Magio MG-332 User manual

Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Instruction manual
ВІДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ
ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ
GARMENT STEAMER
MG-332
info@magio.ua
support@magio.ua
partnership@magio.ua
+38 (096) 00-00-786
+38 (093) 00-00-786
www.magio.ua
www.instagram.com/magio.ua
www.facebook.com/Magio
www.youtube.com/c/Magio_ua

UA
RU
EN
Схема ...............................................................................................................................................1
Опис .................................................................................................................................................1
Заходи безпеки та застереження ........................................................................................2
Сфера використання ................................................................................................................4
Розпаковування та збір ...........................................................................................................4
Перед першим використанням .............................................................................................4
Експлуатація .................................................................................................................................5
Посібник користувача ..............................................................................................................5
Використання насадки .............................................................................................................6
Чищення та догляд ....................................................................................................................6
Зберігання .................................................................................................................................... 7
Технічні характеристики .......................................................................................................... 7
Маркування .................................................................................................................................. 7
Схема ...............................................................................................................................................1
Описание ........................................................................................................................................1
Меры безопасности и предостережения .........................................................................8
Сфера использования .............................................................................................................9
Распаковка и сборка ................................................................................................................9
Перед первым использованием ........................................................................................ 10
Эксплуатация ............................................................................................................................. 10
Руководство пользователя .................................................................................................. 10
Использование насадки ......................................................................................................... 11
Чистка и уход .............................................................................................................................. 11
Хранение ...................................................................................................................................... 11
Технические характеристики ................................................................................................ 11
Маркировка ................................................................................................................................ 12
Draft ..................................................................................................................................................1
Description ......................................................................................................................................1
Safety precautions and warnings .......................................................................................... 13
Sphere of use .............................................................................................................................. 14
Unpacking and assembly ......................................................................................................... 14
Before using for the rst time ................................................................................................. 14
Operation ..................................................................................................................................... 15
User manual ................................................................................................................................. 15
Use of nozzle ............................................................................................................................... 16
Clean and care ............................................................................................................................ 16
Storage .......................................................................................................................................... 16
Technical specications ............................................................................................................ 16
Marking ..........................................................................................................................................17
ЗМІСТ
СОДЕРЖАНИЕ
CONTENT
UA
RU
EN

1
СХЕМА
СХЕМА
DRAFT
UA
RU
EN
1
3
2
6
5
4
7
8
ОПИС
ОПИСАНИЕ
DESCRIPTION
UA
RU
EN
1. Світловий індикатор готовності
2. Насадка-щітка
3. Пластина із нержавіючої сталі
4. Кнопка подачі пари / Фіксатор кнопки подачі пари
5. Кришка для заливання води
6. Резервуар для води
7. Кнопка від’єднання резервуара для води
8. Корпус
UA
1. Световой индикатор готовности
2. Насадка-щетка
3. Пластина из нержавеющей стали
4. Кнопка подачи пара / Фиксатор кнопки подачи пара
5. Крышка для залива воды
6. Резервуар для воды
7. Кнопка отсоединения резервуара для воды
8. Корпус
RU
1. Readiness light indicator
2. Fabric nozzle
3. Stainless steel plate
4. Steam button / Steam button lock
5. Lid for lling water
6. Water tank
7. The water-tank disconnect button
8. Corps
EN

2
Заходи безпеки та застереження
Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію
з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації.
Використовуйте прилад тільки за його прямим призначенням, як викладено
у цьому керівництві. Неправильне використання приладу може привести до
його поломки, завдання шкоди користувачеві або його майну.
• Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не
призначений для промислового та комерційного застосування, а також для
використання:
- у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих
приміщеннях;
- у фермерських будинках;
- клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях
проживання.
• Використовуйте прилад тільки у приміщенні.
• Не торкайтеся корпусу приладу, мережевого шнура і вилки мережевого
шнура мокрими руками.
• Уникайте потрапляння води або будь-якої рідини на електроприлад, шнур
живлення та вилку.
• Не занурюйте корпус приладу у воду або будь-які інші рідини.
• У разі падіння приладу у воду, негайно від’єднайте його від мережі. При цьому
в жодному разі не занурюйте руки у воду. Перш ніж надалі використовувати
прилад, необхідно його перевірити кваліфікованим спеціалістом.
• Температура в приміщеннях, де використовується прилад, повинна бути в
діапазоні від +5 °C до +40 °С.
• Перш ніж увімкнути прилад в електромережу, переконайтеся в тому, що
напруга, яка зазначена на приладі, відповідає напрузі в електромережі
вашого будинку.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих країв та гарячих
поверхонь.
• Забороняється розтягувати, згинати або нарощувати шнур живлення, це
може призвести до його зламу.
• Під час роботи приладу шнур живлення повинен бути розмотаний на всю
довжину.
• У разі пошкодження шнура живлення його заміну повинен проводити
спеціаліст.
• Забороняється використовувати прилад за наявності пошкоджень
мережевої вилки або мережевого шнура, якщо прилад працює з перебоями,
а також після падіння приладу.
• Прилад слід використовувати та зберігати на широких непохилих поверхнях.
• Користувач не повинен залишати без нагляду ввімкнений в мережу прилад.
UA

3
• Робіть регулярне чищення приладу.
• Не залишайте дітей без нагляду поряд з електроприладами.
• Цей прилад не призначений для користування особами (а також малолітнім
дітям) зі зменшеними фізичними або розумовими психічними можливостями
чи з браком досвіду та знань, за винятком безпосередньої присутності
уповноваженого наглядового персоналу або особи, відповідальної за їхню
безпеку, що надають необхідні інструкції щодо користування приладом.
• Цей прилад можуть використовувати діти у віці від 8 років і старше, якщо вони
перебувають під наглядом або їх проінструктовано про безпечне користування
приладом і розуміють можливі небезпеки. Прилад можуть використовувати
особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
якщо вони перебувають під наглядом, або їх поінструктовано про безпечне
користування приладом і розуміють можливі небезпеки. Діти не повинні грати
з приладом. Чищення й обслуговування можливе для дітей старше ніж 8
років під наглядом. Прилад та його шнур потрібно тримати недосяжними для
дітей менше ніж 8 років та осіб з обмеженими фізичними або розумовими,
психічними можливостями, якщо він перебуває під напругою.
• З метою безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, які
використовуються в якості упаковки, без нагляду.
• Використовуйте виключно ті аксесуари, які рекомендовані виробником.
• Бережіть прилад від падінь та ударів.
• Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розбирайте прилад
самостійно. При виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння
приладу вимкніть прилад з електричної розетки та зверніться до найближчого
авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за контактними
адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.magio.ua
• Для захисту навколишнього середовища, після закінчення терміну служби,
приладу не викидайте його разом з побутовими відходами. Передайте прилад
у спеціалізований пункт для подальшої утилізації.
• Пристрій повинен транспортуватися тільки у фабричній упаковці.
• Завжди вимикайте пристрій від мережі живлення, якщо він залишається без
нагляду, а також перед складанням та розбиранням чи чищенням.
• Вимикаючи прилад з електричної мережі, не тягніть за мережевий шнур,
а беріться за вилку мережевого шнура.
• Завжди встановлюйте прилад на рівну, суху і стійку поверхню.
• Забороняється додавати в воду парфуми, оцет, крохмаль, засоби від накипу,
засоби для прасування та інші речовини.
• Вибирайте місце для експлуатації відпарювача на відстані не менше 30 см
від стін і меблів, в іншому випадку робота відпарювача може призвести до їх
деформації або знебарвлення.
• Не використовуйте пристрій поряд з легкозаймистими речовинами.
• Під час роботи прилад виробляє гарячу пару, яка може призвести до опіків.
Будьте обережні під час роботи, не торкайтеся до насадок і не допускайте
контакту рук або інших частин тіла з гарячою парою.
• Забороняється направляти відпарювач на людей, домашніх тварин, шнур
живлення або електричні розетки.
UA

4
• Уникайте будь-якого контакту працюючого приладу зі шкірою, волоссям,
обличчям, очима.
• Ніколи не відпарюйте одяг на людині.
• Під час прасування не дозволяється відкривати отвори для заливання води.
• Не закривайте отвори розпилювача і не допускайте потрапляння в них
сторонніх предметів.
• Перед тим як запакувати прилад дайте йому повністю охолонути.
• Відпарювач не слід використовувати, якщо його упустили, якщо є видимі
ознаки пошкоджень, або якщо відпарювач підтікає.
Відпарювач можна використовувати для будь-яких типів тканин і
для розгладжування складок на одязі. Якщо у вас є сумніви стосовно
використання відпарювача для певного типу тканини чи одягу, дотримуйтеся
вказівок на ярлику виробу. Якщо подібна інформація відсутня, попробуйте
відпарити тканину зі зворотної сторони.
Відпарюючи такі тканини як шовк і вельвет, тримайте відпарювач на деякій
відстані від виробу. Використовуйте насадки для видалення непотрібних
ворсинок і ниток.
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.
1. Перевірте цілісність приладу, за наявності пошкоджень не користуйтеся
приладом.
2. Видаліть будь-які наклейки та пакувальні матеріали, що заважають
роботі приладу.
Примітка
У резервуарі можуть знаходитися залишки води – це нормальне
явище, так як на виробництві відпарювач проходив контроль якості.
Сфера використання
Розпаковування та збір
1. Очистіть отвори на робочій поверхні, щоб бруд, що можливо потрапив у
отвори під час виготовлення приладу, не зіпсував тканину.
Перед першим використанням
Примітка
Перед тим, як ввімкнути пристрій переконайтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
2. Розмотайте мережевий шнур на всю довжину і вставте вилку в розетку.
3. Перед першим використанням пристрою, наповніть резервуар водою,
як описано в розділі «Експлуатація». Та відпарьте шматочок непотрібної
тканини, щоб видалити всі домішки і запахи, які могли залишитися в процесі
виробництва та переконатися, що робоча поверхня достатньо чиста.
UA

5
1. Зніміть резервуар для води натиснухши кнопки з двух боків та
потягнувши його.
2. Відкрийте кришку резервуара для води і наповніть холодною водою не
вище позначки “MAX”.
3. Закрийте кришку резервуару для води.
4. Встановіть резервуар для води назад коректно і стежте за рівнем води,
щоб запобігти нестачі води під час використання.
5. За необхідності встановіть насадку.
6. Розмотайте мережевий шнур на всю довжину та вставте вилку
мережного шнура у розетку.
7. Світловий індикатор почне блимати. Зачекайте доки індикатор
перестане блимати. Пристрій нагрівся і готовий до роботи.
8. Натисніть та утримуйте кнопку подачі пари. Для безперервної подачі
пари зафіксуйте кнопку подачі пари за допомогою фіксатора, що знаходиться
на ній.
9. Випустіть першу порцію пари перед початком роботи, оскільки вона
може містити краплі води.
10. Після закінчення роботи відключіть пристрій від електромережі.
11. Приблизно через 30 хвилин, коли пристрій охолоне, злийте з
резервуару воду та приберіть прилад на зберігання.
Експлуатація
Увага!
»
Не вмикайте пристрій без води.
»
Перед заповненням резервуара вимкніть пристрій з мережі.
»
Для заливу в резервуар для води використовуйте лише дистильовану
воду.
»
Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
»
Не використовуйте гарячу воду, температура води не повинна бути
вищою за +50 °C.
»
Не додавайте парфуми, оцет, оброблену магнітним способом воду,
крохмаль, речовини для видалення накипу, засоби для прасування, воду
після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони
можуть спричинити розбризкування води, появу коричневих плям чи
пошкодження пристрою.
»
Не використовуйте голу руку як опорну поверхню під час обробки
парою.
-За допомогою цього пристрою можна швидко надати одягу природного
та свіжого вигляду. Для розпрасування дуже зім’ятого одягу, а також для
надання одягу більш офіційного вигляду, рекомендується використовувати
праску.
-Усунути складки на одязі буде легше, якщо його належним чином
розпростати після прання. Для утворення меншої кількості складок підвішуйте
одяг на вішаки для висушування.
Посібник користувача
UA

6
Рекомендується використовувати насадку при відпарюванні делікатних
тканин, наприклад шовку, щоб зменшити ризик попадання води на тканину під
час відпарювання. Крім того, насадку можна використовувати для очищення
одягу від ворсу, шерсті та пилу.
Використання насадки
Перед під’єднанням чи від’єднанням насадок завжди виймайте штекер
відпарювача з розетки. Будьте обережні, оскільки головка відпарювача
може бути ще гарячою.
-Під час обробки парою притискайте головку відпарювача до одягу і
натягуйте боки одягу іншою рукою.
-Тримайте головку відпарювача на невеликій відстані від суконь із жабо,
складками, рюшами чи блискітками. Для обробки тканини використовуйте
лише пару. Обробляти парою можна також із внутрішньої сторони.
-Щоб обробити парою одяг із ґудзиками (наприклад, сорочки, піджаки та
штани), застебніть перший ґудзик для випрямлення тканини. Щоб обробити
парою рукави, почніть з області плеча та ведіть головкою відпарювача
донизу. Обробляйте рукав парою, тягнучи його донизу по діагоналі іншою
рукою. Щоб обробити парою кишені сорочки, ведіть головкою відпарювача
догори, притискаючи її до тканини.
-Під час обробки парою на одязі можуть з’явитися невеликі мокрі плями.
Крім того, через пару одяг може бути трохи вологим. Після закінчення
відпарювання залиште одяг, щоб він висох, а потім кладіть його на місце чи
одягайте.
-Щітка-насадка покращує проникнення пари для швидшого отримання
кращих результатів обробки парою грубого та цупкого одягу, наприклад
плащів та піджаків. Щітку розраховано на використання із парою: натисніть
кнопку відпарювання і повільно переміщайте щітку по одягу.
1. Від’єднайте пристрій від мережі.
2. Дайте пристрою охолонути.
3. Для запобігання утворенню накипу спорожніть резервуар для води
після використання. Для видалення відкладень сполосніть резервуар для
води.
4. Очистіть відкладення на головці відпарювача вологою ганчіркою або
неабразивним рідким засобом для чищення.
Чищення та догляд
Увага!
»
Не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних
засобів чи агресивних рідин для чищення, таких як спирт, бензин чи ацетон.
»
Не занурюйте пристрій у воду!
»
Не використовуйте гострі або абразивні елементи при очищенні
пристрою.
UA

7
1. Відключіть пристрій від мережі.
2. Перш ніж забрати пристрій на тривале зберігання, зробіть чищення
пристрою.
3. Вилийте воду з резервуара для води і дайте йому просохнути.
4. Змотайте шнур живлення.
5. 3берігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недоступному для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
6. Завжди зберігайте відпарювач у вертикальному положенні.
Зберігання
Електроживлення: 220-240 В~ 50-60 Гц
Номінальна потужність: 1150 Вт
Максимальна потужність: 1300 Вт
Об’єм резервуару для води: 270 мл
Постійна подача пари: < 20 г/хв
Технічні характеристики
Термін придатності - необмежений до початку використання
Термін використання - 3 роки з дня продажу
Умови зберігання - не потребує спеціальних умов зберігання
Не містить шкідливих речовин
Більше інформації: www.magio.ua
Запитання, що пов’язані з використанням продукції MAGIO: [email protected]
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні характеристики,
комплектацію, колірну гаму товару, гарантійний період і т.п. без попереднього
повідомлення.
Примітка
Внаслідок постійного процесу внесення змін і поліпшень, між
інструкцією і виробом можуть спостерігатися деякі відмінності.
Виробник сподівається, що користувач зверне на це увагу.
Знак відповідності вимогам Директиви RoHS, прийнятою ЄС.
Директива 2002/95/EC, що обмежує вміст шкідливих речовин.
Знак відповідності вимогам Європейського Союзу
Знак “Не викидати у смітник”
Національний знак оцінки відповідності
Знак відповідності технічним регламентам Митного Союзу
Увага! Гаряча поверхня!
UA

8
Меры безопасности и предостережения
Перед использованием прибора внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации
и храните ее в течение всего срока эксплуатации. Используйте прибор только по его прямому
назначению, как указано в этом руководстве. Неправильное использование прибора может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Прибор предназначен для использования только в бытовых целях. Прибор не предназначен
для промышленного и коммерческого применения, а также для использования:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и других производственных
помещениях;
- в фермерских домах;
- клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других подобных местах проживания.
• Используйте прибор только в помещении.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, сетевому шнуру и вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Избегайте попадания воды или любой жидкости на электроприбор, шнур питания и вилку.
• Не погружайте корпус прибора в воду или любые другие жидкости.
• В случае падения прибора в воду, немедленно отключите его от сети. При этом ни в коем
случае не опускайте руки в воду. Прежде чем в дальнейшем использовать прибор, необходимо
его проверить в специализированном сервисном центре.
• Температура в помещениях, где используется прибор, должна быть в диапазоне от +5 °C до
+40 °С.
• Прежде чем включить прибор в электросеть, убедитесь в том, что напряжение, указанное на
приборе, соответствует напряжению в электросети вашего дома.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых краев и горячих поверхностей.
• Запрещается растягивать, сгибать или наращивать шнур питания, это может привести к его
излому.
• Во время работы прибора шнур питания должен быть размотан на всю длину.
• В случае повреждения шнура питания его замену должен проводить специалист.
• Запрещается использовать прибор при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого
шнура, если прибор работает с перебоями, а также после падения прибора.
• Всегда устанавливайте прибор на ровную, сухую и устойчивую поверхность.
• Пользователь не должен оставлять без присмотра включенный в сеть прибор.
• Делайте регулярную чистку прибора.
• Не оставляйте детей без присмотра рядом с электроприборами.
• Этот прибор не предназначен для использования лицами (а также малолетними детьми) с
ограниченными физическими или умственными, психическими возможностями или с недостатком
опыта и знаний, за исключением непосредственного присутствия уполномоченного надзорного
персонала или лица, ответственного за их безопасность, предоставляющих необходимые
инструкции по использованию прибора.
• Этот прибор могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше если они находятся под
наблюдением, понимают возможные опасности и их проинструктировали о безопасном
пользовании прибора. Прибор могут использовать лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, если они находятся под наблюдением или их
проинструктировали о безопасном использовании прибора. Дети не должны играть с прибором.
Чистка и обслуживание возможны детьми старше 8 лет под присмотром. Прибор и его шнур
нужно держать недосягаемыми для детей менее 8 лет и лиц с ограниченными физическими или
RU

9
умственными, психическими возможностями, если он находится под напряжением.
• В целях безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, которые используются в
качестве упаковки, без присмотра.
• Используйте только те аксессуары, которые рекомендованы производителем.
• Берегите прибор от падений и ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно.
При возникновении каких-либо неисправностей, а также после падения прибора выключите
прибор из розетки и обратитесь в ближайший (уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.magio.ua
• Для защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации.
• Устройство должно транспортироваться только в фабричной упаковке.
• Всегда выключайте прибор от сети питания если он остается без присмотра, а также перед
сборкой и разборкой или чисткой.
• Выключая прибор из сети, не тяните за сетевой шнур, а беритесь за вилку сетевого шнура.
• Всегда устанавливайте прибор на ровную, сухую и устойчивую поверхность.
• Запрещается добавлять в воду духи, уксус, крахмал, средства от накипи, средства для глажки и
другие вещества.
• Выбирайте место для эксплуатации отпаривателя на расстоянии не менее 30 см от стен и мебели,
в противном случае работа отпаривателя может привести к деформации или обесцвечиванию.
• Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися веществами.
• Во время работы прибор производит горячий пар, который может привести к ожогам. Будьте
осторожны при работе, не прикасайтесь к насадкам и не допускайте контакта рук или других
частей тела с горячим паром.
• Запрещается направлять отпариватель на людей, домашних животных, шнур питания или
электрические розетки.
• Избегайте любого контакта работающего прибора с кожей, волосами, лицом, глазами.
• Не отпариваете одежду на человеке.
• Во время глажки не разрешается открывать отверстия для залива воды.
• Не закрывайте отверстия распылителя и не допускайте попадания в них посторонних предметов.
• Перед тем как упаковать прибор дайте ему полностью остыть.
• Отпариватель не следует использовать, если его уронили, если есть видимые признаки
повреждений, или если отпариватель подтекает.
Примечание
В резервуаре могут находиться остатки воды - это нормальное явление, так как
на производстве отпариватель проходил контроль качества.
Сфера использования
Отпариватель можно использовать для любых типов тканей и для разглаживания складок
на одежде. Если вы сомневаетесь в использовании отпаривателя для определенного типа
ткани или одежды, руководствуйтесь данными ярлыка на изделии. Если подобная информация
отсутствует, попробуйте отпарить ткань с изнаночной стороны.
Отпаривая такие ткани как шелк и вельвет, держите отпариватель на некотором расстоянии
от изделия. Используйте насадки для удаления ненужных ворсинок и ниток.
Распаковка и сборка
После транспортировки или хранения прибора при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не менее трех часов.
1. Проверьте целостность прибора, при наличии повреждений не пользуйтесь прибором.
2. Удалите наклейки и упаковочные материалы мешающие работе прибора.
RU

10
Перед первым использованием
Эксплуатация
1. Очистите отверстия на рабочей поверхности, чтобы грязь, возможно попавшая в отверстия
во время изготовления прибора, не испачкала ткань.
1. Снимите резервуар для воды зажав на нем боковые кнопки и потянув вперед.
2. Откройте крышку резервуара для водыи наполните холодной водой не выше отметки «MAX».
3. Закройте крышку резервуара для воды.
4. Установите резервуар для воды обратно корректно и следите за уровнем воды, чтобы
предотвратить нехватку воды во время использования.
5. При необходимости установите насадку.
6. Размотайте сетевой шнур на всю длину и вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Индикатор начнет мигать. Подождите пока индикатор перестанет мигать. Устройство
нагрелось и готово к работе.
8. Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара. Для непрерывной подачи пара зафиксируйте
кнопку подачи пара с помощью фиксатора, находящегося на ней.
9. Выпустите первую порцию пара перед началом работы, так как она может содержать капли
воды.
10. По окончании работы отключите устройство от электросети.
11. Примерно через 30 минут, когда устройство остынет, слейте из резервуара воду и уберите
прибор на хранение.
2. Размотайте сетевой шнур на всю длину и вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
3. Перед первым использованием прибора, наполните резервуар водой, как описано в разделе
«Эксплуатация». И отпарьте кусок ненужной ткани, чтобы удалит все примеси и запахи, которые
могли остаться в процессе производства и убедиться, что рабочая поверхность достаточно чистая.
Примечание
Перед тем, как включить устройство убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению сети.
Внимание!
»
Не включайте устройство без воды.
»
Перед заполнением резервуара отключите устройство от сети.
»
Наполняйте резервуар для воды только дистиллированной водой.
»
Не наполняйте резервуар для воды выше отметки MAX.
»
Не используйте горячую воду, температура воды не должна быть выше +50 °C.
»
Не добавляйте духи, уксус, обработанную магнитным способом воду, крахмал,
вещества для удаления накипи, средства для глажки, воду после химического удаления
накипи или другие химические вещества, поскольку они могут вызвать разбрызгивание
воды, появление коричневых пятен и повреждений.
»
Не используйте голую руку как опорную поверхность во время обработки паром.
Руководство пользователя
-С помощью этого устройства можно быстро придать одежде свежий вид. Для разглаживания
очень смятой одежды, а также для предоставления одежде более официального вида, рекомендуется
использовать утюг.
-Устранить складки на одежде будет легче, если её должным образом расправить после стирки.
Для образования меньшего количества складок подвешивайте одежду на вешалки для высушивания.
-Во время обработки паром прижимайте головку отпаривателя к одежде и натягивайте стороны
одежды другой рукой.
RU

11
Использование насадки
Рекомендуется использовать насадку при отпаривании деликатных тканей, например шелка,
чтобы уменьшить риск попадания воды на ткань во время отпаривания. Кроме того, насадку
можно использовать для очистки одежды от ворса, шерсти и пыли.
Перед присоединением и отсоединением насадки всегда вынимайте вилку отпаривателя
из розетки. Будьте осторожны, так как головка отпаривателя может быть еще горячей.
Чистка и уход
1. Отключите устройство от сети.
2. Дайте устройству остыть.
3. Для предотвращения образования накипи опорожняйте резервуар для воды после
использования. Для удаления отложений ополаскивайте резервуар для воды.
4. Чистите отложения на головке отпаривателя влажной тряпкой и неабразивными жидкими
моющими средствами.
-Держите головку отпаривателя на небольшом расстоянии от платьев с жабо, складками,
рюшами или блестками. Для обработки ткани используйте только пар. Обрабатывать паром можно и
с внутренней стороны.
-Чтобы обработать паром одежду с пуговицами (например, рубашки, пиджаки и брюки),
застегните первую пуговицу для выпрямления ткани. Чтобы обработать паром рукава, начните с
области плеча и ведите головкой отпаривателя вниз. Обрабатывайте рукав паром, натягивая его вниз
по диагонали другой рукой. Чтобы обработать паром карман рубашки, ведите головкой отпаривателя
вверх, прижимая его к ткани.
-Во время обработки паром на одежде могут появиться небольшие мокрые пятна. Кроме того,
из-за пара одежда может быть немного влажной. После окончания отпаривания оставьте одежду,
чтобы она высохла, а потом сложите её на место или надевайте.
-Щетка-насадка улучшает проникновение пара для быстрого получения лучших результатов
обработки паром грубой и плотной одежды, например плащей и пиджаков. Щетка рассчитана на
использование с паром: нажмите кнопку отпаривания и медленно перемещайте щетку по одежде.
Внимание!
»
Не используйте для чистки прибора жесткие губки, абразивные чистящие средства
или агрессивные жидкости, такие как спирт, бензин или ацетон.
»
Не погружайте устройство в воду.
»
Не используйте острые или абразивные элементы при чистке устройства.
Хранение
1. Отключите устройство от сети.
2. Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните чистку устройства.
3. Опустошите и дайте просохнуть резервуару для воды.
4. Смотайте шнур питания.
5. Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
6. Всегда храните отпариватель в вертикальном положении.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная мощность: 1150 Вт
Максимальная мощность: 1300 Вт
Емкость для воды: 270 мл
Постоянный пар: < 20 г/хв
RU

12
Знак соответствия требованиям Директивы RoHS, принятой ЕС.
Директива 2002/95/EC, ограничивающая содержание вредных веществ.
Знак соответствия требованиям Европейского Союза
Знак «Не выбрасывать в мусорник»
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации
означает, что использованные электрические и электронные изделия и батарейки
не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует
сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной
информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам
власти. Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить
возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды,
которое может возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
Национальный знак оценки соответствия
Знак соответствия техническим регламентам Таможенного Союза
Примечание
Вследствие постоянного процесса внесения изменений и улучшений, между
инструкцией и изделием могут наблюдаться некоторые различия. Производитель
надеется, что пользователь обратит на это внимание.
Внимание! Горячая поверхность!
Правила реализации: Реализация устройства должна производиться в соответствии с
действующим законодательством РФ.
Данный товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 “О безопасности низковольтного
оборудования” и ТР ТС 020/2011 “Электромагнитная совместимость технических средств”.
Рекомендуемый срок использования - 3 года.
Срок хранения - не ограничен.
Больше информации: www.mymagio.ru
Производитель оставляет за собой право изменять дизайн и технические характеристики,
комплектацию, цветовую гамму товара, гарантийный период и т.п. без предварительного
уведомления.
ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ – торговая марка - MAGIO
Модель – MG-332
Изготовитель: Премьер Пацифик, ГК ЛТД 803, 8Ф, Юи Ксиу Билдинг,
160-174, Локарт Роуд, Ван Чай Гонконг, Китай
Импортер: ООО «Артрейд» 109443, РФ, Москва, Волгоградский пр-кт 131/2/54
Страна производства: Гонконг, Китай
Дата производства: Июнь 2021
Срок службы: 36 месяцев
Гарантийный срок: 12 месяцев со дня передачи товара покупателю
Хранить в сухом проветриваемом помещении, защищенном
от попадания прямых солнечных лучей при температуре от -5°С до +50°С
Срок хранения не ограничен при соблюдении условий хранения.
Организация, уполномоченная на принятие претензий:
ООО «Артрейд» 109443, РФ, Москва, Волгоградский пр-кт 131/2/54
www.mymagio.ru
Товар Сертифицирован
RU

13
Safety precautions and warnings
Before use, please read this user’s manual carefully and keep it for the entire period of use.
Use the appliance only for its intended purpose, as specified in this manual. Improper use of the
appliance may lead to its breakdown, causing harm to the user or their property.
• The appliance is intended for domestic use only. The appliance is not intended for industrial or
commercial use, as well as for use:
- in kitchen areas for staff in shops, offices and other production facilities
- in farmhouses
- by clients in hotels, motels, boarding houses, and other similar places of residence
• Use the appliance indoors only.
• Do not touch the appliance body, power cord and power plug with wet hands.
• Do not spill water or any liquid on the appliance, its power cord and plug.
• Do not immerse the body of the appliance in water or any other liquid.
• If the appliance falls into water, unplug it immediately. In this case, do not put your hands in the
water. Before further use, the appliance must be checked by a qualified specialist.
• The temperature in rooms where the appliance is used must be in the range from +5 °C to +40 °C.
• Before connecting the appliance to the mains, make sure that the voltage indicated on the
appliance matches the voltage of the mains supply in your house.
• Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not stretch, bend, or lengthen the power cord as this may result in its break.
• During operation of the appliance, the power cord must be unrolled to its full length.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a specialist.
• Do not use the appliance if the mains plug or power cord is damaged, if the appliance operates
intermittently, or after the appliance has been dropped.
• Place the appliance on a flat dry and stable surface.
• The appliance must not be left unattended when connected to power.
• Do regular cleaning of the appliance.
• Do not leave children unattended near electrical appliances.
• This appliance is not intended for use by persons (including minors) with reduced physical or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• This appliance can be used by children aged 8 and over provided they are supervised or have
been instructed on the safe use of the appliance and understand the resulting risk. This appliance
can be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities if they are supervised or
have been instructed on the safe use of the appliance. Children must not play with the appliance.
Cleaning and maintenance can make children older than 8 years under the supervision of. The
appliance and its cord must be kept out of the reach of children under 8 years of age and persons
with physical or mental disabilities if it is under voltage.
• For the safety of children, do not leave plastic bags that are used as packaging unattended.
• Use only the accessories that are recommended by the manufacturer.
• Protect the appliance from drops and bumps.
• Do not repair the appliance yourself. Do not disassemble the appliance yourself, if any malfunctions
occur, or after the appliance has been dropped, unplug the appliance and contact the nearest
(authorized) service center at the contact addresses specified in the warranty card and at www.
magio.ua.
EN

14
• To protect the environment at the end of its service life, do not dispose of the appliance with
household waste, but take it to a specialized recycling center for further disposal.
• The unit should only be transported in its original packaging.
• Always unplug the appliance if it is left unattended and before assembling and disassembling or
cleaning it.
• When unplugging the appliance, do not pull on the power cord but pull directly on the plug.
• Place the appliance on a flat, dry and stable surface.
• It is forbidden to add perfumes, vinegar, starch, antiscale agents, ironing liquid and other
substances to water.
• Choose a place to operate the stove at a distance of at least 30 cm from the walls and furniture,
otherwise the work of the steam generator can lead to deformation or discoloration.
• Do not use the device near flammable substances.
• During operation, the appliance produces a hot steam that can cause burns. Be careful when
working, do not touch the nozzles and do not allow contact with hands or other parts of the body
with hot steam.
• It is forbidden to send the steamer to people, pets, the appliance itself or electrical outlets.
• Avoid any contact of the operating device with skin, hair, face, eyes.
• Never damp clothing on a person.
• Do not open the water inlet holes during ironing.
• Do not cover the spray holes or allow foreign objects to come into contact with them.
• Allow the appliance to cool completely before packaging it.
• The garment steamer shouldn’t be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage,
or if the garment steamer is leaking.
Note
In the water tank may be residues of water - this is a normal, as in the production of the
appliance passed quality control.
Sphere of use
The garment steamer can be used for all types of fabrics and for smoothing the folds on the
clothes. If you are in doubt about the use of a vaporizer for a particular type of fabric or clothing,
refer to the label on the product. If there is no such information, try to evaporate the fabric from
the back side.
For steaming fabrics such as silk and corduroy, keep the garment steamer at a distance from
the product. Use the brush nozzle to remove unnecessary wool and threads.
Unpacking and assembly
After transporting or storing the appliance at a low temperature, keep it at room temperature for
at least three hours.
1. Check the integrity of the appliance; if damaged, do not use the appliance.
2. Remove any stickers and packing materials that interfere with the operation of the appliance.
Before using for the first time
1. Clean the holes on the soleplate so the dirt, perhaps caught in the holes during the
manufacture of the appliance, could not stain the fabric.
Note
Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the
voltage specified on the body of the unit.
EN

15
Warning!
»
Do not turn on the device without water.
»
Before filling water, please pull out the plug first.
»
Use only distilled water for pour into the water tank.
»
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
»
Do not use hot water, the water temperature should not be higher than +50 °C.
»
Do not add perfume, vinegar, magnetically treated water, starch, descaling agents, ironing
aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
»
Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
User manual
-The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with
tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron instead.
-You can wrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed
it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles.
-When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull the sides of the
garment with your other hand to stretch it.
-Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins.
-For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help
straighten the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For shirt pockets,
move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
-During the steaming, small wet spots may appear on your clothes. Also because of the steaming,
the clothes may be a little wet. After steaming, leave the clothes to dry before fold in place or wear it.
-The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result
on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing
the steam trigger and slowly moving the bristles along the garments.
Operation
1. Remove the water tank by holding the side buttons on it and pulling it forward.
2. Pull up the cower of water tank and carefully fill the water tank with cold water.
3. Close the cower of water tank.
4. Install the water tank back correctly and monitor the water level to prevent water shortages
during use.
5. If it necessary, install the nozzle.
6. Unscrew the power cord for the entire length and insert the power cord plug into the wall
outlet.
7. The indicator light will start flashing. Wait until the light stops flashing. The device is warm and
ready for operation.
8. Press and hold the steam button supply. To supply steam continuously, lock the steam
supply button with the lock on it.
9. Launch the first portion of the steam before starting work, as it may contain droplets of water.
10. When finished, disconnect the appliance from the mains.
11. After about 30 minutes, when the device cools down, drain the water from the tank and
remove the device for storage.
2. Unreel the cord and plug into an outlet.
3. Before using the appliance for the first time, fill the tank with water as described in the
«Operation» section. And steam a piece of unnecessary fabric, this will remove any impurities
and odors that might have been left by the manufacturing process and to make sure the surface
is clean enough.
EN

16
Use of nozzle
It is recommended to use the nozzle when steaming delicate fabrics, such as silk, to reduce
the risk of water getting into the fabric when steaming. Also, the nozzle can be used to clean
clothes from lint, wool and dust.
Always unplug the steamer before you attach or detach the nozzle. Be careful, the steamer
head may still be hot.
Clean and care
1. Unplug the appliance.
2. Allow the device to cool down.
3. Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to
remove any deposits.
4. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid
cleaning agent.
Warning!
»
Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol,
petrol or acetone to clean the appliance.
»
Don’t immerse the unit into water.
»
Don’t use sharp or abrasive to clean the appliance.
Storage
1. Unplug the unit.
2. Clean the unit before taking the unit for storage.
3. Empty and allow to drying out the water tank.
4. Wind the power cord.
5. Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and disabled persons.
6. Always keep the garmen steamer in an upright position.
Technical specifications
Supply voltage: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated power: 1150 W
Maximum power: 1300 W
Water tank capacity: 270 ml
Steam: < 20 g/min
Service lifetime: 3 years
Does not contain harmful substances
Additional information: www.magio.ua
Questions related to the use of MAGIO products: [email protected]
The manufacturer reserves the right to change the design and specifications, packaging,
product colors, warranty period, etc. without prior notice.
Note
Due to the continuous process of making changes and improvements, there may be
some differences between the manual and the product. The manufacturer hopes that
the user will pay attention to this.
EN

17
Mark of compliance with the RoHS Directive adopted by the EU.
Directive 2002/95/EC limiting the content of harmful substances.
Mark of conformity with the requirements of the European Union
The mark «Do not throw in the trash».
National mark of conformity assessment
Mark of conformity with technical regulations of the Customs Union
Warning! Hot surface!
EN

Table of contents
Languages:
Other Magio Steam Cleaner manuals