. Bocchetta Aeropro
13. Bocchetta Aeropro 3in1
14. Gancio bocchetta Aeropro 3in1
15. TuboessibileAeropro
16. ImpugnaturatelecomandoAeropro
17. Tubo telescopico Aeropro
18. 2 fentes de rangement
Content

1010
eng
de
fra
Ita
1. Openthecoverbypushingthereleasebutton.
Check that the dust bag is in place.
1. Ouvrezlecouvercleenappuyantsurleboutonde
déverrouillage.Vérifiez que le sac à poussière est
en place.
1. DrückenSiedieEntriegelungstaste,umdieAbdeckung
zu öffnen. Prüfen Sie, ob der Staubbeutel
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
1. Aprire il coperchio premendo il pulsante di rilascio.
Controllare che il sacchetto raccoglipolvere sia
al suo posto.
2. Insert the hose (to remove it, press the lock buttons
and pull the hose out).
2. Insérer le flexible (pourledésassembler,appuyersur
lesboutonsdeverrouillageetretirerleexible).
2. Schlauch einsetzen (zum Abnehmen den
Entriegelungsknöpfe drücken und Schlauch
herausziehen).
2. Inserire il tubo flessibile (per rimuoverlo, premere i
pulsanti di bloccaggio ed estrarre il tubo).
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle
(to remove it, press the lock button and pull the nozzle off).
3. Fixer le tube télescopique au suceur pour sols.
(Pourledésassembler,appuyersurleboutonde
verrouillage et retirer le suceur).
3. Teleskoprohr in Bodendüse einsetzen
(zum Abnehmen den Entriegelungsknopf drücken
undDüseabnehmen).
3. Fissare il tubo telescopico alla bocchetta per
pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggio e togliere la bocchetta).
How to use the vacuum cleaner
Click! Click!

1111
eng
de
fra
Ita
4. Attach the telescopic tube to the hose handle
(to remove it, press the lock button and pull
the hose handle out).
4. Fixer le tube télescopique à la poignée du flexible.
(Pourledésassembler,appuyersurleboutonde
verrouillageetretirerlapoignéeduexible).
4. Teleskoprohr in den Handgriff stecken
(zum Abnehmen den Entriegelungsknopf drücken und
Handgriff herausziehen).
4. Fissare il tubo telescopico all’impugnatura del
tubo flessibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggioedestrarrel’impugnatura).
5. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
5. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’unemainetentirantlapoignéedel’autremain.
5. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
indem Sie mit einer Hand den Entriegelungsknopf
anziehen und mit der anderen Hand am Griff ziehen.
5. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di
bloccaggioconunamanoetirandol’impugnaturaconl’altra.
6. Pull out the power cord and plug it into the mains.
A zero ”0”will be visible in the display on the body.
6. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken. ImDisplayamGerätwird
eine Null („0“) angezeigt.
6. Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
На дисплее на корпусе прибора отобразится «0».
6. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur. Unzéro«0»s’acherasurl’écran
del’aspirateur.
Click!

1212
eng
de
fra
Ita
7. The model can be operated by the ON/OFF button
on the handle. Battery indicator blinks red when
battery level is low.
8. Adjust suction power. The cleaner starts in auto-
function (automatic suction power regulation). To
regulate manually, press ”+”or ”–”button. To go back to
auto-function,pressAUTObutton.
9. After vacuuming rewind the cable by pushing the
rewind button.
9. Après utilisation, rangez le cordon d’alimentation
en appuyant sur le bouton de l’enrouleur.
7. Dieses Modell wird über die Taste „AN/AUS“ am
Griff bedient. Die Kontrolllampe „Akku“ blinkt
rot, sobald der Batteriestand niedrig ist.
8. Stellen Sie die Saugleistung ein. Der Staubsauger
wird im Automatikmodus gestartet (automatische
Saugleistungsregelung).UmdieSaugleistungmanuellzu
regeln,drückenSiedieTasten„+“oder„-“.Umzurückinden
Automatikmoduszuwechseln,drückenSiedieTaste„AUTO“.
9. Drücken Sie nach dem Staubsaugen die
Aufrolltaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
7. Il modello si aziona con il pulsante ON/OFF previsto
sull’impugnatura. La spia della batteria lampeggia
in rosso quando la batteria è scarica.
8. Regolare la potenza di aspirazione. L’apparecchio inizia
in modalità automatica (regolazione automatica della
potenza di aspirazione). Per effettuare la regolazione
manualmente, premere il pulsante ”+”o ”–”. Per tornare alla
modalitàautomatica,premereilpulsanteAUTO.
9. Dopo l’uso, riavvolgere il cavo premendo il pulsante
di riavvolgimento cavo.
7. Cet aspirateur peut être mis en marche à l’aide
de la touche Marche/Arrêt située sur la poignée.
Un voyant rouge clignote lorsque le niveau de la
batterie est faible.
8.
Réglez la puissance d’aspiration. L’aspirateur démarre en mode
de fonctionnement automatique (réglage automatique de la
puissance d’aspiration). Pourleréglermanuellement,appuyezsur
lebouton«+»ou«-».Pourrevenirenmodedefonctionnement
automatique,appuyezsurleboutonAUTO.

1313
eng
de
fra
Ita
Insertthenozzleparkingclipintooneofthetwoparkingslotsontheback
or on the bottom of the machine.
Insérerleclipderangementdusuceurdansl’unedesdeuxfentesde
rangement“Pargking”surlecôtéouàl’arrièredel’aspirateur.
Düsen-ParkclipineinederseitlichenoderhinterenParkschieneneinsetzen.
Inserireilfermodibloccodellabocchettainunodeiduealloggiamenti
presenti su un lato o sul retro.
Tips on how to get the best results

1414
eng
de
fra
Ita For optimum performance check the five power levels during use. (1=Normalmode,5=Maximummode)
Auto mode:TheselectedpowerlevelisshownontheLEDdisplay.Wheninautomode,thevacuumcleanerautomatically
selectsthevacuumlevelbestsuitedtotheoortype.
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
(1=Normalbetrieb,5=MaximaleLeistung)
Automatikmodus: DieausgewählteLeistungsstufewirdimLED-Displayangezeigt.ImAutomatikmoduswirddiefürden
jeweiligenBodentypambestengeeigneteSaugleistungvomStaubsaugerautomatischeingestellt.
Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.
(1 = mode normal, 5 = mode maximal)
Mode automatique :leniveaudepuissancechoisis’achesurl’écranLED.Enmodeautomatique,l’aspirateurchoisit
automatiquementleniveaud’aspirationlemieuxadaptéautypedesol.
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.
(1=modalitànormale,5=modalitàmassima)
Modalità automatica:illivellodipotenzaselezionatosaràvisualizzatosuldisplayaLED.Inmodalitàautomatica,
l’aspirapolvereselezionaautomaticamenteillivellodiaspirazionepiùadattoaltipodipavimento.
Tips on how to get the best results
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.

1515
eng
de
fra
Ita
A. B. C.
D. E. F.

1616
eng
de
fra
Ita
1. Replace the dustbag, when the dust bag indicator is
illuminated.Dustbagreference:AEGGR01
2. Open the dust compartment cover by pressing the
release button.
3. Pull the cardboard handle to close and remove the
dust bag.
Replacingthedustbag/Replacingthefilters
1. Remplacez le sac à poussière lorsque le voyant du
sac s’allume. Référencedusacàpoussière:AEGGR01
1. Wenn die Kontrolllampe„BAG“ aufleuchtet, muss
der Staubbeutel ersetzt werden.
Staubbeutel-Typ:AEGGR01
1. Sostituire il sacchetto raccoglipolvere quando il
rispettivo indicatore si illumina. Riferimentoperil
sacchettoraccoglipolvere:AEGGR01
2. ouvrez le couvercle du compartiment du sac en
appuyantsurleboutondedéverrouillage.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die
Abdeckung für das Staubbeutelfach zu öffnen.
2. Aprire il coperchio del vano raccoglipolvere
premendo il pulsante di rilascio.
3. Tirersurlalanguettecartonnéepourfermer et retirer
le sac à poussière.
3. Kartonstreifen ziehen, um den Staubbeutel zu
schließen und herauszunehmen.
3. Tirare la maniglia in cartone per chiudere e rimuovere
il sacchetto.
1. Replace the HEPA filter when the filter indicator is
illuminated.
2. Press the release buttons and replace the filter.
Please use original AEG filter AEF 94.
3. To close the lid, insert the front hooks in the rails, push
the lid forward and press down.
1. Remplacer le filtre Hepa lorsque le voyant « filter »
est allumé.
1. Den Hepa-Filter ersetzen, wenn die “Filter”-Anzeige
aufleuchtet.
1. Sostituire il filtro Hepa quando si accende
l’indicatore del filtro.
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage et
remplacez le filtre.Veuillez utiliser un filtre AEG
d’origine AEF 94.
2. Drücken Sie die Entriegelungstasten und ersetzen
Sie den Filter.Verwenden sie original
AEG Filter AEF 94.
2. Premere i pulsanti di rilascio e sostituire il filtro.
Usare il filtro AEG originale AEF 94.
3. Pour fermer la grille du filtre,insérerlescrochets
avantdansleursrails,repousserlagrilleversl’avantet
appuyer dessus.
3. Zum Schließen des Deckels die vorderen Haken in
dieFührungeneinsetzen,denDeckelerstnachvorne
schieben und dann nach unten drücken.
3. Per chiudere il coperchio, inserire i ganci nelle guide,
spingere il coperchio in avanti e premere verso il basso.
Click!
Click!

1717
eng
de
fra
Ita
4. Insert a new dust bag by pushing the cardboard
straightdowninitstracks.Closethelid.Ifthedustbagis
not properly placed or is missing, the lid will not close.
NB: Always change the dust bag when the indicator signal is illuminated
even if the dust bag is not full (it may be blocked) and after using carpet
cleaning powder.
4. Mettre en place un nouveau sac à poussière en poussant
lapartiecartonnéetoutdroitverslebas,danslesrails.Fermer
lecouvercle.Silesacàpoussièren’estpascorrectement
positionnéous’ilestmanquant,ilestimpossibledefermerle
couvercle.Nejamaisforcerpourlefermer.
4. Neuen Staubbeutel einsetzen, indem der Karton in
denFührungendirektnachuntengedrücktwird.Den
Deckelschließen.Beifalscheingesetztemoderfehlendem
StaubbeutellässtsichderDeckelnichtschließen.
4. Inserire un nuovo sacchetto spingendo il cartone
verso il basso negli appositi binari. Chiudere
ilcoperchio.Seilsacchettononèposizionato
correttamente o manca, il coperchio non si chiude.
Remarque : Remarque : Toujourschangerlesacàpoussièrelorsquele
voyantestallumé,mêmes’iln’estpasplein(ilpeutêtrecolmaté),etaprès
utilisationd’unepoudredenettoyagepourmoquettes.
Wichtig: Wichtig: BeiAueuchtenderAnzeigedenStaubbeutelauch
austauschen, wenn er nicht voll erscheint (er ist möglicherweise mit
Feinstaub zugesetzt).
NB: Sostituiresempreilsacchettoquandosiaccendel’indicatore,anche
seilsacchettononèpieno(potrebbeesserebloccato)edopoavereusato
detergenti in polvere per la pulizia a secco di tappeti.
4. Replace the motor filter when dirty or after every 4th
dust bag replacement. Push the filter holder down and
pull it out. Exchange the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter
Rinsetheinside(dirtyside)inlukewarmtapwater.Tapthefilterframetoremovethewater.Repeattheprocessfour
times. Note: Donotusecleaningagentsandavoidtouchingthefiltersurface.Letthefilterdry.
Nettoyage du filtre HEPA lavable
Rincerl’intérieur(côtésale)dultreàl’eautièdesousunrobinet.Tapoterlecadredufiltrepouréliminerl’eau
superflue.Répéterl’opérationquatrefois.Remarque : Nepasutiliserdeproduitsdenettoyageetéviterdetoucherla
surfacedufiltre.Laisserlefiltresécher.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters
Innenseite(verschmutzteSeite)desFiltersunterlauwarmemLeitungswasserspülen.GegendenFilterrahmen
klopfen,umdasWasserzuentfernen.ReinigungvierMalwiederholen.Hinweis: KeineReinigungsmittelverwenden
unddieFilteroberächenichtberühren.Filtervollständigtrocknenlassen.Filterwiedereinsetzen.
Pulizia del filtro lavabile HEPA
Sciacquarel’interno(latosporco)inacquadirubinettotiepida.
Battereleggermentelacornicedelltroperrimuoverel’acqua.Ripetereilprocessoquattrovolte.
Nota: Non usare detergenti ed evitare di toccare la superficie del filtro. Lasciare asciugare filtro.
4. Remplacez le filtre moteur si celui-ci est sale ou
lorsque le sac a été remplacé 4 fois. Appuyez sur
lesupportdeltreetretirez-le.Remplacezleltreet
fermez le couvercle.
4. Ersetzen Sie den Motorfilter, wenn dieser verschmutzt ist
bzw. beijedemviertenErsetzendesStaubbeutels.DrückenSie
die Filterhalterung nach unten, und ziehen Sie den Filter heraus.
ErsetzenSiedenFilter,undschließenSiedieAbdeckung.
4. Sostituire il filtro del motore quando è sporco o
ogni 4 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere.
Premere il supporto del filtro ed estrarlo. Sostituire il
filtro e chiudere il coperchio.

1818
eng
de
fra
Ita
Cleaning Aeropro nozzles and changing battery in handle
1. Disconnectthenozzlefromthetube.Usethehose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
3. Unscrewthewheelaxisandcleanallparts.Retin
reverse order.
4. Change battery when light indicator is blinking red or
when it is not responding when pressing any button.
5. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely.
1. Désassemblerlesuceurdutube.Utiliserlapoignéedu
exiblepournettoyerlesuceur.
1. DieDüsevomRohrabnehmen.MitdemHandgridie
Düseabsaugen.
1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
utilizzarel’impugnaturadeltuboessibile.
4. Changer la pile lorsquelevoyantnes’allumepas,quel
quesoitleboutonsurlequelvousappuyez.
4. Batterie wechseln, wenn Leuchtanzeige nicht auf
DrückenderKnöpfereagiert.
4. Sostituire la batteria quando la spia luminosa non
rispondeallapressionediunqualsiasipulsante.
5. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM
CR1632.Lespilesdoiventêtreretiréesdel’appareil
avantquecederniernesoitjeté,etdoiventêtretriées
pourunrecyclageentoutesécurité.
5. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632 verwenden.
VordemEntsorgendesGerätsdieBatterieentfernen
undordnungsgemäßentsorgen.
5. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e
smaltirel’apparecchioinmodosicuro.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leurcacheàl’aided’unpetittournevis.
2. Wenn die Räder blockiert sind,zumReinigendie
RadabdeckungmiteinemkleinenSchraubendreher
abhebeln.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruotaconl’ausiliodiunpiccolocacciavite.
3. Dévisserl’axedesrouesetnettoyertouteslespièces.
Remonterdansl’ordreinverse.
3. DieRadachseabschraubenundalleTeilereinigen.
ZusammenbauinumgekehrterReihenfolge.
3. Svitarel’assedelleruoteepuliretutteleparti.
Rimontareicomponentiinordineinverso.

1919
eng
de
fra
Ita
The vacuum cleaner does not start
• Checkthatthecableisconnectedtothemains.
• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
• Checkforablownfuse.
• Checkifthebatteryindicatorlampresponds.
• Checkifthebatteryindicatorshowsred,ordoesnotrespond,replacethebatteryin
both cases.
The dust bag indicator light is illuminated
• Checkifthedustbagisfullorblocked.
• Ifyouhavealreadychangedthedustbag,changethemotorlter.
See page 16.
The filter indicator light is illuminated
• ChangetheHepalter.Seepage16.
All lights are blinking
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube
or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again.
Ifthecleanerstilldoesnotwork,contactanauthorizedAEGservicecentre.
Clearing the hose
Clearthehoseby“squeezing“it.However,becarefulincasetheobstructionhasbeen
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
ItwillbenecessarytoreplacethemotoratanauthorizedAEGservicecentre.Damageto
the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized AEG service centre.
L’aspirapolvere non si accende
• Controllarecheilcavosiacollegatoall’alimentazionedirete.
• Controllarechelaspinaeilcavononsianodanneggiati.
• Controllarechenonvisiaunfusibilebruciato.
• Controllarechelaspialuminosadellabatteriarispondaaicomandi(soloinalcunemodalità).
• Vericareselaspiadellabatteriaèilluminatadirossoononrisponde.Inentrambiicasi,
sostituire la batteria.
La spia del sacco raccoglipolvere si illumina
• Controllarecheilsacchettoraccoglipolverenonsiapienoobloccato.
• Seilsacchettoraccoglipolvereègiàstatosostituito,sostituireilltrodelmotore.
Vedereapagina16.
L’indicatore del filtro è acceso
• SostituireilltroHepa.Vedereapagina16.
Tutte le spie luminose lampeggiano
Possibilesurriscaldamentodell’aspirapolvere:scollegarlodallareteelettricaecontrollareche
labocchetta,iltubotelescopicooiltuboessibilenonsianoostruiti.Lasciarerareddare
l’aspirapolvereper30minutiprimadicollegarloeaccenderlodinuovo.Sel’aspirapolvere
continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza AEG autorizzato.
Pulizia del tubo flessibile
Liberareiltuboessibileesercitandounalievepressione.Tuttavia,prestareattenzionenel
casoincuil’ostruzionesiastatacausatadaframmentidivetrooaghiall’internodelessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
SarànecessariofarsostituireilmotorepressouncentrodiassistenzaautorizzatoAEG.I
dannialmotorecausatidall’inltrazioned’acquanonsonocopertidallagaranzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza AEG autorizzato.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.
• Prüfen,obdasNetzkabelandieNetzsteckdoseangeschlossenist.
• Prüfen,obderSteckerunddasKabelbeschädigtsind.
• Prüfen,obeineSicherungdurchgebranntist.
• Prüfen,obBatterieanzeigereagiert(nurbestimmteModelle).
• Prüfen Sie, ob die Batterieanzeige rot leuchtet oder nicht reagiert. Ersetzen Sie in
beiden Fällen die Batterie.
Die Kontrolllampe„Staubbeutel“ leuchtet:
• PrüfenSie,obderStaubbeutelvolloderverstopftist.
• WennSiedenStaubbeutelbereitsersetzthaben,ersetzenSiedenMotorlter.
Siehe Seite 16.
Filteranzeige leuchtet
• Hepa-Filterwechseln.SieheSeite16.
Alle Anzeigen blinken.
Staubsaugeristmöglicherweiseüberhitzt:VomStromnetztrennen;Düse,Rohroder
SchlauchaufVerstopfungprüfen.VorerneuterVerwendungdenStaubsauger30Minuten
abkühlen lassen. Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie
sich an die Kundenbetreuung von AEG.
Schlauchverstopfung beseitigen
VerstopfungdesSchlauchsdurchBiegenundBeugenlockernundlösen.Dabeijedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Esistnotwendig,denMotorineinerautorisiertenAEG-Kundendienststelleauszutauschen.
SchädenamMotor,diedurcheingedrungenesWasserverursachtwurden,werdennicht
durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die AEG Kundenbetreuung.
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vérierquelecâbleestbranchéausecteur.
• Vérierquelapriseetlecâblenesontpasabîmés.
• Vérierqu’aucunfusiblen’asauté.
• Vérierquelevoyantdespilesfonctionne(suivantlesmodèles).
• Vériezsilevoyantdelabatteriepasseaurouge,ounerépondpas;danslesdeuxcas,
remplacez la batterie.
Le voyant du sac à poussière s’allume.
• Vériezquelesacàpoussièrenesoitpaspleinniobstrué.
• Sivousavezdéjàremplacélesacàpoussière,changezleltremoteur.
Voirpage16.
Le voyant du filtre est allumé.
• RemplacerleltreHepa.Voirpage16
Tous les voyants clignotent.
Surchauepotentielledel’appareil:ledébrancherdusecteur;vériersilesuceur,letubeou
leexiblesontobstrués.Laisserl’appareilrefroidirpendant30minutesavantdelebrancher
ànouveau.Sil’appareilnefonctionnetoujourspas,contacterunCentreServiceAgrééAEG.
Débouchage du flexible
Déboucherleexibleenappuyantdessus.Cependant,prendregardedenepasseblesser
encasd’obstructionparduverreoudesaiguillescoincésdansleexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
LemoteurdoitêtreremplacéparunCentreServiceAgrééAEG.Lesdommagesportésau
moteurparl’entréed’eauoudeliquidesnesontpascouvertsparlagarantie.
Pourtoutautreproblème,contacterunCentreServiceAgrééAEG.
Troubleshooting

20
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicable
collection point for the recycling of electrical and
electronicequipment.Byensuringthisproductisdisposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequencesfortheenvironmentandhumanhealth,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indiquequeceproduitnepeutêtretraitécomme
déchetménager.Ildoitplutôtêtreremisaupointde
ramassageconcerné,sechargeantdurecyclagedu
matérielélectriqueetélectronique.Envousassurant
queceproduitestéliminécorrectement,vousfavorisez
lapréventiondesconséquencesnégativespour
l’environnementetlasantéhumainequi,sinon,seraient
lerésultatd’untraitementinappropriédesdéchetsdece
produit.Pourobtenirplusdedétailssurlerecyclagedece
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal
devotrerégion,votreserviced’éliminationdesdéchets
ménagersoulemagasinoùvousavezachetéleproduit.
Deutsch
DasSymbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackungweistdaraufhin,dassdiesesProdukt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondernaneinemSammelpunktfürdasRecyclingvon
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werdenmuss.DurchIhrenBeitragzumkorrekten
EntsorgendiesesProduktsschützenSiedieUmwelt
unddieGesundheitIhrerMitmenschen.Umweltund
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
WeitereInformationenüberdasRecyclingdiesesProdukts
erhaltenSievonIhremRathaus,IhrerMüllabfuhroderdem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Italiano
Ilsimbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettricheedelettroniche.Provvedendoasmaltirequesto
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteeper
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguatodelprodotto.Perinformazionipiùdettagliate
sulriciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozioincuièstatoacquistatoilprodotto.
Table of contents
Other AEG Vacuum Cleaner manuals

AEG
AEG AP 2-200 ELCP User manual

AEG
AEG VAMPYR Multi User manual

AEG
AEG X CONVENIENCE HX6 Series User manual

AEG
AEG X PERFORMANCE RX7 User manual

AEG
AEG Ergorapido Series User manual

AEG
AEG Liliput User manual

AEG
AEG ergorapido pius User manual

AEG
AEG LX5-2-2SW User manual

AEG
AEG AP 250 ECP User manual

AEG
AEG VAMPYR 731i electronic DIAMANT User manual