AG Neovo CMP-01 User manual

CMP-01
Ceiling Mounting Kit
60 kg (132 lbs)
/per side

TABLE OF CONTENTS
中文
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
安全警告 / Caution / Vorsicht / Attention / Precaución /
Attenzione
外觀尺寸圖 ( 單位 : 公厘 ) / Outside Dimensions (mm) /
Außenabmessungen (mm) / Dimensions externes (mm) /
Dimensiones exteriores (mm) / Dimensioni esterne (mm)
包裝零件 / Enclosed Parts / Mitgelieferte Teile
Parties cloisonnées / Componentes suministrados /
Parti incluse
安裝時具備工具 / Tools Required for Installation /
Werkzeuge für die Installation / Outils requis pour
l’installation / Herramientas necesarias para la instalación /
Utensili necessari per l’installazione
安裝步驟及方式 / Installation Process /
Installationsvorgang / Méthode d’installation / Proceso de
Instalación / Processo di installazione
1-6
7-10
11
11
12-22

1
安全警告
1. 為確保安全,在安裝前,請先詳細閱讀本安裝說明書並遵守內容,妥善保
存本安裝說明書於安全的地方,以便日後參考。
2. 因錯誤的安裝及操作方法所造成的設備毀損及人員傷害,本製造商將完全
不承擔所衍生的相關法律責任。
3. 本吊架之設計為容易安裝及拆卸,若因人為或天然災害 : 如地震、颱風…等,
所造成之設備損毀及人員傷害,本製造商將完全不承擔所衍生的相關法律問
題。
4. 安裝面板顯示器吊架需由專業人員執行安裝。
5. 無論安裝或移除本產品,至少需由 2 人執行,以避免沈重的物品掉落造成
人員傷害或物品損毀。
6. 安裝前請先確認吊掛處周圍的環境 :
避免安裝在溫度或濕度過高及任何會碰觸到水的地方。
請勿安裝於空調設備的出入口附近及避免大量灰塵及油煙處。
只能安裝於水平的天花板,避免傾斜的牆面。
請勿安裝於振動及撞擊處。
請勿安裝於強光直射,強光會對使用者於觀看面板顯示器時造成眼睛疲勞。
7. 安裝時請於面板顯示器周圍預留足夠的空間,以確保空氣的流通。
8. 為了安全及防止意外發生,安裝前,需檢查天花板的結構及選擇耐久性高
的適當位置。
9. 天花板需能支撐面板顯示器及吊架總重量 4 倍以上,且需確保有足夠的強
度能承受地震及其它外力的振動。
10. 請勿自行變更任何零件,勿使用已破損的零件,若有任何問題請與你的經
銷商聯絡。
11. 鎖緊螺絲 ( 切勿以過大的扭力鎖付螺絲,以免造成螺絲斷裂或螺牙的損害 )。
12. 本吊架所能支撐面板顯示器的重量 60kg.(132 lbs.) 以下。
13. 本吊架除了懸掛面板顯示器不可加掛其它物件並嚴禁人員懸掛在本吊架
上。
14. 日後移除面板顯示器吊架時,會在天花板留下螺絲孔及螺栓,且因長期使
用會在天花板上留下污漬。
15. 因天花板種類及吊架安裝施工品質非本製造商所能控制,本產品所保固範
圍只限吊架本體,本產品保固期限 3 年。
16. 若有任何條文爭議,請以英文說明書為主。

2
Caution
1. To ensure safety, please read this manual carefully before installation and follow
the instructions herein. Store this manual in a secure place for future reference.
2. The manufacturer shall not be legally responsible for any equipment damage or
personal injury caused by incorrect installation or operation other than that
covered in this manual.
3. The Mounting Bracket is designed for easy installation and removal. The
manufacturer shall not be liable for damage to equipment or personal injuries
arising out of human factors or acts of God, such as earthquake or typhoon.
4. It is recommended that the projector Mounting Bracket installed by specialists.
5. At least two persons are needed to install or remove the product to avoid hazards
to person or property caused by falling objects.
6. Please carefully inspect the area where the Mounting Bracket is to be installed:
Avoid places that are subject to high temperatures, humidity, or contact with water.
Do not install the product near air conditioning vents or areas with excess dust or
fumes.
Only install on at ceilings and avoid slanted surfaces.
Do not install in places subject to shocks or vibration.
Do not install in places subject to direct exposure to bright light, at it may cause
eye fatigue when viewing the display panel
7. Maintain sufcient space around the display to ensure adequate ventilation.
8. To ensure a safe installation, rst check the structure of the ceiling and select a
secure mounting location.
9. The ceiling should be strong enough to sustain a weight of at least four times the
combined weight of the projector and mounting bracket. The mounting location
must be able to withstand vibrations such as from an earthquake.
10.Do not modify any accessories or use broken parts. Contact your dealer with any
questions.
11. Tighten all screws (do not exert excessive force to avoid breaking screws or
damaging their threads).
12.The maximum loading capacity of the Mounting Bracket is 60Kg. (132 lbs.).
13. This Mounting Bracket is meant to support the display only, do not hang anything
else on it; especially, do not use it to support any person.
14. Drill holes and screws will remain in the ceiling once the projector and Mounting
Bracket are removed. Stains may occur on the ceiling after extended use.
15. Since the ceiling type and the installation of the Mounting Bracket is beyond the
control of the supplier, the warranty of this product is limited to the physical body
of the Mounting Bracket for a period of 3 years.
16. Please consult the English language manual for any dispute on conditions.

3
Vorsicht
1. Lesen Sie bitte vor der Installation das Handbuch sorgfältig durch und befolgen alle
Anweisungen, um die Sicherheit zu gewähren. Heben Sie das Handbuch auf, damit Sie
später darin nachlesen können.
2. Der Hersteller haftet für keine Geräte- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Installation oder Bedienung, die nicht in diesem Handbuch beschrieben ist, entstanden sind.
3. Das Montageset ist für eine einfache Installation und Demontage ausgelegt. Der Hersteller
haftet nicht für Geräte- oder Personenschäden, die durch menschliche Faktoren oder höhere
Gewalt wie z.B. Erdbeben oder Orkan entstanden sind.
4. Wir empfehlen Ihnen das Projektor-Montageset von einem qualizierten Techniker installieren
zu lassen.
5. Die Installation oder Demontage des Produkts muss von mindestens zwei Personen
ausgeführt werden, um Sach- oder Personenschäden durch Herunterfallen von
Gegenständen zu vermeiden.
6. Bitte überprüfen Sie sorgfältig die Stelle, wo das Montageset installiert wird:
Vermeiden Sie Stellen mit hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit bzw. Stellen, die mit
Wasser in Kontakt kommen können.
Installieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Klimaanlagenöffnungen oder an einer
Stelle, wo es übermäßig Staub oder Rauch gibt.
Montieren Sie das Produkt nur an eine ebene Decke. Vermeiden Sie schräge Oberächen.
Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an denen es Erschütterungen oder
Schwingungen ausgesetzt ist.
Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle mit direkter Sonneneinstrahlung bzw.
starkem Licht. Dies fördert beim Anschauen der Bildschirmanzeige das Ermüden der Augen.
7. Halten Sie um das Anzeigegerät ausreichend Freiraum, um eine gute Belüftung zu gewähren.
8. Um eine sichere Installation zu gewähren, prüfen Sie bitte zuerst die Deckenstruktur und
wählen einen sicheren Montageort aus.
9. Die Decke muss stark genug sein, um ein Gewicht von mindestens dem Vierfachen des
Gesamtgewichts des Projektors und des Montagesets zu tragen. Der Montageort muss in der
Lage sein, starke Erschütterungen wie z.B. Erdbeben standzuhalten.
10. Modizieren Sie keine Zubehörteile. Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Wenden Sie
sich an Ihren Händler, wenn Sie Fragen haben.
11. Ziehen Sie alle Schrauben fest. (Wenden Sie nicht zu viel Kraft an, um ein Brechen der
Schrauben oder Beschädigen der Gewinde zu vermeiden.).
12. Die maximale Nutzlast des Montagesets beträgt 60kg.(132 lbs.).
13. Das Montageset dient nur zum Halten eines Anzeigegerätes. Hängen Sie keine anderen
Gegenstände an dieses Produkt. Verwenden Sie es vor allem nicht zu dem Zweck, eine
Person zu halten.
14. Die Bohrungen und die Schrauben bleiben an der Decke sichtbar, wenn der Projektor und
das Montageset entfernt wird. Nach längerem Gebrauch kann ein Fleck an der Decke
bleiben.
15. Der Hersteller hat keinen Einuss auf den Deckentyp und die Installation des Montagesets.
Deshalb deckt die Garantie des Produkts nur das Montageset selbst ab. Die Garantie gilt für
3 Jahre.
16. Bitte ziehen Sie die englische Version des Handbuchs zu Rate, falls es Unstimmigkeiten
hinsichtlich der Bedingungen gibt.

4
Attention
1. An d'assurer votre sécurité, nous vous prions de bien lire le manuel avant l'installation et de
suivre attentivement les instructions qui y sont incluses. Conservez ce manuel dans un
endroit sûr comme référence.
2. Le fabricant ne sera tenu légalement responsable d’aucun dommage à l’équipement ou de
blessure corporelle causés par une mauvaise installation ou utilisation de l’équipement autre
que celle décrite au sein du présent manuel.
3. Le support de xation est conçu de façon à faciliter l'installation et le déplacement. Le
fabricant ne sera tenu responsable d'aucun dommage à l'équipement ou de blessure
corporelle découlant d’erreur humaine ou de cas de force majeure, tels un tremblement de
terre ou un typhon.
4. Il est recommandé de ne permettre qu’au personnel qualié d’installer le support de xation
du projecteur.
5. L’installation ou le déplacement du produit doit être accompli par un minimum de deux
personnes an d’éviter des dommages ou des blessures causés par une chute.
6. Nous vous prions d’inspecter soigneusement l'emplacement où le support de xation sera
installé:
Évitez les endroits avec des températures ambiantes élevées, de l’humidité ou tout contact
avec de l’eau.
N’installez pas le produit près de bouches d’air climatisé ou dans des endroits avec beaucoup
de poussière ou de vapeurs toxiques.
N’installez que sur des plafonds plats et évitez les surfaces inclinée.
N’installez pas dans des endroits avec des chocs ou des vibrations.
N’installez pas dans endroits exposés à des lumières fortes, cela pourrait causer la fatigue
visuelle lors de l’observation du panneau d’afchage.
7. Laissez un espace sufsant autour de l’écran pour une ventilation adéquate.
8. Pour garantir une bonne installation, il est impératif de vérier la structure du plafond et de
choisir un bon endroit pour l’installation.
9. Le plafond devrait être assez sufsamment fort pour soutenir un poids quatre fois supérieur
à celui du poids combiné du projecteur et du support de xation ensemble. L’emplacement du
montage doit pouvoir survivre à des vibrations et même un tremblement de terre.
10. Ne modiez aucun des accessoires et n’utilisez aucune pièce endommagée. Contactez
votre revendeur si vous avez des questions.
11. Resserrez toutes les vis (n’utilisez pas de force excessive pour éviter d’abîmer les vis ou le
letage).
12. Le poids maximal pouvant être soutenu par le support de xation est 60Kg (132 livres).
13. Ce support de xation est conçu pour cet écran uniquement ; n'attachez rien d'autre dessus
; ne l'utilisez jamais pour supporter des personnes.
14. Les trous de perçage et les vis resteront dans le plafond lorsque vous enlevez le projecteur
et le support de xation. Des taches peuvent apparaître sur le plafond après une longue
utilisation.
15. Puisque le fabricant ne peut en aucun cas contrôler le type de plafond et la qualité de
l’installation du support de xation, la garantie du produit ne couvre que le corps du support
de xation pendant une période de 3 ans.
16. Veuillez consulter le manuel Anglais pour tout désaccord quant aux termes.

5
Precaución
1. Para garantizar su seguridad, lea este manual detenidamente antes de la instalación y siga
sus instrucciones. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
2. El fabricante no será legalmente responsable de ningún daño producido sobre el equipo
o lesión personal causada por una instalación o uso no mencionado explícitamente en este
manual.
3. El soporte de pared ha sido diseñado para instalar y retirar fácilmente el dispositivo. El
fabricante no se hace responsable de los daños provocados sobre el equipo o las lesiones
personales que se deriven de factores humanos o actos de fuerza mayor, como un terremoto
o un tifón.
4. Se recomienda que el soporte de pared para proyector sea instalado por un especialista.
5. Para evitar lesiones a personas y daños a la propiedad, la instalación o retirada deberá ser
realizada por al menos dos personas.
6. Inspeccione detenidamente el área en el que desee instalar el soporte de pared:
Evite los lugares sometidos a altas temperaturas, alto nivel de humedad, o que se encuentren
en contacto con el agua.
No instale el producto cerca de un oricio de aire acondicionado, o en zonas con gran
cantidad de polvo o humos.
Instale el producto en un techo plano. Evite las supercies sesgadas.
No instale el producto en lugares sujetos a golpes o vibraciones.
No instale el producto en lugares en los que se encuentre expuesto a luces muy brillantes.
Ello podría provocar fatiga ocular al mirar el panel de pantalla.
7. Mantenga espacio libre suciente alrededor de la pantalla para asegurar su adecuada
ventilación.
8. Para garantizar la seguridad de la instalación, compruebe primero la estructura del techo y
seleccione una ubicación de montaje segura.
9. La pared debe tener fuerza suciente para soportar un peso de al menos cuatro veces el
proyector y el soporte en conjunto. El lugar de montaje debe se capaz de aguantar
terremotos u otros golpes fuertes.
10. No modique ningún accesorio ni utilice componentes deteriorados. Póngase en contacto
con su distribuidor si tiene alguna duda.
11. Apriete todos los tornillos (no ejerza demasiada fuerza para evitar que se roma el tornillo o
se dañe la rosca).
12. La capacidad de carga máxima del soporte de montaje es de 60kg.(132 lbs.).
13. Este soporte de montaje ha sido fabricado para sostener únicamente la pantalla. No
cuelgue objetos del mismo. En especial, no lo utilice como apoyo para personas.
14. Si retira el soporte, conserve los tornillos y los oricios en el techo. Podrían quedar manchas
después de un uso prolongado.
15. Dado que escapa al control del proveedor el conocimiento del tipo de techo y la instalación
del soporte, la garantía de este producto se limita al propio soporte, durante un periodo de 3
años.
16. Consulte el manual en inglés si tiene alguna duda acerca de las condiciones.

6
Attenzione
1. Per garantire la sicurezza, leggere attentamente questo manuale prima di effettuare
l’installazione e seguire le istruzioni qui contenute. Conservare questo manuale in un luogo
sicuro per riferimenti futuri.
2. Il produttore non deve essere ritenuto responsabile legalmente per qualsiasi danno
all'apparecchio o lesione alla persona provocati da installazione non corretta o funzionamento
diverso da quello riportato nel seguente manuale.
3. La staffa per il montaggio è stata ideata per una facile installazione e rimozione. Il produttore
non sarà responsabile per danni all’apparecchio o per lesioni alla persona derivanti da fattori
umani o eventi naturali, come tifoni o terremoti.
4. Si consiglia l’installazione della staffa per il montaggio del proiettore da parte di uno
specialista.
5. Per installare o rimuovere il prodotto sono necessarie almeno due persone, per evitare rischi
alle persone o alle proprietà derivanti dalla caduta di oggetti.
6. Controllare attentamente l’area dove deve essere collocata la staffa per il montaggio:
Evitare luoghi soggetti a temperature alte, umidità o contatto con l'acqua.
Non installare il prodotto accanto a uscite di ventilazione di aria condizionata o aree con
polvere o fumi eccessivi.
Installare solo su softti piani ed evitare superci inclinate.
Non installare in luoghi soggetti a urti o vibrazioni.
Non installare in luoghi soggetti a esposizione diretta alla luce, in quanto si potrebbe
provocare affaticamento agli occhi durante la visualizzazione del pannello.
7. Mantenere spazio sufciente intorno al monitor per garantire una adeguata ventilazione.
8. Per garantire un’installazione sicura, controllare la struttura del softto e scegliere un punto
adatto per il montaggio.
9. Il softto deve essere abbastanza resistente da sostenere almeno quattro volte il peso
del proiettore e della staffa per il montaggio insieme. La posizione di montaggio deve poter
sopportare le vibrazioni, come in caso di terremoto.
10. Non modicare gli accessori o utilizzare parti rotte. Contattare il rivenditore per qualsiasi
domanda.
11. Stringere tutte le viti (non applicare forza eccessiva per evitare la rottura delle viti o il
danneggiamento della lettatura).
12. La capacità massima di carico della staffa per il montaggio è 60 kg. (132 lb.).
13. Questa staffa per il montaggio è studiata solo per supportare il monitor, non per appendere
altre cose. In particolare, non utilizzarla per sostenere le persone.
14. I fori e le viti rimarranno sul softto, una volta rimossi il proiettore e la staffa per il montaggio.
Dopo un periodo prolungato di utilizzo, sul softto possono formarsi delle macchie.
15. Dato che il tipo di softto e l'installazione della staffa per il montaggio esulano dal controllo
del fornitore, la garanzia di questo prodotto è limitata alla struttura sica della staffa per un
periodo di 3 anni.
16. Consultare il manuale in lingua inglese per eventuali controversie sulle condizioni.

7
外觀尺寸圖 ( 單位:公厘) / Outside Dimensions (mm) / Außenabmessungen (mm) /
Dimensions externes (mm) / Dimensiones exteriores (mm) / Dimensioni esterne (mm)
CMP-01

8
外觀尺寸圖 ( 單位:公厘) / Outside Dimensions (mm) / Außenabmessungen (mm) /
Dimensions externes (mm) / Dimensiones exteriores (mm) / Dimensioni esterne (mm)
CMP-01 + WMK-03
200
172
143
154
230
248
100
200
100
200
Ø8.5
Min :924mm
Max.1424mm
230
45
34
Max.15°

9
外觀尺寸圖 ( 單位:公厘) / Outside Dimensions (mm) / Außenabmessungen (mm) /
Dimensions externes (mm) / Dimensiones exteriores (mm) / Dimensioni esterne (mm)
CMP-01 + LMK-02
200
172
143
154
150
368
3983
Max.440
Min.50
508
Ø8.5
Min :924mm
Max.1424mm
48
Max.15°
34

10
外觀尺寸圖 ( 單位:公厘) / Outside Dimensions (mm) / Außenabmessungen (mm) /
Dimensions externes (mm) / Dimensiones exteriores (mm) / Dimensioni esterne (mm)
CMP-01 + LMK-01
200
172
143
154
Ø8.5
150
788
203
490
450
Max.725mm
Min.50mm
Min :924mm
Max.1424mm
48
34
Max.15°

11
包裝零件 / Enclosed Parts / Mitgelieferte Teile
Parties cloisonnées / Componentes suministrados / Parti incluse
安裝時具備工具 / Tools Required for Installation / Werkzeuge für die Installation
Outils requis pour l’installation / Herramientas necesarias para la instalación /
Utensili necessari per l’installazione
A
D
B
C
E
Ceiling mount bracket --- 1 pcs
Screw (M5 type) --- 2 pcs
Nut (M6 type) --- 12 pcs
Hexagon Head Bolt (M6 type) --- 12 pcs
Inflate screw M8 L=60mm --- 6 pcs
A
D
B
C
E
Ceiling mount bracket --- 1 pcs
Screw (M5 type) --- 2 pcs
Nut (M6 type) --- 12 pcs
Hexagon Head Bolt (M6 type) --- 12 pcs
Inflate screw M8 L=60mm --- 6 pcs

12
安裝步驟及方式 / Installation Process / Installationsvorgang /
Méthode d’installation / Proceso de Instalación / Processo di installazione
安裝前請先了解您要安裝位置的天花板種類 : 水泥或木頭。
注意:如果安裝在木頭時,不可將吊架本體固定於裝飾的柱子或石膏板上。
決定您要在天花板上的安裝位置,將吊架本體 (A) 靠著天花板,使用鉛筆在吊架上
的橢圓孔作記號。
如果是水泥的天花板使用電鑽及鑽頭在作記號的天花板上鑽出孔徑為 10mm 深
55mm 的孔。
注意:安裝時應先確認天花板的種類,選擇適當的螺絲,本配件包所附的螺絲 (B),
只適用於水泥牆。
安裝在木質的天花板須有足夠的強度,並且由專業人員選擇適當的螺絲。
Before the installation, you need to find out the type of ceiling at the installing
position, whether it is a cement ceiling or a wooden ceiling.
Note: For installation on a wooden ceiling, do not x the bracket onto a decorative
beam or a gypsum board.
Decide the position on the ceiling for the installation, press the Ceiling Mount
Bracket (A) against the ceiling and mark the oval holes of the bracket (onto the
ceiling) with a pencil.
For a cement ceiling, use an electrical drill (and a drill bit) to drill φ10mm holes with
a 55mm depth.
Note: Before the installation, you need to nd out the type of the ceiling and
choose appropriate screws. Screws (B) attached in the accessory pack are
for cement ceiling only.
For wooden ceiling installation, the ceiling must have sufcient strength and
the installation must be carried out by specialists with the right choice of
screws.
Sie müssen vor der Installation feststellen, ob es sich bei der Decke am
Installationspunkt um eine Betondecke oder Holzdecke handelt.
Hinweis: Im Fall einer Holzdecke achten Sie bitte darauf, die Halterung nicht in
einen Zierbalken oder eine Gipskartonplatte einzudrehen.
Stellen Sie die Installationsposition an der Decke fest, halten die Deckenhalterung
(A) an die Decke und markieren mit einem Bleistift die ovalförmigen Löcher der
Halterung (an der Decke).
Wenn es sich um eine Betondecke handelt, verwenden Sie bitte eine
Bohrmaschine (mit einem passenden Bohrer), um Löcher mit einem Durchmesser
von 10mm und einer Tiefe von 55mm zu bohren.
1-1
1-2
1-3
1-1
1-2
1-3
1-1
1-2
1-3
1

13
安裝步驟及方式 / Installation Process / Installationsvorgang /
Méthode d’installation / Proceso de Instalación / Processo di installazione
Hinweis: Sie müssen vor der Installation den Deckentyp feststellen und die
passenden Schrauben auswählen. Die mitgelieferten Schrauben (B) sind
nur für eine Betondecke geeignet.
Im Fall einer Holzdecke achten Sie bitte darauf, dass die Decke die Last
aushalten kann. Ferner sollte die Installation von einem Fachmann mit
richtigen Schrauben ausgeführt werden.
Identiez le type de plafond avant l’installation et l’endroit où vous désirez l’installer,
que ce soit un plafond en ciment ou un plafond en bois.
Remarque: Pour l’installation sur un plafond en bois, n’installez pas le support sur
une colonne décorative ou une plaque de plâtre.
Choisissez la position d’installation au plafond, pressez le dispositif de xation de
plafond (A) sur le plafond et marquez avec le crayon l’emplacement des trous (sur
le plafond).
Pour les plafond en ciment, utilisez une perceuse électrique (et un foret) pour faire
des trous deφ10mm et d’une profondeur de 55mm.
Remarque: Avant de commencer l’installation, vériez le type de plafond et
choisissez le bon type de vis. Les vis (B) fournies dans le sachet
d’accessoires sont pour les plafonds en ciment seulement.
Pour les plafonds en bois, le plafond doit être sufsamment fort et
l'installation ne doit être faite que par des techniciens qualiés avec le
bon type de vis.
Antes de la instalación necesitará averiguar qué tipo de techo existe en la
ubicación de instalación (de cemento o de madera).
Nota: Para realizar la instalación en un techo de entramado de madera, no
coloque el perno sobre una placa de yeso.
Seleccione la posición en la que desee instalar el soporte en el techo, presione
la abrazadera de montaje en techo (A) contra el techo y marque los orificios
ovalados de la abrazadera (en el techo) con un lápiz.
En el caso de un techo de cemento, utilice un taladro eléctrico (y una broca) para
taladrar oricios deφ10 mm con una profundidad de 55 mm.
Nota: Antes de realizar la instalación necesitará averiguar el tipo de techo y
seleccionar los tornillos adecuados. Los tornillos (B) adjuntos al paquete de
accesorios son adecuados sólo para techos de cemento.
En caso de realizar la instalación en un techo de entramado de madera, el
techo deberá tener la fortaleza suciente, y la instalación deberá ser
realizada por especialistas con el conjunto de tornillos adecuado.
Prima dell’installazione, è necessario vericare se il softto è in legno o cemento,
nel punto prescelto.
Nota: In caso di montaggio su un softto in legno, non ssare la staffa su travi
decorative o su bordi in gesso.
1-1
1-2
1-3
1-1
1-2
1-3
1-1

14
安裝步驟及方式 / Installation Process / Installationsvorgang /
Méthode d’installation / Proceso de Instalación / Processo di installazione
1-3
1-4
Scegliere la posizione sul softto, appoggiare la staffa per il montaggio (A) contro
di esso e fare un segno con la matita in corrispondenza dei fori ovali della staffa
stessa.
In caso di softto in cemento, utilizzare un trapano elettrico facendo dei fori con un
diametro di 10 mm e una profondità di 55 mm.
Nota: Prima dell’installazione è necessario vericare il tipo di softto e scegliere le
viti appropriate. Le viti (B) in dotazione nella confezione dell’accessorio sono
solo per softti in cemento.
Per il montaggio su softti in legno, è necessario che questi siano
sufcientemente resistenti e che l’installazione sia eseguita da uno
specialista e con le viti adatte.
1-2
1-3

15
安裝步驟及方式 / Installation Process / Installationsvorgang /
Méthode d’installation / Proceso de Instalación / Processo di installazione
1-5 鬆開並卸下膨脹螺絲上的彈簧墊片和螺帽。將吊架本體 (A) 鎖固於天花板上。
Loosen and remove the nut and spring washer from the Inflate Screw. Fix the
Ceiling Mount Bracket (A) to the ceiling.
Entfernen Sie die Mutter und den Federring von der Spreizschraube. Befestigen
Sie die Deckenhalterung (A) an der Decke
Desserrez et enlevez les écrous et les rondelles des vis gonantes. Attachez le
support de xation de plafond (A) au plafond.
Aoje y extraiga la tuerca y la arandela del tornillo de inado. Coloque el soporte
de montaje para techo (A) en el techo.
Allentare e togliere i dadi e le rondelle elastiche dalla viti ad espansione. Fissare la
staffa per il montaggio al softto (A).

16
安裝步驟及方式 / Installation Process / Installationsvorgang /
Méthode d’installation / Proceso de Instalación / Processo di installazione
將外套管 (C) 旋轉鎖緊於吊架本體 (A) ,使用螺絲 (D) 將外套管鎖固於吊架本體。
將電源線、訊號線及其它線材,由天花板吊架本體缺口處 ( 箭頭處 ) 穿入鐵管內。
Fix the Outer Sleeve (C) [Height adjust outside tube] to the Ceiling Mount Bracket
(A): Use Screws (D) to tighten the Outer Sleeve to the Bracket.
Insert the power cable, signal cable and other wires through the iron pipe via the
recess of the Ceiling Mount Bracket (indicated by the arrow).
Bringen Sie die Abstandhülse (C) [Höhenanpassungsaußenrohr] an der
Deckenhalterung (A) an: Verwenden Sie die Schrauben (D), um die Abstandhülse
an der Halterung zu befestigen.
Stecken Sie das Netzkabel, das Signalkabel und sonstige benötigte Kabel durch
die Vertiefung der Deckenhalterung (mit dem Pfeil angezeigt) in das Eisenrohr ein.
Attachez l’enveloppe extérieure (C) [hauteur réglable avec tube extérieur] sur
le support de xation de plafond (A) : Utilisez les vis (D) pour serrer l’enveloppe
extérieure au support.
Insérez le cordon d’alimentation, le câble de signal et les autres câbles dans le
tube en fer via l'orice du support de xation de plafond (indiqué par la èche).
Coloque la funda exterior (C) [ajuste la altura con el tubo exterior] en la abrazadera
de montaje para techo (A): Utilice los tornillos (D) para apretar la funda exterior a
la abrazadera.
Inserte el cable de alimentación, el cable de señal y los demás cables a través
del tubo de hierro por medio del oricio de la abrazadera de montaje para techo
(indicado con la echa).
Fissare il manicotto esterno (C) [tubo esterno per la regolazione dell’altezza] alla
staffa per il montaggio a softto (A): utilizzare le viti (D) per stringerlo.
Inserire il cavo di alimentazione, il cavo del segnale e gli altri li nel tubo di ferro,
facendoli passare dalla rientranza della staffa di montaggio a softto (indicata dalla
freccia).
2
2-1
2-2
2-1
2-2
2-1
2-2
2-1
2-2
2-1
2-2
2-1
2-2

17
安裝步驟及方式 / Installation Process / Installationsvorgang /
Méthode d’installation / Proceso de Instalación / Processo di installazione

18
安裝步驟及方式 / Installation Process / Installationsvorgang /
Méthode d’installation / Proceso de Instalación / Processo di installazione
3
Other AG Neovo TV Mount manuals