AEG Rapido User manual

Downloaded from www.vandenborre.be

Downloaded from www.vandenborre.be

Downloaded from www.vandenborre.be
Σασ ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Rapido τησ AEGElectrolux. Η Rapido είναι
μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρόσ,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά απορρίμματα. Αυτέσ οι Οδηγίεσ Λειτουργίασ
καλύπτουν τα περισσότερα μοντέλα Rapido. Αυτό
σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίεσ να μην συμπε
ριλαμβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια
εξαρτήματα AEGElectrolux. Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σασ ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά 13-19
Thank you for choosing an AEG-Electrolux Rapido
vacuum cleaner. Rapido is a rechargeable handheld
vacuum cleaner intended for use of light dry house-
hold debris. These Operating Instructions cover most
Rapido models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
English 4-10
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG- Electrolux
Rapido. Rapido est un aspirateur à main rechar-
geable conçu pour se débarrasser des poussières
sèches. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Rapido. Cela signifie qu’il
est possible que certains accessoires ou fonctions
ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d’obtenir des performan-
ces optimales, toujours utiliser des accessoires
originaux AEG- Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Français 12-18
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere AEG-Electrolux
Rapido. Rapido è un aspirapolvere portatile e ricari-
cabile appropriato per detriti domestici secchi di lieve
entità. Queste istruzioni per l’uso sono valide per la
maggior parte dei modelli Rapido. Questo significa
che per il modello specifico acquistato alcuni acces-
sori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux,
appositamente progettati per questo aspirapolvere.
Italiano 12-18
Wir freuen uns, dass Sie sich für den AEG-Electrolux
Rapido-Staubsauger entschieden haben. Der Rapido
ist ein wiederaufladbarer Handstaubsauger, der
leichte und trockene Schmutzteilchen beseitigt.
Diese Bedienungsanleitung ist gültig für die meis-
ten Rapido-Modelle. Es ist möglich, da Ihr Modell
bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht
aufweist. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzie-
len, sollten Sie ausschließlich das Original-AEG-
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 4–10
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Rapido van
AEG- Electrolux. De Rapido is een oplaadbare hand-
stofzuiger die droog huisstof efficiënt opneemt.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Rapido-modellen. Dit kan betekenen dat uw model
niet beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele
AEG- Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 5-11
AG403-2-rev4_MidHigh_AEG_6lang.indd 3 2009-09-03 14:24:35

Downloaded from www.vandenborre.be
Safety precautions
Rapido should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. Make sure the
vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and
repairs must be carried out by an authorized Electrolux
service centre.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Packaging material, e.g. plastic bags
should not be accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specic voltage.
Check that your supply voltage is the same as that stated
on the rating plate on the charging adaptor. Use only the
original charging adaptor designed for this model.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water.
• Do not immerse the machine in water for cleaning.
The hose shall be checked regularly and must not be used
if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to ammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance from plaster, concrete, our,
hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its lters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage
to the machine’s cable is not covered by the warranty. If
the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person
in order to avoid a hazard.
Features/Accessories
English
1. On/off button with
booster (max) function*
2. Fine lter
3. Prelter
4. Dust container
5. Release button
6. Charging indicator light
7. Vacuum cleaning cover
8. Wheels
9. Small brush
10. Crevice nozzle
11. Adaptor
12a. Charging station, wall
unit
12b. Charging station, table
unit
Sicherheitsvorkehrungen
Der Rapido darf nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht
spielen. Verpackungsmaterialien zur Vermeidung von
Erstickungsgefahr vor Kindern fernhalten.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung
ausgelegt. Sicherstellen, dass Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild des Ladegeräts
übereinstimmt. Ausschließlich originales Ladegerät für
dieses Modell verwenden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen
leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Teile/Zubehör
Deutsch
1. Ein/Aus-Schalter mit
Verstärkerfunktion
(Maximaleinstellung)*
2. Feinlter
3. Vorlter
4. Staubbehälter
5. Freigabeknopf
6. Ladeanzeigeleuchte
7. Absaugklappe
8. Rollen
9. Kleine Bürste
10. Fugendüse
11. Steckernetzteil
12a. Ladestation für
Wandmontage
12b. Aufstellbare
Ladestation
4
5
3
2
9
10
12b
11
7
8
4
1
5
6

Downloaded from www.vandenborre.be
Veiligheidsinstructies
De Rapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat
de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt opgeborgen.
Alle onderhoudsbeurten en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit de
buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specieke
spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk is aan
de spanning die op het typeplaatje of de oplaadadapter
wordt vermeld. Gebruik alleen de originele oplaadadapter
die ontworpen is voor dit model.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
• Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden
kortgesloten, in contact komen met een metalen
oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder lters.
Functies/Accessoires
Nederlands
1. Aan/Uit-knop met
boosterfunctie (max)*
2. Fijn lter
3. Voorlter
4. Stofreservoir
5. Ontgrendelingsknop
6. Oplaadindicatorlampje
7. Stofzuigklep
8. Wieltjes
9. Kleine borstel
10. Mondstuk voor kieren
11. Adapter
12a. Hangend oplaadstation
12b. Staand oplaadstation
4
5

Downloaded from www.vandenborre.be
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
Charging
12. Put Rapido in the charging station. Always make
sure that Rapido is switched off when placed in the
charging station. An indicator light (12a) will come
on once Rapido makes contact with the charging
station.
It takes 16-20 hours to fully charge the batteries
before the rst use. When Rapido is totally
discharged, approximately 16 hours charging is
required to regain full capacity.
In order to ensure that it is always ready for use,
Rapido should be left on charge when not being
used. The adaptor may become warm during
charging – this is normal.
13. Underneath the charging station there is a hollow
space where redundant cable can be wound (13a).
The wall unit can be mounted on a wall etc (13b).
Detach the wall unit by unscrewing the screw
underneath the oor unit (13c). Always ensure that
the wall can bear the weight of the Rapido.
Vacuuming
14. Remove your vacuum cleaner from the charging
station by lifting it straight upwards.
15. Start/stop Rapido by pushing the start button (15a)
once. For increased suction power, press and hold
the booster (max) button (15 b)*.
16. The crevice nozzle and small brush are positioned in
the charging station (16a)* or underneath the vacuum
cleaner (16b)*. Attach the crevice nozzle to the
vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difcult
to reach or attach the brush for dusting.
English
* Certain models only.
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
12. Setzen Sie den Rapido in die Ladestation ein. Achten
Sie stets darauf, dass der Rapido ausgeschaltet
ist, wenn Sie ihn in die Ladestation einsetzen.
Eine Anzeigeleuchte (12a) leuchtet auf, wenn der
Kontakt zwischen dem Rapido und der Ladestation
hergestellt ist.
Vor der ersten Benutzung dauert es 16-20 Stunden,
bis die Akkus ihre volle Ladekapazität erreicht haben.
Wenn die Akkus vollständig leer sind, dauert es ca.
16 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen sind.
Damit das Gerät immer betriebsbereit ist, sollten Sie
den Rapido nach der Benutzung wieder auaden.
Das Steckernetzteil kann sich während des
Ladevorgangs erwärmen – dies ist völlig normal.
13. Unter der Ladestation bendet sich ein Hohlraum, der
den nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (13a).
Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten
Oberäche angebracht werden (13b). Zum Abnehmen
der Wandbefestigung lösen Sie die Schraube unter
dem Bodenaufsteller (13c). Achten Sie stets darauf,
dass der Rapido für die Fläche, an der die Halterung
angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.
14. Ziehen Sie den Staubsauger gerade nach oben, um
ihn aus der Ladestation zu entnehmen.
15. Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie einmal auf
den Schalter (15a). Um die Saugleistung zu erhöhen,
halten Sie den Schalter für die Verstärkerfunktion
(Maximaleinstellung) (15 b)* gedrückt.
16. Die Fugendüse und die kleine Bürste können in der
Ladestation (16a)* oder unter dem Staubsauger
aufbewahrt werden (16b)*. Bringen Sie die Fugendüse
am Staubsauger an, um schwer erreichbare Stellen
leichter reinigen zu können, oder benutzen Sie die
Staubbürste.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
6
7
12
14
13b
15
16
15a
15b
16b
16a
12a
13c
13a

Downloaded from www.vandenborre.be
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
Opladen
12. Plaats de Rapido in het oplaadstation. Zorg er altijd
voor dat de Rapido uitgeschakeld is als deze in het
oplaadstation wordt geplaatst. Het indicatorlampje
(12a) gaat branden om aan te geven dat de Rapido
wordt opgeladen.
Het duurt 16 tot 20 uur om de batterijen volledig
op te laden voor het eerste gebruik. Als de Rapido
helemaal leeg is, duurt het ongeveer 16 uur om de
batterijen weer volledig op te laden.
U kunt de Rapido het beste in het oplaadstation
plaatsen als u het apparaat niet gebruikt, zodat de
stofzuiger altijd gereed voor gebruik is. Tijdens het
opladen kan de adapter warm worden. Dit is normaal.
13. U kunt een overblijvend stukje snoer oprollen in het
lege vak aan de onderkant van het oplaadstation
(13a). U kunt het hangende oplaadstation aan een
muur bevestigen (13b). Het hangende oplaadstation
kunt u losmaken met de schroef onder het staande
oplaadstation. Controleer vooraf of de muur het
gewicht van de Rapido kan dragen.
Stofzuigen
14. Til de stofzuiger recht naar boven uit het
oplaadstation.
15. Zet de Rapido aan en uit door eenmaal op de
startknop (15a) te drukken. Houd voor meer
zuigkracht de boosterknop (max) (15b)* ingedrukt.
16. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u in
het oplaadstation (16a)* of onder de stofzuiger (16b)*
opbergen. Gebruik het spleetmondstuk om moeilijk
bereikbare plaatsen te stofzuigen en het borsteltje om
af te stoffen.
Nederlands
* Alleen bepaalde modellen.
6
7

Downloaded from www.vandenborre.be
Emptying/cleaning
Rapido’s dust container must be emptied when it’s full.
Every now and then the dust container and the lters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Emptying of the dust container
18. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a), remove the lters and empty the
contents into a wastepaper basket (18b). Return the
lters and press back the dust container until it clicks
into place.
B. Quick cleaning of the dust container and lters
19. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a). Pull and release the spring for
lter cleaning* 5-6 times to free dust from the lters.
20. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
C. Thorough cleaning of the dust container and
lters (recommended every third cleaning)
21. Release the whole dust container by pushing the
release button (18a). Take out both lters by pushing
the release springs (21).
22. Separate both lters (22a). The dust container,
prelter and ne lter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using luke warm water (22b). Make sure
that the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or lters in a dishwasher.
D. Cleaning the wheels
23. Open the vacuum cleaning cover (23a) and, using a
pair of pliers, remove the shaft to release the wheels
(23b). Remove any dust, hair or other objects that
may be entangled and then reassamble wheels and
the vacuum cleaning cover.
English
* Certain models only.
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Rapido muss entleert werden,
wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter
müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine
gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Entleeren des Staubbehälters
18. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (18a), entfernen Sie dann die Filter
und leeren Sie den Inhalt in einen Papierkorb oder
Mülleimer (18b). Setzen Sie die Filter wieder ein und
drücken Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
B. Schnelle Reinigung des Staubbehälters
und der Filter
19. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (18a). Ziehen Sie zum Reinigen
des Filters* 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder,
damit sich der Staub an den Filtern löst.
20. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten
Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten
Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
C. Gründliche Reinigung des Staubbehälters
und der Filter (wird bei jeder dritten Reinigung
empfohlen)
21. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (18a). Entnehmen Sie beide Filter
durch Drücken auf die Freigabefedern (21).
22. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (22a).
Staubbehälter, Vorlter und Feinlter durch
Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser
abspülen (22b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor
sie zusammengesetzt werden.
Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
D. Reinigen der Rollen
23. Öffnen Sie die Abdeckung des Staubsaugers (23a)
und entfernen Sie mit einer Pinzette die Achse, um
die Rollen zu lösen (23b). Staub, Haare und andere
verhedderte Objekte entfernen. Danach die Rollen
und die Abdeckung des Staubsaugers wieder
einsetzen.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
8
9
18
21
20
18b
19
22a 22b
18a
23a
23b
A.
B.
C.
D.

Downloaded from www.vandenborre.be
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Rapido moet worden
leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht
moeten de lters en het stofreservoir regelmatig worden
gereinigd.
A. Het stofreservoir leegmaken
18. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(18a) in te drukken, verwijder de lters en leeg de
inhoud in de afvalbak (18b). Plaats de lters terug en
duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het
vastklikt.
B. Het stofreservoir en de lters snel reinigen
19. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(18a) in te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer om
de lters stofvrij* te maken. Laat de veer iedere keer
weer helemaal los voordat u er opnieuw aan trekt.
20. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en
lter door de slanggreep van een andere stofzuiger
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
C. Het stofreservoir en de lters grondig reinigen
(bij voorkeur iedere derde keer dat u ze reinigt)
21. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop
(18a) in te drukken. Druk op de ontgrendelveren (21).
22. Verwijder beide lters (22a). U kunt het stofreservoir,
het voorlter en het jne lter uitschudden of
uitwassen met lauw water (22b). Zorg ervoor dat de
onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de lters nooit in een
vaatwasmachine.
D. De wieltjes reinigen
23. Open de stofzuigklep (23a) met een nijptang en
verwijder de as om de wieltjes los te maken (23b).
Verwijder stof, haren en dergelijke die in de wieltjes
verstrikt zijn geraakt en plaats de wieltjes en de
stofzuigklep weer terug.
Nederlands
8
9

Downloaded from www.vandenborre.be
If a Rapido is to be disposed of, the batteries should be
removed. Used batteries should never be disposed of
with household waste. These should always be taken to a
recycling station.
Removing batteries
24. NB – Rapido must not be connected to the charging
station while you are removing the batteries.
• Run batteries at before removing them.
• Undo the ve screws.
• Carefully lift the hood.
• Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
In cases of breakdown or faults, your Rapido must be
taken to an authorised Electrolux service centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agents or a similarily qualied
person in order to avoid a hazard.
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person
in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
oorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for
Customer Care please call 08445 614614. Calls to this
number will be charged at 5p per minute at all times from
a BT Landline.
English
Entsorgung
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus
entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem
Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle zurückgegeben werden.
Entnahme der Akkus
24. Wichtig: Der Rapido darf beim Entnehmen der Akkus
nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
• Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.
• Die fünf Schrauben lösen.
• Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
• Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts den
autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es den
Kundendienst oder eine entsprechend qualizierte Person
ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können
wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei
Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im
Gerät bendlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8
bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Deutsch
10
11
24

Downloaded from www.vandenborre.be
Verwijdering
Als u een Rapido wilt weggooien, dient u eerst de
batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg
bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor
bestemde afvalcontainers.
Batterijen verwijderen
24. NB: de Rapido mag niet in het oplaadstation staan
wanneer u de batterijen verwijdert.
• Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze
verwijdert.
• Draai de vijf schroeven los.
• Til voorzichtig de batterijklep op.
• Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit
de houder.
Onderhoud en reparaties
Als uw Rapido niet goed of helemaal niet meer werkt,
brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service
Centre.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om
gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de
service-agent of een gekwaliceerd persoon.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt.
Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering
van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing,
neemt u dan s.v.p. contact met ons op via:
Nederlands
10
11

Downloaded from www.vandenborre.be
12
13
3
2
10
12b
11
12a
7
8
4
1
5
6
Précautions de sécurité
L’aspirateur Rapido doit uniquement être utilisé par des
adultes dans un environnement domestique normal.
S’assurer que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui
ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou en-
cadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Débrancher la che de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Tenir les emballages, notamment les sacs en plastique, hors
de portée des enfants an d’éviter tout risque d’étouffement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécique.
Vérier que la tension d’alimentation est la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Utiliser uniquement le chargeur d’origine conçu pour ce
modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endom-
magé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
• Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte
chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée,
placée sur une surface métallique ou exposée à une
forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances sus-
mentionnées peut provoquer de graves dommages au
produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Fonctions/Accessoires
Français
1. Bouton marche/
arrêt avec fonction
« booster »* (max.)
2. Filtre n
3. Préltre
4. Réceptacle à poussière
5. Bouton de
déverrouillage du
réceptacle à poussière
6. Voyant de charge
7. Capot d’accès pour
l’aspiration du contenu
du réceptacle à
poussière
8. Roues
9. Brosse meubles
10. Suceur long pour fentes
11. Chargeur
12a. Station de charge
murale
12b. Station de charge
posable
* Suivant les modèles.
Norme di sicurezza
Rapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare
sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi
intervento di manutenzione e riparazione deve essere es-
eguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufcienti, a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza o non venga-
no da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’appa-
recchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’appa-
recchio. Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali
di imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il
rischio di soffocamento.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo con una
tensione di alimentazione specica. Vericare che la ten-
sione di alimentazione disponibile corrisponda a quella in-
dicata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche apposta
sul caricabatterie. Utilizzare solo il caricabatterie originale,
appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
• Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere,
ad esempio.
• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore
eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto-circuitate,
poste su una supercie metallica o esposte a calore
eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza ltri.
Funzionalità/Accessori
Italiano
1. Pulsante On/Off con
funzione booster* (max.)
2. Filtro ne
3. Pre-ltro
4. Contenitore della
polvere
5. Pulsante di rilascio
6. Spia di ricarica
7. Coperchio per pulizia
aspiratore
8. Ruote
9. Spazzoletta
10. Bocchetta per fessure
11. Adattatore
12a. Caricabatterie, unità da
muro
12b. Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
* Solo per alcuni modelli.
9

Downloaded from www.vandenborre.be
13
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η σκούπα Rapido θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικεσ και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Βεβαι
ωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό
μέροσ. Όλεσ οι επιδιορθώσεισ και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβισ
τησ AEGElectrolux.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένεσ σω
ματικέσ, αισθητηριακέσ ή πνευματικέσ ικανότητεσ ή με
έλλειψη εμπειρίασ και γνώσησ, εκτόσ αν υπάρχει επίβλεψη
ή έχουν δοθεί οδηγίεσ σχετικά με τη χρήση τησ συσκευήσ
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τουσ.
Αφαιρέστε το φισ από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή
τη συντήρηση τησ συσκευήσ.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υλικά συσκευασίασ, π.χ. πλαστικέσ σακουλεσ, πρέπει να φυ
λάσσονται μακριά από παιδιά για την αποφυγή ασφυξίασ.
Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για συγκε
κριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίασ σασ είναι
ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πλακέτα δεδομένων
του προσαρμογέα φόρτισησ. Να χρησιμοποιείτε μόνο τον
αυθεντικό προσαρμογέα φόρτισησ που έχει σχεδιαστεί για
αυτό το μοντέλο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε βρεγμένουσ χώρουσ.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε καυτέσ ή κρύεσ καύτρεσ, αναμμένα αποτσίγα
ρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπωσ σκόνη από σοβάδεσ, τσιμέ
ντο, αλεύρι και ζεστέσ ή κρύεσ στάχτεσ.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη στο
άμεσο φωσ του ηλίου.
• Αποφύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα ή την
μπαταρία σε υψηλέσ θερμοκρασίεσ.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται, να
βραχυκυκλώνεται, να τοποθετείται πάνω σε μεταλλικέσ
επιφάνειεσ ή να εκτίθεται σε υψηλέσ θερμοκρασίεσ.
Η χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ στισ παραπάνω περιπτώ
σεισ μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Τέ
τοιου είδουσ βλάβεσ δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίσ φίλτρα.
Λειτουργίες/Εξαρτήματα
1. Πλήκτρο ενεργοποίη
σησ/απενεργοποίησησ
με λειτουργία (μέγι
στησ) ενίσχυσησ*
2. Λεπτό φίλτρο
3. Προφίλτρο
4. Δοχείο σκόνησ
5. Πλήκτρο
απελευθέρωσησ
6. Ενδεικτική λυχνία
φόρτισησ
7. Κάλυμμα τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ
8. Τροχοί
9. Μικρή βούρτσα
10. Ακροφύσιο για στενέσ
κοιλότητεσ
11. Προσαρμογέασ
5α. Βάση φόρτισησ,
επιτοίχια μονάδα
12β. Βάση φόρτισησ,
επιτραπέζια μονάδα
AG403-2-rev4_MidHigh_AEG_6lang.indd 13 2009-09-03 14:24:39
12
13

Downloaded from www.vandenborre.be
14
15
12
14
13b
15
15a
15b
16b
16a
16
12a
13c
13a
Déballage et assemblage
Vérier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
Mise en charge
12. Placer Rapido sur la station de charge. Toujours
s’assurer que Rapido est éteint lorsque vous le
placez sur la station de charge. Un voyant (12a)
s’allume dès que Rapido entre en contact avec la
station de charge.
16 à 20 heures sont nécessaires pour charger
complètement les batteries avant la première
utilisation. Lorsque Rapido est complètement
déchargé, environ 16 heures de charge sont
nécessaires pour récupérer sa pleine capacité.
An que Rapido soit toujours prêt à servir, il convient
de le laisser en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. Le
chargeur peut être chaud pendant le chargement.
Cela est normal.
13. Un espace vide sous la station de charge permet
d’enrouler le reste du cordon (13a). La station de
charge murale peut être xée sur un mur, etc (13b).
Pour cela, démonter la station de charge murale
en dévissant la vis qui se trouve sous la station de
charge posable (13c). Vérier systématiquement que
le mur peut supporter le poids de Rapido.
Utilisation
14. Retirer l’aspirateur de la station de charge en le
soulevant vers le haut.
15. Arrêter et démarrer Rapido en appuyant une fois
sur le bouton de mise en marche (15a). Suivant les
modèles, pour augmenter la puissance d’aspiration,
appuyer sur le bouton « booster » (max.) et le
maintenir enfoncé (15b)*.
16. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont
placés dans la station de charge (16a)* ou sous
l’aspirateur (16b)*. Fixer le suceur pour fentes sur
l’aspirateur an de faciliter le nettoyage des zones
difciles d’accès ou utiliser la brosse pour aspirer la
poussière sur le mobilier par exemple.
Français
* Suivant les modèles.
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i
componenti.
Caricamento
12. Inserire l’aspirapolvere Rapido nel caricabatterie.
Quando lo si inserisce nel caricabatterie, vericare
che l’aspirapolvere Rapido sia spento. Quando
l’aspirapolvere Rapido è in contatto con il
caricabatterie, la spia (12a) si illumina.
Per la carica completa delle batterie prima del
primo utilizzo sono necessarie circa 16-20 ore.
Quando l’aspirapolvere Rapido è completamente
scarico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare
completamente le batterie.
Per fare in modo che l’aspirapolvere Rapido sia
sempre pronto per l’uso, lasciarlo in carica quando
non viene utilizzato. Durante la carica, l’adattatore
potrebbe scaldarsi: questo è del tutto normale.
13. Sotto il caricabatterie è presente uno spazio in cui
avvolgere il cavo (13a). L’unità da muro consente
il ssaggio al muro (13b). Per staccare l’unità da
muro, svitare le viti sotto l’unità da pavimento
(13c). Vericare che il muro sostenga il peso
dell’aspirapolvere Rapido.
Uso dell’aspirapolvere
14. Rimuovere l’aspirapolvere dal caricabatterie
sollevandolo dritto verso l’alto.
15. Avviare/interrompere il funzionamento
dell’aspirapolvere Rapido premendo una volta il
pulsante di avvio (15a). Per aumentare la potenza
aspirante, premere e tenere premuto il pulsante della
funzione booster* (max.) (15b).
16. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano
nel caricabatterie (16a)* o sotto l’aspirapolvere (16b)*.
Fissare la bocchetta per fessure all’aspirapolvere
per facilitare la pulizia di aree difcili da raggiungere
oppure ssare la spazzola per la polvere.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.

Downloaded from www.vandenborre.be
15
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται μέσα στο
κουτί.
Φόρτιση
13. Τοποθετήστε τη Rapido στη βάση φόρτισησ. Πάντα
να βεβαιώνεστε ότι η Rapido είναι απενεργοποιημένη
όταν βρίσκεται στη βάση φόρτισησ. Όταν η σκούπα
Rapido φορτίζεται, ανάβει μια ενδεικτική λυχνία
(13α).
Πριν από την πρώτη χρήση, απαιτούνται 1620
ώρεσ για την πλήρη φόρτιση των μπαταριών. Μόλισ
αποφορτιστεί πλήρωσ η σκούπα Rapido, απαιτούνται
περίπου 16 ώρεσ για να φορτιστούν πλήρωσ οι
μπαταρίεσ.
Για να είστε βέβαιοι ότι η σκούπα Rapido θα είναι
πάντα έτοιμη για χρήση, όταν δεν την χρησιμοποιείτε,
θα πρέπει να την αφήνετε να φορτίζει. Ο
προσαρμογέασ ίσωσ ζεσταθεί κατά τη διάρκεια τησ
φόρτισησ – αυτό είναι κανονικό.
Κάτω από τη βάση φόρτισησ υπάρχει ένα κενό, όπου
μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει
(13β). Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσησ να
τοποθετηθεί σε τοίχο (13γ). Αφαιρέστε την επιτοίχια
μονάδα ξεβιδώνοντασ τη βίδα που βρίσκεται κάτω
από την επιδαπέδια μονάδα (13δ). Πάντα να
βεβαιώνεστε ότι ο τοίχοσ μπορεί να κρατήσει το
βάροσ τησ Rapido.
Σκούπισμα
14. Αφαιρέστε την ηλεκτρική σασ σκούπα από τον
φορτιστή τραβώντασ την προσ τα πάνω.
15. Ανάψτε/σβήστε τη σκούπα Rapido πατώντασ μία
φορά το πλήκτρο έναρξησ λειτουργίασ (15α). Για
ενισχυμένη ισχύ αναρρόφησησ, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο (μέγιστησ) ενίσχυσησ (15 β)*.
16. Η θέση αποθήκευσησ του ακροφυσίου στενών
κοιλοτήτων και τησ μικρήσ βούρτσασ είναι στη βάση
φόρτισησ (16α)* ή κάτω από την ηλεκτρική σκούπα
(16β)*. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων
στην ηλεκτρική σκούπα για να διευκολύνετε τον
καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων ή συνδέστε τη
βούρτσα για ξεσκόνισμα.
Ελληνικά
AG403-2-rev4_MidHigh_AEG_6lang.indd 15 2009-09-03 14:24:39
14
15

Downloaded from www.vandenborre.be
16
17
18
20
21
19
22a 22b
18a
23a
23b
A.
B.
C.
D.
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Rapido doit être
vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire
de nettoyer le réceptacle à poussière et les ltres an de
conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Vidage du réceptacle à poussière
18. Libérer complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a), retirer
les ltres et vider le contenu dans la poubelle (18b).
Remettre en place les ltres.
Remettre en place le réceptacle à poussière.
B. Nettoyage rapide du réceptacle à poussière
et des ltres
19. Libérer complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a). Tirer
et libérer le ressort pour nettoyer les ltres* 5 ou 6
fois an de supprimer la poussière des ltres.
20. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le réceptacle à poussière en plaçant la poignée
du exible d’un autre aspirateur contre le trou
d’aspiration.
C. Nettoyage complet du réceptacle à poussière
et des ltres (il est recommandé de le faire tous les
trois nettoyages rapides).
21. Libérer complètement le réceptacle à poussière
en appuyant sur le bouton de déverrouillage (18a).
Retirer les deux ltres en appuyant sur les ressorts de
déverrouillage (21).
22. Séparer les deux ltres (22a). Le réceptacle à
poussière, le préltre et le ltre peuvent être secoués
ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (22b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remonter.
Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les ltres dans
un lave-vaisselle.
D. Nettoyage des roues
23. Ouvrir le capot d’accès pour l’aspiration et, à l’aide
d’une pince, retirer l’axe pour libérer les roues (23b).
Retirer la poussière, les cheveux ou tout autre objet
qui pourrait être emmêlé, puis réassembler les roues
et le capot d’accès pour l’aspiration.
Français
* Suivant les modèles.
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Rapido
deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto,
è necessario pulire il contenitore per la polvere e i ltri in
modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento del contenitore per la polvere
18. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (18a), rimuovere i
ltri e svuotare il contenuto nella spazzatura (18b).
Riposizionare i ltri e premere il contenitore per la
polvere verso la parte posteriore no a quando non si
blocca con uno scatto.
B. Pulizia rapida del contenitore per la polvere e
dei ltri
19. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (18a). Tirare e
rilasciare 5-6 volte il dispositivo di sgancio per la
pulizia dei ltri* in modo da eliminare la polvere dai
ltri.
20. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire
il contenitore per la polvere accostando il tubo
essibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia
dell’aspirapolvere Rapido.
C. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e
dei ltri (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
21. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (18a). Estrarre
entrambi i ltri premendo i dispositivi di sgancio (21).
22. Separare i due ltri (22a). Il contenitore per la
polvere, il pre-ltro e il ltro ne possono essere puliti
scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con
acqua tiepida (22b). Accertarsi che tutti i componenti
siano asciutti prima di rimontarli.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i ltri in
lavastoviglie.
D. Pulizia delle ruote
23. Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (23a) e
utilizzando un paio di pinze rimuovere l’albero per
rilasciare le ruote (23b). Rimuovere polvere, capelli o
altri oggetti impigliati, quindi riposizionare le ruote e il
coperchio dell’aspirapolvere.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.

Downloaded from www.vandenborre.be
17
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Άδειασμα/καθαρισμός
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνησ τησ σκούπασ
Rapido όταν γεμίζει. Το δοχείο σκόνησ και τα φίλτρα
πρέπει να καθαρίζονται κατά διαστήματα για τη διατήρηση
τησ υψηλήσ ισχύοσ αναρρόφησησ.
Α. Άδειασμα του δοχείου σκόνησ
18. Αποσυνδέστε ολόκληρο το δοχείο σκόνησ πατώντασ
το πλήκτρο απελευθέρωσησ (18α), αφαιρέστε τα
φίλτρα και αδειάστε το περιεχόμενο του δοχείου σε
ένα καλάθι αχρήστων (18β). Επανατοποθετήστε τα
φίλτρα και πιέστε το δοχείο στη θέση του μέχρι να
ασφαλίσει με ένα κλικ.
Β. Γρήγοροσ καθαρισμόσ του δοχείου σκόνησ
και των φίλτρων
19. Αποσυνδέστε ολόκληρο το δοχείο σκόνησ πατώντασ
το πλήκτρο απελευθέρωσησ (18α). Τραβήξτε και
αποσυνδέστε το ελατήριο καθαρισμού φίλτρου 56
φορέσ για να ελευθερώσετε τη σκόνη από τα φίλτρα.
20. Σηκώστε το κάλυμμα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Σκουπίστε το δοχείο σκόνησ τοποθετώντασ τη
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα μιασ άλλησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ πάνω στην οπή τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ.
Γ. Σχολαστικόσ καθαρισμόσ του δοχείου
σκόνησ και των φίλτρων (συστήνεται για κάθε
τρίτο καθαρισμό)
21. Αποσυνδέστε ολόκληρο το δοχείο σκόνησ πατώντασ
το πλήκτρο απελευθέρωσησ (18α). Αφαιρέστε και τα
δύο φίλτρα πατώντασ τα ελατήρια απελευθέρωσησ
(21).
22. Χωρίστε τα δύο φίλτρα (22α). Μπορείτε να
καθαρίσετε το δοχείο σκόνησ, το προφίλτρο και το
λεπτό φίλτρο τινάζοντάσ τα ή πλένοντάσ τα με χλιαρό
νερό (22β). Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα είναι
στεγνά προτού τα επανασυναρμολογήσετε.
Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντασ τη διαδικασία
αντίστροφα.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
Δ. Καθαρισμόσ των τροχών
23. Ανοίξτε το κάλυμμα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ (23α)
και, χρησιμοποιώντασ μια πένσα, αφαιρέστε τον
άξονα για να απελευθερώσετε τουσ τροχούσ (23β).
Αφαιρέστε τυχόν σκόνεσ, τρίχεσ και άλλα αντικείμενα
που μπορεί να έχουν μπλεχτεί σε αυτούσ και
επανασυναρμολογήστε τουσ τροχούσ και το κάλυμμα
τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
AG403-2-rev4_MidHigh_AEG_6lang.indd 17 2009-09-03 14:24:40
16
17

Downloaded from www.vandenborre.be
18
19
24
Appareil en fin de vie
En n de vie, les batteries doivent être retirées du Rapido.
Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures
ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un
conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
24. Remarque : l’aspirateur Rapido ne doit pas être
branché sur la station de charge reliée au secteur lors
du retrait des batteries.
• Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
• Retirer les cinq vis.
• Soulever le capot avec précaution.
• Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre
Rapido à un Centre Service Agréé Electolux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualiée an d’éviter tout danger. Les
dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en
charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difcultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur
Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
E-mail : [email protected]
tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste xe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer[email protected]
tél : 0902/88 488 (0.75 € /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
E-Mail : [email protected]
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Français
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Rapido, è
necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non
dovrebbero mai essere smaltite con i riuti domestici, ma
consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Rimozione delle batterie
24. NB – L’aspirapolvere Rapido non deve essere
collegato al caricabatterie quando si rimuovono le
batterie.
• Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
• Svitare le cinque viti.
• Sollevare con cautela la copertura.
• Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie.
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Rapido
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da Electrolux, dai suoi agenti dell’assistenza o
da una persona egualmente qualicata, in modo da evitare
pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
oorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Italiano

Downloaded from www.vandenborre.be
19
Ελληνικά
Απόρριψη
Αν η Rapido πρόκειται να απορριφτεί, οι μπαταρίεσ θα
πρέπει να αφαιρεθούν. Οι χρησιμοποιημένεσ μπαταρίεσ
δεν θα πρέπει ποτέ να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει πάντα να απορρίπτονται σε
σταθμούσ ανακύκλωσησ.
Αφαίρεση των μπαταριών
24. Προσοχή – Η Rapido δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη
με τη βάση φόρτισησ όταν αφαιρείτε τισ μπαταρίεσ.
• Φροντίστε να έχουν αδειάσει τελείωσ οι μπαταρίεσ πριν
τισ αδειάσετε.
• Ξεβιδώστε τισ πέντε βίδεσ.
• Σηκώστε προσεκτικά το κάλυμμα.
• Αποσυνδέστε τα συνδετικά καλώδια και αφαιρέστε τισ
μπαταρίεσ.
Συντήρηση και επισκευέσ
Σε περίπτωση βλάβησ ή δυσλειτουργίασ, θα πρέπει να
πάτε τη σκούπα Rapido σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβισ τησ AEGElectrolux.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίασ, πρέπει
να αντικατασταθεί από την AEGElectrolux ή τον
αντιπρόσωπο σέρβισ ή από κάποιο άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Πληροφορίεσ για τον πελάτη
Η AEGElectrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίεσ
από εσφαλμένη χρήση τησ συσκευήσ ή από παρέμβαση
στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική
συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με
σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειεσ, επισκεφθείτε
την ιστοσελίδα μασ: www.electrolux.com
Για απορίεσ σχετικά με τη σκούπα ή για οδηγίεσ σχετικά
με τη χρήση του φυλλαδίου, στείλτε μασ email στη
διεύθυνση: floorcar[email protected]
Αν δεν μπορείτε να βρείτε εξαρτήματα για το μοντέλο
ηλεκτρικής σκούπας της AEG-Electrolux που διαθέτετε,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση
www.electrolux.co.uk ή καλέστε στο 08706 055 055.
AG403-2-rev4_MidHigh_AEG_6lang.indd 19 2009-09-03 14:24:40
18
19

Downloaded from www.vandenborre.be
20
21
20
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
English
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Français
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ωσ
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτωσ θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογήσ για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντασ ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίεσ θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψησ του προϊόντοσ αυτού. Για
λεπτομερέστερεσ πληροφορίεσ σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντοσ αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο τησ περιοχήσ
σασ, την τοπική σασ υπηρεσία αποκομιδήσ οικιακών
απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Ελληνικά
AG403-2-rev4_MidHigh_AEG_6lang.indd 20 2009-09-03 14:24:40
Table of contents
Other AEG Vacuum Cleaner manuals

AEG
AEG VAMPYR CE Series User manual

AEG
AEG QS Elegance User manual

AEG
AEG Ergorapido Series User manual

AEG
AEG RSE 1400 User manual

AEG
AEG PRO User manual

AEG
AEG NT 1200 User manual

AEG
AEG VAMPYR 831i electronic User manual

AEG
AEG HX6 X CONVENIENCE HX6-13WR User manual

AEG
AEG Classic Silence OKO User manual

AEG
AEG X CONVENIENCE HX6 Series User manual