AEG Ergorapido User manual


The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
English
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Français
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.

Thank you for choosing an AEG-Electrolux
Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a
rechargeable handheld stick vacuum cleaner intend-
ed for use of light dry household debris. In order to
ensure the best results, always use original AEG-
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 4-14
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux
Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechar-
geable balai et à main conçu pour se débarrasser
des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir
des performances optimales, nous vous conseillons
de toujours utiliser des accessoires originaux AEG-
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français 5-15
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere AEG-Electrolux
Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa
elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per
detriti domestici secchi di lieve entità. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, appositamente
progettati per questo aspirapolvere.
Italiano 5-15
Deutsch 4–14
Wir freuen uns, dass Sie sich für den AEG-
Electrolux Ergorapido-Staubsauger entschieden
haben. Der Ergorapido ist ein wiederaufladbarer
Hand- und Bodenstaubsauger, der leichte und tro-
ckene Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van
Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare hand-
stofzuiger met lange handgreep die droog huisstof
efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn spe-
ciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 5-15

4
5
18
7
8
16
5b
6
2
1a
3
4
12
1b
10
14
5a
15
9
13
17
11
Safety precautions
Ergorapido should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. Make sure
the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing
and repairs must be carried out by an authorised AEG-
Electrolux service centre.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children. The appliance is not
intended for use by young children and infirm persons
without supervision.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage.
Check that your supply voltage is the same as that stated
on the rating plate. Use only the original charging adaptor
designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong
heat.
• The battery must not be dismantled, short-circuited,
placed against a metal surface or exposed to strong
heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Features/Accessories
English
1a. On/off button
1b. On/off button
2. Handle
3. Locking screw
4. Release button
5a. Charging station, wall
unit
5b. Charging station, floor
unit
6. Adaptor
7. Fine filter
8. Prefilter
9. Release button
10. Charging indicator
11. Dust container
12. Vacuum cleaning cover
13. Indicator light
14. Small brush
15. Crevice nozzle
16. Brush roll release
button
17. Hatch cover for brush
roll
18. Brush roll
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur
für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet
werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten AEG-Electrolux-
Kundendienst durchgeführt werden.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung
ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild
übereinstimmen. Verwenden Sie ausschließlich das
Original-Steckernetzteil für dieses Modell.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen
leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen.
Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie
abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne
Filter.
Teile/Zubehör
Deutsch
1a. Ein/Aus-Schalter
1b. Ein/Aus-Schalter
2. Griff
3. Feststellschraube
4. Freigabeknopf
5a. Ladestation für
Wandmontage
5b. Aufstellbare
Ladestation
6. Steckernetzteil
7. Feinfilter
8. Vorfilter
9. Freigabeknopf
10. Ladeanzeige
11. Staubbehälter
12. Absaugklappe
13. Anzeigeleuchte
14. Kleine Bürste
15. Fugendüse
16. Freigabeknopf für
Bürstenrolle
17. Lagerabdeckung für
Bürstenrolle
18. Bürstenrolle

4
5
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit
sec. Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par le personnel d’un centre service agréé
AEG-Electrolux.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique
spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation du
secteur est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge
original conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
• Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte
chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée,
placée sur une surface métallique ou exposée à une
forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Fonctions/Accessoires
Français
1a. Bouton marche/arrêt
1b. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Vis de blocage
4. Bouton de
déverrouillage de
l’aspirateur à main
5a. Station de charge
murale
5b. Station de charge
posable
6. Chargeur
7. Filtre fin
8. Préfiltre
9. Bouton de
déverrouillage du
réceptacle à poussière
10. Voyant de charge
11. Réceptacle à poussière
12. Capot d’accès pour
l’aspiration du contenu
du réceptacle à
poussière
13. Indicateur lumineux
de fonctionnement
optimum de la brosse
rotative
14. Brosse meubles
15. Suceur long pour
fentes
16. Bouton de
déverrouillage de la
brosse rotative
17. Trappe d’accès à la
brosse rotative
18. Brosse rotative
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte e solo per la normale
pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un
ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione
e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato AEG-Electrolux.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una
tensione di alimentazione specifica. Verificare che la
tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo
l’adattatore caricabatterie originale, appositamente
progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare
diretta.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore
eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto-
circuitate, poste su una superficie metallica o esposte a
calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Funzionalità/Accessori
Italiano
1a. Pulsante On/Off
1b. Pulsante On/Off
2. Impugnatura
3. Vite di bloccaggio
4. Pulsante di rilascio
5a. Caricabatterie, unità da
muro
5b. Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
6. Adattatore
7. Filtro fine
8. Pre-filtro
9. Pulsante di rilascio
10. Spia di ricarica
11. Contenitore della
polvere
12. Coperchio per pulizia
aspiratore
13. Spia
14. Spazzoletta
15. Bocchetta per fessure
16. Pulsante di rilascio del
rullo della spazzola
17. Copertura della
bocca per il rullo della
spazzola
18. Rullo della spazzola
Veiligheidsinstructies
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle
servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd
door een erkend Electrolux Service Centre.
Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een
bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage
overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen
de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
• Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden
kortgesloten, in contact komen met een metalen
oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
Functies/Accessoires
Nederlands
1a. Aan/Uit-knop
1b. Aan/Uit-knop
2. Greep
3. Borgschroef
4. Ontgrendelingsknop
5a. Hangend oplaadstation
5b. Staand oplaadstation
6. Adapter
7. Fijn filter
8. Voorfilter
9. Ontgrendelingsknop
10. Oplaadindicatorlampje
11. Stofreservoir
12. Stofzuigklep
13. Indicatorlampje
14. Kleine borstel
15. Mondstuk voor kieren
16. Ontgrendelknop voor
rolborstel
17. Borstelkap voor
rolborstel
18. Rolborstel

6
7
19
20
22
21
22a
22b
21a
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
19. Fit the handle by carefully inserting it into the lower
main body. Make sure that the cable does not jam.
20. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied.
Use a screwdriver or a coin.
Charging station
21. Position the charging station close to a mains socket
(well away from heat sources or wet places). Insert
the adaptor into the mains socket and connect it to
the charging station. Underneath the charging station
there is a hollow space where redundant cable can
be wound (21a).
22. The wall unit can also be mounted on a wall (22a).
Release the wall unit from the floor unit (22b).
Always ensure that the wall can bear the weight of
Ergorapido.
English
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
19. Setzen Sie den Handgriff vorsichtig in den unteren
Teil des Staubsaugergehäuses ein. Achten Sie darauf,
dass sich die Kabel nicht verheddern.
20. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern.
Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher oder
eine Münze.
Ladestation
21. Ladestation in Steckdosennähe positionieren
und dabei von Wärmequellen und Feuchtzonen
fernhalten. Das Steckernetzteil in die Steckdose
stecken und an die Ladestation anschließen. Unter
der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, der den
nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (21a).
22. Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten
Oberfläche angebracht werden (22a). Lösen Sie die
Wandbefestigung vom Bodenaufsteller (22b). Achten
Sie stets darauf, dass der Ergorapido für die Fläche,
an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu
schwer ist.
Deutsch

6
7
Déballage et assemblage
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
19. Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans la
partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble ne
se coince pas.
20. Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage
fournie.
Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
Station de charge
21. Positionner la station de charge à proximité d’une
prise secteur (à bonne distance des sources de
chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur
dans la prise secteur et brancher la station de charge.
Un espace vide sous la station de charge permet
d’enrouler le reste du cordon (21a).
22. La station de charge murale peut être fixée sur un
mur, etc (22ab). Séparer la station de charge murale
de la station de charge posable (22b). Vérifier
systématiquement que le mur peut supporter le poids
de l’Ergorapido.
Français
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i
componenti.
19. Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel
corpo principale inferiore. Verificare che il cavo non
rimanga incastrato.
20. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio
in dotazione.
Utilizzare un cacciavite o una moneta.
Caricabatterie
21. Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di
corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi.
Inserire l’adattatore nella presa di corrente e
collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è
presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a).
22. L’unità da muro consente anche il fissaggio al muro
(22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/
pavimento (22b). Verificare che il muro sostenga il
peso dell’aspirapolvere Ergorapido.
Italiano
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
19. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het
hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel
niet klem komt te zitten.
20. Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef.
Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt.
Oplaadstation
21. Plaats het oplaadstation in de buurt van een
stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en
natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact
en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een
overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan
de onderkant van het oplaadstation (21a).
22. U kunt het oplaadstation ook aan een muur
bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel
uit het staande oplaadstation (22b). Controleer
vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan
dragen.
Nederlands

8
9
25 26
23 24
24a
25a
Max
Off
Low
27
27a
Charging
23. Place Ergorapido in the charging station. Always
make sure that Ergorapido is turned off when placed
in the charging station.
24. The indicator light (24a) will come on once Ergorapido
has made contact with the charging station. It takes
up to 24 hours to fully charge the batteries before the
first use. When fully discharged, approximately 15-20
hours’ charging is required for the battery to regain
full capacity. Ergorapido should be left on charge
when not being used. The adaptor may become
warm during charging – this is normal.
Vacuuming floors and carpets
You should regularly check that the nozzle wheels and the
brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive
floors.
25. Start Ergorapido by pushing the on/off button (25a)
upwards or downwards.
– upwards = full power
– downwards = intermediate power for longer periods
of use.
Vacuuming tables, furniture, car seats etc.
26. Remove the hand unit by pressing the release buttons.
27. The crevice nozzle and small brush are stored in the
charging station (27a). Attach the crevice nozzle to
the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas
difficult to reach or attach the brush for dusting.
Start/stop the hand unit by pushing the start button
once.
English
Aufladen
23. Setzen Sie den Ergorapido in die Ladestation
ein. Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido
ausgeschaltet ist, wenn Sie ihn in die Ladestation
einsetzen.
24. Die Anzeigeleuchte (24a) leuchtet auf, wenn
der Kontakt zwischen dem Ergorapido und der
Ladestation hergestellt ist. Vor der ersten Benutzung
dauert es bis zu 24 Stunden, bis die Akkus ihre
volle Ladekapazität erreicht haben. Wenn die Akkus
vollständig leer sind, dauert es ca. 15-20 Stunden,
bis sie wieder voll aufgeladen sind. Laden Sie den
Ergorapido nach der Benutzung wieder auf. Das
Steckernetzteil kann sich während des Ladevorgangs
erwärmen – dies ist völlig normal.
Saugen von Böden und Teppichen
Regelmäßig die Düsenrollen und die Bürstenrolle auf
Verunreinigungen überprüfen, um Kratzer in empfindlichen
Böden zu vermeiden.
25. Zum Einschalten des Ergorapido den Ein/Aus-
Schalter (25a) nach unten bzw. nach oben drücken.
– nach oben = volle Leistung
– nach unten = mittlere Leistung für Dauerbetrieb.
Saugen von Tischen, Möbeln, Autositzen usw.
26. Zum Abnehmen des Handgeräts die Freigabeknöpfe
drücken.
27. Die Fugendüse und die kleine Bürste werden in
der Ladestation (27a) aufbewahrt. Bringen Sie
die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer
erreichbare Stellen leichter reinigen zu können,
oder benutzen Sie die Staubbürste. Zum Ein- und
Ausschalten des Handgeräts drücken Sie einmal auf
den Schalter.
Deutsch

8
9
Mise en charge
23. Placer l’Ergorapido dans la station de charge.
Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque
vous le placez sur la station de charge.
24. Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre
en contact avec la station de charge. 24 heures
sont nécessaires pour charger complètement les
batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est
complètement déchargé, environ 15 à 20 heures
de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine
capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge
lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud
pendant la chare, cela est normal.
Nettoyage des sols lisses et des tapis et
moquettes
Vérifier régulièrement que les roues du suceur et la brosse
rotative sont propres afin d’éviter de rayer les surfaces
délicates.
25. Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas.
– vers le haut = puissance maximale
– vers le bas = puissance moyenne pour les
utilisations prolongées.
Nettoyage des tables, meubles, sièges de
voiture, etc.
26. Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage.
27. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont
placés dans la station de charge (27a). Fixer le
suceur pour fentes sur l’aspirateur afin de faciliter
le nettoyage des zones difficiles d’accès ou utiliser
la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et
démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur
le bouton de mise en marche.
Français
Caricamento
23. Inserire l’aspirapolvere Ergorapido nel caricabatterie.
Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verificare
che l’aspirapolvere Ergorapido sia spento.
24. Quando l’aspirapolvere Ergorapido è in contatto
con il caricabatterie, la spia (24a) si illumina. Per
la carica completa delle batterie prima del primo
utilizzo sono necessarie fino a 24 ore. Quando sono
completamente scariche, sono necessarie circa
15-20 ore di carica per ricaricare completamente
le batterie. Quando non viene utilizzato, lasciare in
carica l’aspirapolvere Ergorapido. Durante la carica,
l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto
normale.
Pulizia di pavimenti e tappeti
Controllare regolarmente che le ruote della bocchetta e
il rullo della spazzola siano puliti per evitare di graffiare
pavimenti delicati.
25. Accendere l’aspirapolvere Ergorapido spingendo il
pulsante On/Off (25a) verso l’alto o verso il basso.
– verso l’alto = massima potenza
– verso il basso = potenza intermedia per lunghi
periodi di utilizzo.
Pulizia di tavoli, mobili, sedili di automobili,
ecc.
26. Rimuovere l’unità manuale premendo i pulsanti di
rilascio.
27. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano
nel caricabatterie (27a). Fissare la bocchetta per
fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di
aree difficili da raggiungere oppure fissare la spazzola
per la polvere. Avviare/interrompere il funzionamento
dell’unità manuale premendo una volta il pulsante di
avvio.
Italiano
Opladen
23. Plaats de Ergorapido in het oplaadstation. Zorg er
altijd voor dat de Ergorapido uitgeschakeld is als
deze in het oplaadstation wordt geplaatst.
24. Het indicatorlampje (24a) gaat branden om aan te
geven dat de Ergorapido wordt opgeladen. Het
duurt maximaal 24 uur om de batterijen volledig op
te laden voor het eerste gebruik. Als de Ergorapido
helemaal leeg is, duurt het ongeveer 15 tot 20 uur
om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de
Ergorapido het beste in het oplaadstation plaatsen
als u het apparaat niet gebruikt. Tijdens het opladen
kan de adapter warm worden. Dit is normaal.
Vloeren en tapijt stofzuigen
Controleer regelmatig of de mondstukwieltjes en de
rolborstel schoon zijn om te voorkomen dat u kwetsbare
vloeren beschadigt.
25. Zet de Ergorapido aan door de Aan/Uit-knop (25a)
omhoog of omlaag te drukken.
– omhoog = volle zuigkracht
– omlaag = verminderde zuigkracht voor langdurig
gebruik
Tafels, meubels, autostoelen enz. stofzuigen
26. Verwijder de handeenheid door de
ontgrendelknoppen in te drukken.
27. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u
in het oplaadstation (27a) opbergen. Gebruik het
spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen
te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen. Zet
de handeenheid aan en uit door eenmaal op de
startknop te drukken.
Nederlands

10
11
30
28
29b
32a
32b
29a
31
30a
A.
B.
C.
D.
29
Emptying/cleaning
Ergorapido’s dust container must be emptied when it’s
full. Every now and then the dust container and the filters
need to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Quick emptying of the dust container
28. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
B. Emptying of the dust container
29. Release the whole dust container by pushing the
release button (29a), remove the filters and empty the
contents into a wastepaper basket (29b). Return the
filters and press back the dust container until it clicks
into place.
C. Quick cleaning of the fine filter
(recommended every third cleaning)
30. If Ergorapido seems to have a low suction power
the fine filter might need to be cleaned. Release the
whole dust container by pressing the release button
(29a). Pull and release the spring for filter cleaning
(30a) 5-6 times to free dust from the filters. It’s
important to release the spring completely from its
outer position.
D. Thorough cleaning of the dust container and
filters (recommended every fifth cleaning)
31. Release the whole dust container by pushing the
release button (29a). Take out both filters by pressing
the release buttons, as shown in the image (31).
32. Separate both filters (32a). The dust container,
prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using luke warm water (32b). Make sure
that the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
English
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Ergorapido muss entleert
werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter
müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine
gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Schnelle Entleerung des Staubbehälters
28. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten
Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten
Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
B. Entleeren des Staubbehälters
29. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (29a), nehmen die Filter ab und
leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer
(29b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken
Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
C. Schnelle Reinigung des Feinfilters
(wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen)
30. Wenn die Saugleistung des Ergorapido nachlässt,
muss eventuell der Feinfilter gereinigt werden. Zum
Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den
Freigabeknopf (29a). Ziehen Sie zum Reinigen des
Filters (30a) 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder,
damit sich der Staub an den Filtern löst. Achten
Sie darauf, dass die Feder ihre äußere Position
vollständig verlässt.
D. Gründliche Reinigung des Staubbehälters
und der Filter (wird bei jeder fünften Reinigung
empfohlen)
31. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie
auf den Freigabeknopf (29a). Drücken Sie auf die
Freigabeknöpfe, um beide Filter abzunehmen. Siehe
Abbildung (31).
32. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (32a).
Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch
Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser
abspülen (32b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor
sie zusammengesetzt werden.
Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
Deutsch

10
11
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido
doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est
nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les
filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Vidage rapide du réceptacle à poussière
28. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du
flexible d’un autre aspirateur sur l’orifice d’aspiration.
B. Vidage du réceptacle à poussière
29. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a),
retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle
(29b). Remettre en place les filtres. Remettre en place
le réceptacle à poussière.
C. Nettoyage rapide du filtre fin (Il est
recommandé de le faire tous les trois vidages)
30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble
faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le filtre
fin. Enlever complètement le réceptacle à poussière
en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Tirer sur le ressort pour nettoyer les filtres (30a) 5 ou
6 fois afin de supprimer la poussière des filtres. Il est
important de libérer complètement le ressort de sa
position extérieure.
D. Nettoyage complet du réceptacle à poussière
et des filtres (recommandé tous les cinq
nettoyages)
31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Retirez les deux filtres en appuyant sur les boutons
de déverrouillage, comme le montre la figure (31).
32. Séparer les deux filtres (32a). Le réceptacle à
poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués
ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remettre en place.
Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
Français
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Ergorapido
deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto,
è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in
modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento rapido del contenitore della
polvere
28. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire
il contenitore per la polvere accostando il tubo
flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia
dell’aspirapolvere Ergorapido.
B. Svuotamento del contenitore per la polvere
29. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (29a), rimuovere i
filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (29b).
Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la
polvere verso la parte posteriore fino a quando non si
blocca con uno scatto.
C. Pulizia rapida del filtro fine
(consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
30. Quando sembra che la potenza aspirante
dell’aspirapolvere Ergorapido sia bassa, potrebbe
essere necessario pulire il filtro fine. Sganciare l’intero
contenitore per la polvere premendo il pulsante di
rilascio (29a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo
di sgancio (30a) per la pulizia dei filtri in modo da
eliminare la polvere dai filtri. È importare rilasciare
completamente il dispositivo di sgancio dalla sua
posizione esterna.
D. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e
dei filtri (consigliata ogni cinque utilizzi per pulizia)
31. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (29a). Estrarre
entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio, come
mostrato nella figura (31).
32. Separare i due filtri (32a). Il contenitore per la
polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti
scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con
acqua tiepida (32b). Accertarsi che tutti i componenti
siano asciutti prima di rimontarli.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
Italiano
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Ergorapido moet worden
leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht
moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden
gereinigd.
A. Het stofreservoir snel leegmaken
28. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en
filter door de slanggreep van een andere stofzuiger
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
B. Het stofreservoir leegmaken
29. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(29a) in te drukken, verwijder de filters en leeg de
inhoud in de afvalbak (29b). Plaats de filters terug en
duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het
vastklikt.
C. Het fijne filter snel reinigen
(bij voorkeur iedere derde keer dat u het reinigt)
30. Als de zuigkracht van de Ergorapido lijkt af te
nemen, moet u het fijne filter reinigen. Ontgrendel
het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in
te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer (30a) om de
filters stofvrij te maken. De veer moet iedere keer
weer helemaal terugspringen voordat u er opnieuw
aan trekt.
D. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen
(bij voorkeur iedere vijfde keer dat u ze reinigt)
31. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(29a) in te drukken. Druk op de ontgrendelknoppen,
zoals wordt aangegeven op de afbeelding (31).
32. Verwijder beide filters (32a). U kunt het stofreservoir,
het voorfilter en het fijne filter uitschudden of
uitwassen met lauw water (32b). Zorg ervoor dat de
onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
Nederlands

12
13
34
35
36
33a
33b
33c
Cleaning
Cleaning the brush roll
33. If the brush roll becomes blocked or jammed for any
reason, the indicator light (33a) on the floor nozzle will
go out. The brush roll may need to be cleaned. First
turn Ergorapido off. Push the brush roll release button
(33b). The hatch cover (33c) will come slightly free
and the brush roll can now be removed.
34. Lift out the brush roll and clean it. Carefully use a
pair of scissors or a sharp knife to remove any items
such as threads that may have become entangled.
Replace the brush roll and make sure that it fits into
its guiding tracks, and that it can spin freely. Replace
the hatch cover.
Cleaning the bellows
Occasionally objects can get stuck in the bellows, and this
can affect suction power.
35. Remove the bellows by loosening the catch and
then pulling the bellows from the attachment. Clean
the bellows using a stick or similar object. Put the
bellows back in the attachment and lock using the
catch.
Cleaning the wheels
If a wheel is jammed by threads or dirt:
36. Remove the wheels by carefully prizing them loose
using a screwdriver inserted into the cavity. Remove
threads or any other objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the wheels
by pressing them back into their tracks.
English
Reinigung
Reinigung der Bürstenrolle
33. Falls die Bürstenrolle blockiert ist oder klemmt,
erlischt die Anzeigeleuchte (33a) auf der Bodendüse.
Eventuell muss die Bürstenrolle gereinigt werden.
Schalten Sie zuerst den Ergorapido aus. Drücken Sie
auf den Freigabeknopf für die Bürstenrolle (33b). Die
Lagerabdeckung (33c) löst sich ein wenig und die
Bürstenrolle kann nun entfernt werden.
34. Die Bürstenrolle herausnehmen und reinigen.
Einzelne Fäden oder andere Gegenstände, die sich
in der Bürstenrolle verfangen haben, können mit
einer Schere oder einem scharfen Messer vorsichtig
entfernt werden. Tauschen Sie die Bürstenrolle
aus und achten Sie darauf, dass die Achse in den
Führungsschlitzen sitzt und die Rolle sich frei drehen
kann. Danach bringen Sie die Lagerabdeckung
wieder an.
Reinigung des Faltenbalgs
Es kann vorkommen, dass sich Objekte im Faltenbalg
verklemmen und dadurch die Saugleistung
beeinträchtigen.
35. Lösen Sie die Verriegelung, damit Sie den Faltenbalg
vom Saugstutzen abnehmen können. Entfernen
Sie mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. einem
Kochlöffelstiel) störende Objekte aus dem Faltenbalg.
Den Faltenbalg wieder am Saugstutzen anbringen
und die Verriegelung schließen.
Reinigen der Rollen
Bei Blockierung eines Rads durch Fussel oder Schmutz:
36. Die Rollen vorsichtig mit einem Schraubenzieher
heraushebeln. Die Achse blockierende Fäden u. Ä.
beseitigen. Die Rollen wieder in die Führungsschlitze
drücken.
Deutsch

12
13
Nettoyage
Nettoyage de la brosse rotative
33. Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour
une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a)
situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut
alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord
l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c)
est partiellement libérée et la brosse rotative peut
alors être retirée.
34. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser
une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec
précaution pour retirer les éléments, tels que des
fils, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse
rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien
dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner
librement. Replacer la trappe.
Nettoyage du flexible d’aspiration
Des objets peuvent parfois se coincer dans le flexible
d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance
d’aspiration.
35. Enlever le flexible d’aspiration en desserrant le
cloquet, puis en le retirant de la fixation. Nettoyer
le flexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un
objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre
le flexible d’aspiration en place dans la fixation et
resserrer le loquet.
Nettoyage des roues
Si des fils ou de la poussière se coincent dans une roue :
36. Retirer les roues en les desserrant avec précaution à
l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les
fils ou les poussières qui auraient pu se coincer dans
les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant
sur leurs glissières.
Français
Pulizia
Pulizia del rullo della spazzola
33. Se per qualsiasi motivo il rullo della spazzola si
blocca o si inceppa, la spia (33a) sulla bocchetta per
pavimenti si spegne. Potrebbe essere necessario
pulire il rullo della spazzola. Spegnere l’aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio del rullo
della spazzola (33b). La copertura della bocca (33c) si
allenta ed è possibile rimuovere il rullo della spazzola.
34. Estrarre il rullo della spazzola e pulirlo. Con molta
cautela, utilizzare un paio di forbici o un coltello
appuntito per rimuovere qualsiasi elemento, ad
esempio dei fili, che possa essere rimasto impigliato.
Rimontare il rullo della spazzola accertandosi che si
inserisca nelle guide e che possa ruotare liberamente.
Rimontare la copertura della bocca.
Pulizia del soffietto
Potrebbe accadere che degli oggetti si blocchino nel
soffietto, riducendo la potenza di aspirazione.
35. Rimuovere il soffietto allentando il fermo ed
estraendo il soffietto dal suo attacco. Pulire il soffietto
utilizzando un bastoncino o un oggetto simile.
Riposizionare il soffietto nel suo attacco e bloccarlo
con il relativo fermo.
Pulizia delle ruote
Se una ruota è inceppata a causa di fili o sporcizia:
36. Rimuovere le ruote forzandole con cautela con un
cacciavite inserito nella cavità. Rimuovere fili o altri
oggetti che possano essersi impigliati negli alberi
delle ruote. Rimontare le ruote premendole nei relativi
alloggiamenti.
Italiano
Reinigen
De rolborstel reinigen
33. Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, gaat het
indicatorlampje (33a) op het vloermondstuk uit. U
moet de rolborstel dan schoonmaken. Zet eerst de
Ergorapido uit. Druk op de ontgrendelknop van de
rolborstel (33b). De borstelkap (33c) laat nu los en
kan worden verwijderd.
34. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Verwijder
voorzichtig alle verwarde draadjes e.d. met een
schaar of een scherp mes. Plaats de rolborstel
terug en zorg ervoor dat de borstel goed op de
geleiderails wordt geplaatst en vrij kan ronddraaien.
Zet vervolgens de borstelkap weer vast.
De blaasbalgen reinigen
Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalgen,
waardoor de zuigkracht afneemt.
35. Verwijder de blaasbalgen door de vergrendeling los
te maken en de blaasbalgen uit de houder te trekken.
Reinig de blaasbalgen met een stok of vergelijkbaar
voorwerp. Plaats de blaasbalgen terug in de houder
en zet de vergrendeling weer vast.
De wieltjes reinigen
Als een wiel vastloopt door draadjes of vuil:
36. Verwijder de wieltjes door ze voorzichtig los te maken
met een schroevendraaier die u in de wielspleet
plaatst. Verwijder draadjes of andere voorwerpen die
in de wielassen verstrikt kunnen zijn geraakt.
Plaats de wieltjes terug door ze op hun plaats te
drukken.
Nederlands

14
15
37
Disposal
If your Ergorapido is to be disposed of, the batteries
should be removed. Used batteries should never be
disposed of with household waste. They should always be
taken to a recycling station.
Removing batteries
37. NB – Ergorapido must not be connected to the
charging station while you are removing the batteries.
• Run batteries flat before removing them.
• Undo the five screws.
• Carefully lift the hood.
• Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be
taken to an authorised AEG-Electrolux service centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
AEG-Electrolux or its service agent or a similarily qualified
person in order to avoid a hazard.
Consumerinformation
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases
of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for
Customer Care please call 08445 614614. Calls to this
number will be charged at 5p per minute at all times from
a BT Landline.
This appliance conforms with the following EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/
EEC and 93/68/EEC
English
Entsorgung
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus
entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem
Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle zurückgegeben werden.
Entnahme der Akkus
37. Wichtig: Der Ergorapido darf beim Entnehmen der
Akkus nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
• Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.
• Die fünf Schrauben lösen.
• Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
• Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts einen
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst aufsuchen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch AEG-
Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
qualifizierte Person ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können
wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei
Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im
Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8
bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dieses Gerät erfüllt die folgenden EU-Richtlinien:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
• EMV-Richtlinie 89/336/EEC einschließlich Änderungen
92/31/EEC und 93/68/EEC
Deutsch

14
15
Appareil en fin de vie
En fin de vie, les batteries doivent être retirées de
l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec
les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées
dans un conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
37. Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être
branché sur la station de charge lors du retrait des
batteries.
• Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
• Retirer les cinq vis.
• Soulever le capot avec précaution.
• Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre
Ergorapido à un Centre Service Agréé AEG-Electolux. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Electro-lux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Les dommages portés
au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie.
Informationsconsommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche
de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous ne
trouvez pas les accessoires de votre aspirateur AEG-Electrolux,
contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS, Fax: 03 23 91 03 07
tél : 0820 900 109 (0,118 €TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
tél : 0902/88 488 (0.75 €/min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg, L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300, Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la “basse tension”
• 89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de
modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
Français
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Ergorapido, è
necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non
dovrebbero mai essere smaltite con i rifiuti domestici, ma
consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Rimozione delle batterie
37. NB – L’aspirapolvere Ergorapido non deve essere
collegato al caricabatterie quando si rimuovono le
batterie.
• Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
• Svitare le cinque viti.
• Sollevare con cautela la copertura.
• Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie.
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere
Ergorapido presso un centro di assistenza autorizzato
AEG-Electrolux.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da AEG-Electrolux, dai suoi agenti
dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata,
in modo da evitare pericoli.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti
92/31/EEC e 93/68/EEC
Italiano
Verwijdering
Als u een Ergorapido wilt weggooien, dient u eerst de
batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg
bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor
bestemde afvalcontainers.
Batterijen verwijderen
37. NB: de Ergorapido mag niet in het oplaadstation
staan wanneer u de batterijen verwijdert.
• Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze
verwijdert.
• Draai de vijf schroeven los.
• Til voorzichtig de batterijklep op.
• Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit
de houder.
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer werkt,
brengt u de stofzuiger naar een erkend AEG-Electrolux
Service Centre.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om
gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de
service-agent of een gekwalificeerd persoon.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of
oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt.
Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering
van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing,
neemt u dan aub contact met ons via :
tel : 0902/88 488 (0.75 €/min)
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en
93/68/EEC
Nederlands

AG81-2-2
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Other manuals for Ergorapido
1
Table of contents
Other AEG Vacuum Cleaner manuals

AEG
AEG HX6-8IW User manual

AEG
AEG QS Elegance User manual

AEG
AEG AP 250 ECP User manual

AEG
AEG VX7 X POWER User manual

AEG
AEG CX7 X FLEXIBILITY User manual

AEG
AEG Rapido User manual

AEG
AEG JetMaxx Dust & Gone User manual

AEG
AEG VAMPYR CE Series User manual

AEG
AEG T8 User manual

AEG
AEG VAMPYR CE... User manual

AEG
AEG AVC-1530-G User manual

AEG
AEG Electrolux CycloneXL ACX6206N User manual

AEG
AEG BHSS18-0 Operation instructions

AEG
AEG Vampyr 5 Compact Series User manual

AEG
AEG LX7 Power User manual

AEG
AEG A18HV User manual

AEG
AEG Rapido plus lithium User manual

AEG
AEG Twin Technology User manual

AEG
AEG VAMPYR Multi User manual

AEG
AEG VAMPYR CE Series User manual