AEG X89264MI10 User manual

X89264MI10 EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FR MANUEL D’UTILISATIO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ
АТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50

2www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect,
from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry
bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containersto recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________

3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several ver-
sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do
not apply to your specic appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at alower height,
please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust ue through
a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the ue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-
electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufcient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the
backow of exhaust gas. The kitchen must have
an openingcommunicating directly withthe open
air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction
with appliances supplied with energy other than
electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to
prevent any risks.
• Connect the hood to the mains through a two-
poleswitch havinga contactgap ofat least3 mm.
• If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above, this
has to be taken into account. Regulations con-
cerning the discharge of air have to be fullled.
2. USE
• The extractor hood has been designed exclu-
sively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for
which it has been designed.
• Never leave high naked ames under the hood
when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it does
not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into ames.
• Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the speci-
ed time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
W
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more fre-
quently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
Z
- Control lights, if present.
• Clean the hood using adamp cloth and a neutral
liquid detergent.

4www.aeg.com
4. CONTROLS
5. LIGHTING
Warning: This appliance is fitted with a
white LED lamp classed as 1M according
to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted
@439nm: 7µW. Do not look directly at the light
through opticaldevices (binoculars, magnifying
glasses…).
• For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).
Button Function Display
ATurns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed
BDecreases the working speed. Displays the set speed
CIncreases the working speed. Displays the set speed
D
Activates intensive speed from any other speed, including
motor off. This speed is set to operate for 5 minutes, after
which the system returns to the speed that was set before.
Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
Displays HI and the time remaining
once every second.
When the lters alarm is triggered, the alarm can be reset
by pressing and holding this button for approximately 3
seconds. These indications are only visible when the motor
is turned off.
F indicates the need to wash the
metal grease lters. The alarm is
triggered after the Hood has been in
operation for 100 working hours.
C indicates the need to change the
activated charcoal lters, and also to
wash the metal grease lters. The
alarm is triggered after the Hood has
been in operation for 200 working
hours.
E
Delay function
Activates automatic switch-off with a 20’ delay. Suitable to
complete elimination of residual odours. Can be activated
from any position, and is disabled by pressing the button or
turning the motor off.
Displays the operating speed and
the dot at the bottom right ashes
alternately with the remaining time.
Press and hold the button for approximately 5 seconds,
with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the
Activated Charcoal Filter alarm On and Off.
- C ashes twice - A.C. Filter alarm
Activated.
- C ashes once - A.C. Filter alarm
Deactivated
FTurns the lighting system on and off at maximum intensity.

5
GERMAN
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt,
vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________

6www.aeg.com
1. EMPFEHLUNGEN UND
HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-
Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Aus-
stattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzu-
führen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmul-
deund Haubemuss 650mmbetragen (einigeModelle
können an einer geringeren Höhe installiert werden,
beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf
und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im
Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöff-
nung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube ande-
re, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Ge-
räte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht
entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung
anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der
Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04
mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom
technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• WenndieAnweisungen für die Installation fürdie Gas-
kochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben,
mussdiesberücksichtigt werden.Vorschriften überdie
Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
2. BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Ein-
satz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von
Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
• Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mitvermindertenpsychi-schen,sensorischenundgeis-
tigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für
ihreSicherheit verantwortlichenPersonenbeaufsichtigt
und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß
werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden,
indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchslter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häuger auszutauschen.
W
- Fettlter ZSie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häuger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
Z
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
• Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfehlen ein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.

7
GERMAN
4. BEDIENELEMENTE
5. BELEUCHTUNG
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen
LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1
ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max.
gelieferteLichtleistung @439nm:7µW.Nicht direkt
mitoptischen Instrumenten(Fernglas,Lupe,usw.)
in das Licht schauen.
• Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer
den Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden
Sie sich an den Kundendienst”).
Taste Funktion Display
ASchaltet den Absaugmotor bei der ersten
Geschwindigkeitsstufe ein und aus. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
BVermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
CErhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin-
digkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist.
Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu-
rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet.
Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und
die Restzeit sichtbar.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekun-
den anhaltendes Drücken der Taste ein Reset
des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind
nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
F zeigt an, dass die Metallfettlter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100 effek-
tiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
C zeigt an, dass die Aktivkohlelter ausgewechselt
und die Metallfettlter gewaschen werden müssen.
Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Betriebs-
stunden der Abzugshaube ausgelöst.
E
Funktion Delay Aktiviert das automatische
Ausschalten mit einer Verzögerung von 20’.
Vervollständigt die Beseitigung von Restgerü-
chen. Kann von jeder Position aus eingeschal-
tet werden und wird durch Drücken der Taste
oder Abstellen des Motors ausgeschaltet.
Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der Punkt
unten rechts blinkt abwechselnd mit der Restzeit.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten
der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlel-
ter aktiviert / deaktiviert.
- 2 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlelter aktiviert
- 1 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlelter deaktiviert
FSchaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster
Intensitätsstufe ein und aus.

8www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________

9
FRENCH
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs
versions de l’appareil. Elle peut contenir des
descriptions d’accessoires ne gurant pas dans
votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à une installation non correcte
ou non conforme aux règles de l’art.
• La distanceminimale desécurité entrele plande
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérier que la tension du secteur correspond à
la valeur qui gure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur
à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être
le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’éva-
cuation de fumées issues d’une combustion tel
que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent
pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la
hotte (par exemple: des appareils fonctionnant
au gaz), vous devez prévoir une aération suf-
sante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue,
pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’inltration de l’air
pur. Pour un emploi correct et sans risque, la
dépression maximum dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimen-
tation, faites-le remplacer par le constructeur
ou par le service après-vente, an de prévenir
tout risque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant
un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
• Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris
en compte. Règlement concernant l’évacuation
d’air doivent être remplies.
2. UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs
de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
• Toujours régler les ammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport
au fond des marmites.
• Contrôlerlesfriteuseslorsdel’utilisationcar l’huile
surchauffée pourrait s’enammer.
• Ne pas préparer d’aliments ambés sous la hotte
de cuisine : risque d’incendie.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales
réduites,nipardespersonnesn’ayantpasl’expé-
rience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d’être sous le contrôle et la formation
de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfantsdoivent êtresurveillés pours’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des appa-
reils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la che ou en
actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
- Filtre anti-odeur WIl ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins
tous les4 moisd’emploi ouplus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
W
- Filtres anti-graisse ZLavables au lave-vais-
selle, ils doivent être lavés environ tous les 2
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
Z
- Voyants commandes si présents.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.

10 www.aeg.com
4. COMMANDES
5. ÉCLAIRAGE
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière
LED blanche de classe 1M conformément à la
norme EN 60825-1:1994 + A1:2002+ A2:2001
: puissance optique maximum émise à 439nm
: 7µW. Ne pas observer directement avec
des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes…).
• Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
Touche Fonction Afchage
ABranche et débranche le moteur d’aspiration à la première
vitesse. Afche la vitesse réglée
BDiminue la vitesse d’exercice. Afche la vitesse réglée
CAugmente la vitesse d’exercice. Afche la vitesse réglée
D
Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle
vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse
est réglée pour une durée de 5 minutes, après quoi le
système retournera à la vitesse précédemment réglée.
Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de
fumées de cuisson.
Afche alternativement HI et le temps
restant une fois par seconde.
L’alarme ltres étant activée, appuyer sur la touche pendant
environ 3 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisa-
tions sont visibles seulement lorsque le moteur est arrêté.
F Signale la nécessité de
laver les ltres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte.
C Signale la nécessité de
remplacer les ltres à charbon actif.
Laver également les ltres à graisse
métalliques. L’alarme entre en
fonction après 200 heures de travail
effectif de la hotte.
E
Fonction Départ différé Active l’extinction automatique avec
un retard de 20 minutes. Indiqué pour compléter l’élimina-
tion des odeurs résiduelles. Activable à partir de n’importe
quelle position. Pour désactiver, appuyer sur la touche ou
couper le moteur.
Afche la vitesse d’exercice et le
point en bas à droite clignote en
alternance avec le temps restant.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage),
l’alarme des ltres à charbon actif se branche/se dé-
branche.
- 2 clignotements C – Alarme ltres à
charbon actif Activée
- 1 clignotement C – Alarme ltres à
charbon actif Désactivée.
FAllume et éteint l’éclairage à l’intensité maximale.

11
DUTCH
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen
die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders
tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________

12 www.aeg.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil-
lende uitvoeringen van het apparaat. Het is
mogelijk dat er een aantal kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voorschade dievoortkomt uitonjuiste
of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommigemodellenkunnen lagerworden geïn-
stalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen
en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert
met de spanning die aangegeven is op het
plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan
te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis
over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route aeggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap
als apparaten die niet op elektriciteit werken
(bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt,
moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek
voldoende geventileerd wordt. Indien de
keuken geen gat in de buitenmuur heeft om
de aanvoer van schone lucht te garanderen,
dient dit gemaakt te worden. Een juist gebruik
zonder gevaren wordt verkregen wanneer de
maximale onderdruk in het vertrek niet hoger
is dan 0,04 mbar.
• Omelkrisicotevoorkomenmoeteenbeschadig-
de voedingskabel door de fabrikant of door de
technische servicedienst worden vervangen.
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met
een tweepolige schakelaar ertussen met een
opening tussen de contacten van tenminste
3 mm.
• Als de instructies voor installaties voor de
gaskooktoesteleen grotere afstandboven aan-
gegeven,moetrekeningwordengehouden.Alle
voorschriften betreffende de afvoer van lucht
moeten in acht worden genomen.
2. GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op onei-
genlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik:
de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd
worden; brandgevaar.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
psychische, sensorische en geestelijke ver-
mogens, of door personen zonder ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3. ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld
worden door de stekker uit het stopcontact
te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen interval-
len (Brandgevaar).
- 4Geurlter W De lters kunnen niet gewassen
en niet geregenereerd worden en dienen bij
gebruik van de kap tenminste eens in de 4
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen.
W
- Vetlters Z De lters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigdworden, enkunnen ookin de
vaatwasmachine worden gewassen.
Z
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
• Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.

13
DUTCH
4. BEDIENINGSELEMENTEN
5. VERLICHTING
Let op: dit apparaat is voorzien van een wit ledlampje
van de klasse 1 M volgens de norm EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; maximaal uitgestraald
optisch vermogen bij 439 nm: 7µW. Niet direct met
optischeinstrumenten (verrekijker,vergrootglas…)
waarnemen.
• Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot
de klantenservice’).
Toets Functie Display
ASchakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid
BVerlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
CVerhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
D
Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand,
ook vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze
snelheid wordt 5 minuten aangehouden en daarna keert
het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid.
Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van
kookdampen.
Toont één maal per seconde afwisse-
lend HI en de overige tijd.
Als tijdens het lteralarm ongeveer 3 seconden op deze
toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze signale-
ringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
F signaleert dat de metalen
vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
C signaleert dat de actieve
koolstoflters moeten worden vervan-
gen en dat ook de metalen vetlters
moeten worden gewassen. Het alarm
wordt na 200 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
E
Delay-functie Activeert de automatische uitschakeling met
een vertraging van 20'. Geschikt om restgeurtjes te ver-
wijderen. Kan vanuit elke stand worden geactiveerd, wordt
uitgeschakeld door op de toets te drukken of door de motor
uit te schakelen.
Toont de bedrijfssnelheid en het stipje
rechtsonder knippert afwisselend met
de overige tijd.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehou-
den als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn,
dan wordt het alarm van de actieve koolstoflters in- of
uitgeschakeld.
- 2 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters aan
- 1 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters uit
FSchakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte
in en uit.

14 www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un
rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras
que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en
electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para
aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia
gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas
delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________

15
SPANISH
1. CONSEJOSYSUGERENCIAS
• Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento
que no concuerden íntegramente con las de
su aparato concreto.
• El fabricantedeclina cualquierresponsabilidad
debida a los daños provocados por una
instalación incorrecta o no conforme con las
reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una
altura por debajo, se reeren al párrafo huella
y la instalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda
a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que
la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra ecaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo
debe ser lo más corto posible.
• Noconectarla campanaa tubosde descargade
humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
• En elcaso queen lacocina seutilice demanera
silmultánea la campana y otros aparatos no
eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe
existir un sistema de ventilación suciente
para todo el ambiente. Si la cocina no posee
un oricio que comunique con el exterior, hay
que realizarlo para garantizar el recambio del
aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene
cuandoladepresión máximadel localno supera
los 0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debeser sustituidopor elconstructor opor
el servi-cio de asistencia técnica, para prevenir
cualquier riesgo.
• Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los con-tactos de 3 mm como
mínimo.
• Silasinstrucciones deinstalación deldispositivo
decocción degas sugierenla necesidadde una
distancia mayorquela indicadaanteriormente,
es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario
respe-tar todas las normativas relativas al
conducto de descarga del aire.
2. USO
• Lacampanahasidoconcebidaexclusivamente
para un uso doméstico, para eliminar los
olores de la cocina. No utilizarla de manera
inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que
éstasno sobresalganlateralmente conrespecto
al fondo de las ollas.
• Controlar lasfreídoras durante suuso: el aceite
muy caliente se puede inamar.
• No ambear bajo la campana extractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales reducidas,
o bien por personas sin experiencia y cono-
cimientos en la materia, a menos que no lo
haganbajoel control,o instruídos,por personas
responsables de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el
aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
3. MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana de
la red eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediato de los ltros, según los intervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor WNo se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
W
- Filtros antigrasa ZSe pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
Z
- Lucestestigomandosdondeesténpresentes.
• Para limpiar las supercies de la campana es
suciente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.

16 www.aeg.com
4. MANDOS
5. ILUMINACIÓN
Atención: Este aparato está provisto de una luz LED
blanca de clase 1 M según la norma EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; máxima potencia óptica
emitida@439nm: 7µW. No observar directamente
con instrumentos ópticos (catalejo, lupa..).
• Para la sustitución ponerse en contacto con la
asistencia técnica. (“Para la compra dirigirse a
la asistencia técnica”).
Tecla Función Display
AEnciende y apaga el motor de aspiración a la primera
velocidad. Visualiza la velocidad implementada
BDecrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
CIncrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
D
Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad
incluso desde motor apagado, dicha velocidad está tempo-
rizada en 5 minutos, al nal del tiempo el sistema regresa
a la velocidad implementada precedentemente. Adecuada a
enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
Visualiza alternadamente HI y el tiem-
po restante una vez al segundo.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la
alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el
motor apagado.
F señala la necesidad de lavar
los ltros antigrasa metálicos. La
alarma entra en función después de
100 horas de trabajo efectivo de la
campana.
C señala la necesidad de
sustituir los ltros al carbono activo
y deben lavarse además los ltros
antigrasa metálicos. La alarma entra
en función después de 200 horas de
trabajo efectivo de la campana.
E
Función Delay Activa el apagado automático retrasado
de 20’. Adecuada para completar la eliminación de olores
residuales. Activable desde cualquier posición, se desactiva
presionando la tecla o apagando el motor.
Visualiza la velocidad de ejercicio y
el punto en la parte baja derecha
parpadea alternativamente con el
tiempo restante.
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente
5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas
(Motor-Luz), se activa/ desactiva la alarma de los ltros al
carbono activo.
- 2 parpadeos C - alarma ltros CA
activa.- 1 parpadeo C - alarma ltros
CA desactivada.
FEnciende y apaga la instalación de iluminación a la máxima
intensidad.

17
PORTUGUESE
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que
tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em
aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo
partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter
os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama
de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada
qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes
para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________

18 www.aeg.com
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que se
encontremdescritasváriascaracterísticasdeequi-
pamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabili-
dade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com
as normas da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa
de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma
altura inferior, números referem-se a pegada e
instalação).
• Verique se a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características aplicada no
interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certique-se de
queainstalação domésticagaranta umadescarga
correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O
percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o
exaustor, quer aparelhos não accionados pela
corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos ali-
mentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suciente do aposento. Se a cozinha
não possuir uma abertura que comunique com o
exterior, providencie a sua realização para garantir a
entradade arlimpo.Para umempregoapropriadoe
sem riscos é necessário que a depressão máxima
do local não ultrapase 0,04 mBar.
• o caso de danos no cabo de alimentação, é ne-
cessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao
serviço de assistência técnica, a m de prevenir
quaisquer riscos.
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
• Se as instruções de instalação do dispositivo
de cozedura gás sugerem a necessidade de
uma distância maior do que o indicado acima, é
necessário ter em conta. É necessário respeitar
todas as normas referentes às descargas de ar.
2. USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclu-
sivamenteem ambientesdomésticos, sendoasua
nalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem
car descobertas enquanto o exaustor estiver
a funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenhaas frigideirassob controlodurante ouso:
o óleo excessivamente aquecido pode inamar-se.
• No prepare alimentos amejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sen-
sorial ou mentalmente nem por indivíduos sem
experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou
instruídos para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aque-
cer muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3. MANUTENÇÃO
• Antesdeefectuarqualqueroperaçãodemanuten-
ção, desligue o exaustor tirando a cha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos ltros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
- Filtro anti-odor WNão pode ser lavado e não é
regenerável,devendo sersubstituídode 4em 4
meses de utilização ou com maior frequência, se
o aparelho for utilizado com muita intensidade.
W
- FiltrosantigorduraZPodemserlavadosemmá-
quinas de lavar louça. A operação de lavagem
deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização,
aproximadamente; com maior frequência se o
aparelho for utilizado com muita intensidade.
Z
- Indicadores luminosos, onde disponíveis.
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suciente
utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.

19
PORTUGUESE
4. COMANDOS
5. ILUMINAÇÃO
Atenção: Este aparelho é provido de uma luz
LED branca classe 1M segundo a norma EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; potência
óptica máxima emitida a 439nm: 7µW. Não
observar directamente com instrumentos
ópticos (binóculo, lente de ampliação….).
• Para substituição, contacte a assistência
técnica. (“Para compra, dirija-se à
assistência técnica”).
Tecla Função Display
ALiga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade denida
BDiminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
CAumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
D
Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com
que o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
Esta velocidade funciona durante um período de tempo
limitado, 5 minutos, decorrido o qual o sistema regressa à
velocidade denida anteriormente. Indicada para condições
de máxima emissão de fumos de cozedura.
Mostra, alternadamente, HI e o tem-
po restante, uma vez por segundo.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la
alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el
motor apagado.
F indica a necessidade de
lavar os ltros metá-licos antigordu-
ra. O alarme dispara ao m de 100
horas de funcionamento efectivo do
exaustor.
C indica a necessidade de
substituir os ltros de carvão activo.
Nesta altura devem lavar-se tam-
bém os ltros metálicos antigordura.
O alarme dispara ao m de 200
horas de funcionamento efectivo do
exaustor.
E
Função Delay Acciona o processo de desligamento
automático diferido de 20’. Indicado para completar a
eliminação dos cheiros residuais. É activável de qualquer
posição e desactiva-se premindo a tecla ou desligando o
motor.
Mostra a velocidade de serviço e
o ponto em baixo, à direita, pisca
alternadamente com o tempo
restante.
Se mantida premida a tecla, durante cerca de 5 segundos,
quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o
alarme dos ltros de carvão activo Activa-se / Desactiva-se.
- 2 piscadelas da letra C Alarme
dos Filtros CA disparado- 1 pisca-
dela da letra C Alarme dos Filtros
CA inactivo
FPara ligar e desligar o sistema de iluminação com intensi-
dade máxima.

20 www.aeg.com
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplicheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.
Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il
massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo
che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti.
Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole,
scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
Table of contents
Languages:
Other AEG Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel HC90PCTX1 user guide

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel HS60LRX4 user guide

Miele
Miele PUR 68 W Operating and installation instructions

Klarstein
Klarstein 10028532 user manual

EURO
EURO EP900ISX2 instruction manual

Gaggenau
Gaggenau AC2001.1 User manual and installation instructions