aeolus EOLO Vapor One LP01 RA User manual

1
DE
EN
LP01 RA LP02C M
LP02C RA
LP02C RID
LP02S M
LP02S RA
AV05M RA
AV05T PLUS RA
AV05T RA
AV05M DUAL RA
AV05T PLUS DUAL RA
AV05T DUAL RA
MADE IN ITALY
LP01 3K RA
LP01 SAN RA

2
11 13
16
15
14
10
17
9
11 13
16
15
14
10
17
9
3
7
9
5
1
11
17
5
1
8
20
20
15
10
13
14
4
9
19
18
3
15
9
21
22
14
11
13
10
LP01 RA, LP01 3K RA LP02S RA, LP02S M
LP02C RA
11 13
16
15
14 1
10
17
9
19
18
LP02C M
LP02C RID
8
4
19
18
9
22
2
22
2
5

3
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG.........................................S. 5
EN
INSTRUCTIONS........................................................S. 11
FR
INSTRUCTIONS.........................................................S. 17
ES
INSTRUCCIONES.......................................................S. 21
ASSISTANCE TECHNIQUE
TECHNISCHE HILFE
DE
FR
TECHNICAL ASSISTANCE
ASISTENCIA TÉCNICA
EN
ES
+39 375 5270820 (Whatsapp)
Aeolus_Eolo (Skype)
-
14
10 10
12
12
11
11
7
9
5
4
3
15
15
24
14
7a
AV05M DUAL RA, AV05T DUAL RA,
AV05T PLUS DUAL RA
AV05M RA, AV05T RA, AV05T PLUS RA
15a
7
6
23
6
17a
2
2
17
25
27
28
30
29
Handbuch lesen
Read the manual
Lire le manuel
Leer el folleto
Achtung
Attention
Attention
Atención
Verbrennungsgefahr
Risk of burns
Risque de brûlure
Riesgo de quemaduras
Elektrische Erdung
Electrical grounding
Mise à terre électrique
Cable a tierra eléctrico
26

4
•
Mikrofasertuch-Set nass/
trocken-saugfähig 3 Stück
• Wet/dry super absorbent
microfiber cloth kit 3 pcs
• Kit chiffon en microfibre
super-absorbant humide/sec 3 pces
• Kit de paños en microfibra súper
absorbente wet/dry 3 pzas
• 7 bar-Sicherheits-Schraubkap-
pe (¾"), mit Dichtung
• 7 bar (¾) safety cap with
gasket
• Bouchon sécurité 7 bar (¾)
avec joint
• Tapón (¾) de seguridad 7 bar con juntas
de goma
• Handgriff und 5m
Dampfschlauch
• Handle and 5m steam
hose
• Poignée et tuyau flexi-
ble vapeur 5m
• Mango y tubo de vapor
5mt
• 8 bar-Sicherheits-Schraubkap-
pe (¾"), mit Dichtung
• 8 bar safety cap (¾)
• Bouchon sécurité de 8 bar (¾)
• Tapón (¾) de seguridad de
• Professionelles Bügeleisen
• Professional iron
• Fer à repasser profes-
sionnel
• Plancha profesional
• Multi-Surface-Mikrofaser-
tuch-Set 3 Stück
• Multi-surface microfiber
cloth kit 3 pcs
• Kit chiffon en microfibre
multi-surfaces 3 pces
• Kit de paños en microfibra multi
superficies 3 pzas
• Dreieckiges Mikrofasertuch
3 Stück
• Triangular microfiber cloth
3 pcs
• Chiffon en microfibre
triangulaire 3 pces
• Paño en microfibra triangular
3 piezas
• Gebogene Dampanze
• Curved steam lance
• Buse vapeur courbe
• Lanza de vapor curva
• Griff und Dampfschlauch 3 m
• 3mt handle and steam
hose
• Poignée et tuyau
vapeur 3m
• Mango y tubo de vapor
3mt
• Ersatzdichtung für 8 bar-Si-
cherheits-Schraubkappe (¾")
• Gasket for safety cap (¾)
• Joint pour bouchon (¾)
• Juntas de goma para tapón (¾)
• Rollwagen für Zubehör
• Trolley for accessories
• Chariot panier porte
accessoires
• Carrito porta-accesorios
DE
ZUBEHÖR
EN
ACCESSORIES
FR
ACCESSOIRES
ES
ACCESORIOS
• Dampfbürste 200°C
• Steam brush 200°C
• Brosse vapeur 200°C
• Cepillo de vapor 200°C
• Dampfpistole
• Steam gun
• Pistolet vapeur
• Pistola de vapor
• Düse mit Stahlborsten
• Steel nozzle
• Petite brosse en acier
• Cepillo pequeño de acero
• O-Ring-Satz, 4 Stück
• 4 pcs O-ring kit
• Kit 4 pces joint torique
• Kit 4 pzas O-ring
• Dampfdüse, ach
• Flat steam nozzle
• Buse vapeur plate
• Boquilla plana
• Dampfdüse, rund
• Round steam nozzle
• Buse vapeur ronde
• Boquilla redonda
• Düse mit Messingborsten
• Brass nozzle
• Petite brosse en laiton
• Cepillo pequeño de latón
• Düse mit PVC-Borsten
• PVC nozzle
• Petite brosse en nylon
• Cepillo pequeño de nylon
• Komplettes Mikrofa-
sertuch-Set 5 Stück
• Complete microfiber
cloth kit 5 pcs
• Kit complet chions
en microbre 5 pces
• Kit completo de paños en
microfibra 5 pzas
• Desinfektions-/Seifendiusor
• Sanitizing/soap diffuser
• Pulvérisateur assainissant/
détergent
• Difusor de desinfección/
jabón

5
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für die Qualität und Zuverlässigkeit der
professionellen Produkte von EOLO entschieden haben. Die Serie VAPOR ONE besteht aus
professionellen Dampfreinigern der neuesten Generation, die sich durch die Verwendung
eines neuartigen energiesparenden Kupferkessels mit externem Anti-Kalk-System
auszeichnen, um auf Dauer eine hohe Leistung und Zuverlässigkeit zu gewährleisten.
Mit diesen Dampfreinigern können Sie eektiv die Entfernung und Beseitigung
aller Arten von Schmutz und Krankheitserregern vornehmen: Fett, Kalk, Bakterien,
Staubmilben, Keime, Pilze, Viren, etc. Für eine Vielzahl von spezischen Reinigungs-
und Desinfektionsanforderungen steht eine breite Palette an Zubehör zur Verfügung.
LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT IN GEBRAUCH NEHMEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist.
Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an das nächste Service-
Center. Tüten aus Kunststo, Styropor usw. dürfen nicht in der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. Vergewissern
Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass die Daten auf dem Typenschild mit
der Stromversorgung übereinstimmen. Stellen Sie sicher, dass der Geräteanschluss
entsprechend den geltenden Sicherheitsvorschriften einen funktionierende Schutzleiter
aufweist. Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. Lassen Sie
das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet, da es zu einer Gefahrenquelle werden
kann. Dieses Gerät ist nur und ausschließlich für den Gebrauch bestimmt, für den es
entwickelt wurde, und der Hersteller kann nicht für Schäden aufgrund unsachgemäßer
Verwendung verantwortlich gemacht werden. Während des Gebrauchs darf die Sicherheits-
Schraubkappe
1
(s. Abb. auf Seite 2) nicht entfernt werden. Bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen, stellen Sie sicher, dass das Gerät durch Ziehen des
Netzsteckers vom Stromnetz getrennt wurde. Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasserstrahl ab, und tauchen Sie es nicht in Wasser ein. Bevor Sie den Dampfkessel
befüllen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Im Falle einer Störung oder eines
Defekts schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und rufen Sie den
Kundendienst an. Jegliche Reparaturen dürfen ausschließlich von einer vom Hersteller
autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. Verwenden Sie immer nur Original-
Ersatzteile. Die Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers durchgeführt
werden (Belüftungsabstand, Umgebungstemperatur usw.). Es ist wichtig, das Netzkabel
auszutauschen, sobald es beschädigt ist, auch wenn es sich nur um eine geringfügige
Beschädigung handelt. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeiten die Geräteschalter
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Es ist nicht notwendig, den Kessel
vom Restwasser zu entleeren. Entfernen Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen und
Schutzvorrichtungen. Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker, entleeren
Sie den Kessel und lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
DIE NICHTEINHALTUNG DER OBEN GENANNTEN ANGABEN KANN DIE SICHERHEIT
BEEINTRÄCHTIGEN.
ENTFERNEN SIE KEINE SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND
SCHUTZVORRICHTUNGEN. FÜHREN SIE KEINE WARTUNGS- UND REPARATUR-
ARBEITEN DURCH, BEVOR NICHT DIE STROMZUFUHR UNTERBROCHEN WURDE UND
DER KESSEL KALT UND DRUCKLOS IST.
Deutsch
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages: