Aiwa HS-SP570 User manual

I“IS”SP570
STEREORADIDCASSETTEPLAYER
RADIORREPRDDUCTORDECASSETTEESTEREOFONICO
OWNER’SRECORD
For your convenience, record the model number
(you will find it on the rear of your set) and the serial
number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your Aiwa dealer in case
of difficulty.
Model No.
Serial No.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

TABLE OF CONTENTS Rma
PRECAUTIONS ..................................................4
INSERTING DRY CELL BATTERIES ............ ...-6
Preparations ........................................... .....6
TAPE PLAYBACK ...........................................12
TUNING INTO ASTATION .............................16
PRESEITING ................................................... 18
FREQUENCY RANGE AND STEP ..................24
USING THE STOPWATCH .............................. 26
USING THE EXERCISE FUNCTIONS .............30
MAINTENANCE ................................................ 36
SPECIFICATIONS ............................................38

INDICE
PRECAUCIONES ...............................................5
COLOCACION DE LAS PILAS ...........................7
PREPARATIVES ,...,., .........................................9
REPRODUCTION DE LAS CINTAS ................13
SINTONIZACION DE EMISORAS ...................17
MEMORIZATION .............................................19
GAMAS EINTERVALS DE FRECUENCIA ......25
UTILIZATION DEL CRONOMETRO ................27
UTILIZATION DE LAS FUNClONES
PARA HACER EJERCICIO ...........................31
MANTENIMIENTo ............................................37
EsPEclFlcAcloNEs .......................................39
PRECAUTION
S1 VA A EM PEZAR UN PROGRAMA DE
EJERCICIOS, INSISTIMOS QUE CONSULTE
PRIMERO CON SU MEDICO SOBRE SU
ESTADO DE SALUD.
TABLE DES MATIERES -
Precautions ..................................................5
MISE EN PLACE DES PILES S= H- .............7
PREPARATIFs ...................................................9
LECTURE DE CASSETTE ....s..........................13
ACCORD D’UNE STATION .............................17
PREREGLAGE .................................................19
GAMME ET PAS DE FREQUENCIES ..............25
UTILISATION DU CHRONOMETRY ................27
UTILISATION DES FONCTIONS
ENTRAINMENT ...........................................31
ENTRETIEN ......................................................37
SPECIFICATIONS ............................................ 39
ATTENTION
AVANT DE COMMENCER TOUT
PROGRAMME D’ENTRAINEMENT, IL EST
FORTEMENT RECOMMANDE DE
CONSULTER SON MEDECIN.

PRECAUTIONS m
To maintain good performance
●Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid.
In particular, do not keep the unit:
.in ahigh humidity area such as abathroom
●near aheater
●in an area exposed to direct sunlight (inside a
parked car, where there could be a considerable
rise in temperature)
●Do not open the battery compartment with wet
hands.
●Wipe the unit thoroughly before inserting batteries.
cDo not soak the unit in water.
Note
Wipe the unit thoroughly after use.
Note on listening with the headphones
●Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
●Do not wear the headphones while driving or cycling.
Hmay cause “a traffic hazard.
●Do not listen at high volumes while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise with caution or discontinue use inpotentially
hazardous situations.
●Wear the headphones properly: Lis left, Ris right.

PRECAUCIONES
Para mantenerlo en Iluenas condiciones de
furmionamiento
●No utiliceen lugares muy calientes, fries, con polvo
ohumedad.
Especialmente, no deje el aparato:
●en lugares muy humedos, por ejemplo en el bafio
●cerca de la calefaccion
●en un Iugar donde quede expuesto aIos rayos
directos del sol (per ejemplo, dentro de un coche
estacionado cuyo interior puede calentarse
mucho)
●No abra el comparfimienfo de Ias pilas con Ias
manes mojadas.
●Limpie completamente el aparato antes de colocar
Ias pilas.
●No moje el aparato en agua.
Nota
Limpie completamente el aparato despues de utilizarlo.
Notas para escuchar con Ios auricrdares
●No escuche con el volumen alto porque puede
daiiar su capacidad de audition.
●No utilice Ios auricularescuando conduce un coche
o anda en bicicleta. Puede provocar un accidente
de transito.
●No escuche con ei volumen alto mientras esta
caminando, especialmente cuando tenga que
cruzar una cane. Haga ejercicio con cuidado odeje
de usar en el caso de que una falta de atencion
pueda provocar un accidente.
.Utilice Ios auriculares correctamente: Les para la
izquierda yRpara la derecha.
PRECAUTIONS mm
Pour assurer un bon forrctionnement
●Ne laissez pas I’appareil a un emplacement tres
chaud, froid, poussiereuxou humide. En particulier,
ne Ie laissez pas:
●a un endroit tres humide, une sane de bains par
exemple
●pres d’un appareil de chauffage
●a un endroit en plein soleil (clans une voiture
garee, ou la temperature peut considerablement
augmenter).
●N’ouvrez pas Ie Iogementdes piles avec Ies mains
mouillees.
●Essuyez entierement I’appareil avant d’inserer Ies
piles.
●Ne trempez pas I’appareil clans de I’eau.
Remarque
Essuyez entierement I’appareil apres I’utilisation.
Remarques sur l’6coute avec Ies ecouteurs
●Ecoutez avolume moderepour evitertout dommage
auditif.
●N’utilisez pas Ies 6couteurs err conduisant ou a
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident de
la circulation.
●N’ecoutez pas a unvolume eleve pendant lamarche,
en particulier sur Ies passages pour pietons.
Montrez-vous prudent ou arr~tez d’utiliser I’appareil
en cas de situation potentiellement dangereuse
pendant I’exercicre.
●Porfez correctement Ies ecouteurs: Lpour la
gauche, Rpour la droite. 5

INSERTING DRY CELL
BATTERIES +❑mm
Open the battery compartment inside the unit and
inserf two size AA (R6) batteries with the 0 and O
marks correctly aligned.
Battery replacement +❑
Replace the batteries with new ones when the OPE/
BATT indicator becomes dim.
●Before replacing the batteries, be sure to turn off
the power to prevent the erasure of preset station
memories and exercise calculation.
●The unit retains the preset station memories for
about 1minute without batteries. To prevent the
erasure of the memories, replace the batteries
quickly.
Note on dry cell batteries
●Make sure that the 0 and 0 marks are correctly
aligned.
●Do not mix different types of batteries, or an old
battery with anew one.
.Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
.When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
●If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Using on AChouse current+ ❑
Connect the optional AC adaptor Aiwa AC-620/
AC-302.

COLOCACION DE LAS -
PILAS +❑
Abra la caja de Ias pilas ycoloque dos pitas de
tamaho AA (R6) con Ias marcas ~y@
correctamente alineadas.
Cambio de Ias pilas +❑
Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando empiece
aapagarse el indicador OPE/BATT.
●Antes de cambiar Ias pilas, confirme que el interruptor
principal estadesconectado paraevitarque se puedan
borrar Ias emisoras programadas de la memoria yel
calculo del ejercicio.
●El aparato conserva Ias emisoras programadas en
la memoria durante un minuto aunque no esten
instaladas Ias pilas. Para evitar que se puedan
Ilegar aborrar de la memoria, cambie Ias pilas 10
mas rapidamente posible.
Notas sobre [as pilas
●Confirme que Ias marcas ~yoestan
correctamente alineadas.
●No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja
con una nueva.
.No recargue, caliente odesarme Ias pilas.
●Si no se va autilizar el aparato durante mucho
tiempo, saque Ias pilas para evitar que se gasten
intitilmente.
●Si sale el Iiquido de Ias pilas, Iimpie completamente
antes de sacarlas.
Utilization de la corriente e16rjtricaCA+❑
Conecte solo el adaptador c.feCA optional Aiwa AC-
6201AC-302.
MISE EN PLACE DES -
PILES SECHES +❑
Ouvrez Ie Iogement des piles clans I’appareil, et
inserez-y deux piles format AA (R6), en alignant
correctement Ies marques 0et 0.
Replacement des piles+ ❑
Remplacez Ies piles par des neuves quand
I’indicateur OPE/BATT commence afaiblir.
●Avant de remplacer Ies piles, n’oubliez pas de
mettre hors tension pour eviter I’effacement des
memoires de stations prereglees et du calcul des
exercices.
●Saris piles, I’appareil conserve Ies memoires de
stations prereglees pendant environ 1minute.
Remplacez rapidement Ies piles pour eviter Ieur
effacement.
Remarques sur Ies piles
●Respectez Ies polarites oet 0.
●Ne melangez pas different types de pile, ou des
piles neuve et ancienne.
*Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne demontez
pas Ies piles.
●Quand Ies piles ne sent pas utilisees, retirez-les
pour eviter toute usure inutile.
oEssuyez entierement tout Iiquide fuyant des piles
pour I’eliminer.
Fonctionnement sur ie courant secteur
+m
Raccordez uniquement un adaptateur
option Aiwa AC-620/AC-302.
domestique
secteur en
7

PREPARATIONS -
Connecting the headphones +❑
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
Using the belt clip +❑
Attach the supplied belt clip to the main unit and
install it to your belt.
Using the hand strap +❑
1Attach the Hand strap to the belt clip.
Fit the projection @into the hole.
2Attach the belt clip to the unit.
3Fasten the hand strap. Fit the projections into the
holes completely.

PREPARATIVES mm
Conexion de Ios auriculares +~
Conecte 10sauriculares que vienen con el aparato
en la toma PHONES del aparato.
Utilization del gancho para cinturon -+ ❑
Instaleel gancho paracinturon incluido, en el aparato
ycuelguelo del cinturon.
Utilizaci6n de la correa de mano +E
1
2
3
Pase la correa de mano por el gancho para
cinturon.
Encaje la saliente @) en el orificio.
Instale el gancho para cinturon en el aparato.
Abroche la correa de mane. Encaje
completamente Ias salientes en 10sorificios.
PREPARATIFS lzma
Raccordement des ecouteurs +❑
Raccordez Ies ecouteurs fournis ala prise PHONES
de I’appareil.
Utiliser une pince pour ceinture +E
Fixez la pince pour ceinture fournie aI’appareil, puis
ce dernier avotre ceinture.
Utilisation d’une dragonne +E
1Fixez la dragonne ala pince pour ceinture.
Inserez la projection@ clans Ie trou.
2Fixez la pince de ceinture aI’appareil.
3Serrez la dragonne. Inserez compl@tement Ies
saillies clans Ies trous.
9

PREPARATIONS mm
HOLDswitch +❑
Turn the HOLD/LOCIVOPEN switch to LOCK before
use to activate the buttons on the cassette holder.
When not using the unit, set the HOLD/LOCK/OPEN
switch to HOLD. Accidentally pressed buttonson the
cassette holder will not function.
Volume +❑
Turn the VOLUME control to adjust the volume.
Super bass +❑
Set the SUPER BASS switch to ON to emphasize
low frequencies.
Cassette tapes +❑
●Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may
break or get jammed in the mechanism.
●C-100 or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended
for use in this unit.

PREPARATIVES mPREPARATIFS mms
Interruptores de bloqueo HOLfl +❑
Gire el interrupter HOLD/LOCK/OPEN del aparato a
LOCK antes de usar Ios botoneS del compartimiento
del casete.
Cuandono utiliceelaparato, muerael interrupter
HOLD/LOCK/OPEN ala position de HOLD. Aunque
presione un boton en el soporte de casetes por
accidente, el aparato no funcionara.
Volumen +❑
Gire el control del VOLUME para ajustar el volumen.
Super graves +❑
Mueva el interruptor SUPER BASS aON para dar
mayor enfasis a10sgraves.
Casetes +❑
●Si la cirrta esta floja, enrolle con un Iapiz o
herramienta similar, tal como se indica en la figura.
Una cinta floja puede cortarse oenrollarse en el
mecanismo.
●Las cintas C-100 omas Iargas son muy finas y
pueden deformarse odaharse facilmente. Se
recomienda no usar estos tipos de cintas en este
aparato.
Commutateurs HOLO+❑
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN de
I’appareil aLOCK avant I’utilisation pour activer Ies
commandes clans Ie Iogement de cassette.
Quand I’appareil n’est pas utilise, reglez Ie
commutateur HOLD/LOCK’OPEN aHOLD. Les
touches pressees par inadvertence sur Ie Iogement
de cassette seront inoperantes.
Volume +El
Tournez la commande VOLUME pour ajuster Ie
volume sonore.
Super graves +E
Reglez Ie commutateur SUPER BASS aON pour
accentuer Ies basses freauences.
Cassettes +❑
●Verifiez et eliminez tout mou clans la bande avant
I’utilisation, al’aideduncrayon oud’un objet similaire
comme indique. Une bande mal enroulee peut se
casser ou s’enrouler clans Ie mecanisme.
●La bande des cassettes C-100 ou plus Iongues est
extr~mement fine et se deforme ou s’endommage
facilement. L’emploi de ces cassettes n’est pas
recommande sur cet appareil.
11

TAPE PLAYBACK ma
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack.
1
2
3
Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to OPEN
to open the cassette holder.
Insert acassette.
@Front side
@Reverse side
After inserting acassette, close the cassette holder
and turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK.
Press <› PLAY.
Both sides are played back repeatedly.
Tochangethe playback side, slide the DIRswitch.
Basic operations
Press the following buttons.
To stop ■STOP
\-on the reverse side
The <and -buttons are not released at the
end of the tape. Press ■STOP to release the
buttons.

REPRODUCTION DE LAS H
CINTAS
Conecte 10sauticulares que vienen con el aparato
en la 10ma PHONES del aparato.
1Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
OPEN para abrir el compartimiento del
case~e,
2Co 10qu e un casete.
@Cara delantera
@Cara trasera
Des pues de colocar et casete, cierre el soporte
del casete ymueva el interruptor HOLD/LOCW
OPEN aLOCK.
3Pres ivne el boton de reproduction
4➤PLAY.
Se repiten Ias dos caras continuamente. Para
carob arel Iadoque se estareproduciendo, deslice
el interrupter DIR.
Operacirnrnesb~sicas
Presio meIos siauientes botones.
Para parar ■STOP
Para avanzar -la cara delantera
rauidamente >la cara trasera
Para rebobinar -la cara delantera
-la cara trasera
LECTURE DE CASSETTE m
Raccordezles ecouteursfournisa Iaprise PHONES.
1
2
3
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
aOPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette.
Inserez une cassette.
@Face avant
(@Face arri5re
Apres Hnsertion d’une cassette, refermez Ie
Iogementdecassette etreglez Ieselecteur HOLD/
LOCKfOPEN sur LOCK.
Appuyez sur 4FPLAY.
Les deux faces sent jouees de maniere repetee.
Pour changer de face, glissez Ie curseur DIR.
Operations ds base
Appuyez sur Ies touches suivantes.
Pour arreter I■STOP
Pour avancer rapidement +4 sur la face avant
~sur la face arriere
Pour rebobiner -sur la face avant
-sur la face arriere
Les touches -et P+ nesent pas Iiberees en fin
de bande. Appuyez sur ■STOP pour Ies Iiberer.
Los botones ++ yBnose sueltan al final de la
cinta. Presione el boton WSTOP para soltar estos
botones. 13


REPRODUCTION DE LAS mLECTURE DE CASSETTE n
CINTAS Pour sfdectionner Ie type de cassette+ ❑
Seleccion del tipo de cinta +❑Reglez Ie selecteur TAPE/FM MODE aI’interieur de
Mueva el selector TAPE/FM MODE dentro del I’appareil.
aparato. NORMAL: Pour Iescassettes de type I(normal)
NORMAL: Para cintas de tipo 1(normal) HIGH/METAL: Pour Ies cassettes de type H(high/
HIGH/METAL: Para cintas de tipo II (alto/CrOz) yCr02) et type IV (metal)
tipo lV (metal)
15

TUNING INTO ASTATION -
1Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK.
2Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select aband.
3Press +or -to tune in to astation.
After listening, keep RADIO ON/OFF BAND
pressed for about 1second to turn off the power.
For quick tuning
Keep either i- or -pressed for 1or 2seconds.
When astation is tuned in, the frequency indicator
stops automatically. However, it may not stop if the
broadcast signal is weak.
For better reception +❑
FM/11/AVEATHER: The headphone cord functions
as the FM antenna, Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives the
best reception.
To listen to FM stereo broadcasts+ ❑
Set the FM MODE switch inside the cassette holder
to STEREO.
If the FM stereo signal is weak, set it to MONO. The
sound will be heard in monaural, but distortion will be
reduced.

SINTONIZACION DE -
EMISORAS
1Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK.
2Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una banda.
3Presione +0- para sintonizar una emisora.
Para desconectarel aparato, mantengapresionado
RADIO ON/OFF BAND durante 1segundo hasta
que no se escuche mas la radio.
Sintonizacion rapida
Mantenga presionado +o-durante 1 0 2
segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el
indicador de frecuencia se para automaticamente
paraescuchardicho programa. Sin embargo, pu’ede
no parar si la serial transmitida es muy debil.
Recepcionoptima+ ❑
FMITV/WEATHER: Elcable deIosauriculares actua
como antena de FM, Mantengala 10 mas
extendida posible.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la position en
la que la recepcion sea mas n[tida.
Progrsmasde FM en estr%eo+H
Mueva et interruptor FM MODE dentro del
compartimiento del casete aSTEREO.
Si la sehal de FM estereo es muy mala, mueva a
MONO. El sonido se escuchara monoaural pero no
habra tanta interferencia de ruidos en la recepcion.
ACCORD D’UNE STATION m
1Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
aLOCK.
2Appuyez de maniere repetee sur RADIO ONI
OFF BAND pour selectionner une bande.
3Appuyez sur i- ou –pour accorder une
station.
Apres I’ecoute, maintenez RADIO ON/OFF BAND
presse pendant environ 1seconde pour couper
I’alimentation.
Pour I’accord rapide
Maintenez +ou —presse 1 ou 2 secondes. A
I’accord d’une station, I’indicateur de frequence
s’arr&era automatiquement. Mais il pourra ne pas
s’arr6ter si Ie signal dernission est faible.
Pouram61iorerla reception+❑
FMiTVhVEATHER: Le cordon des ecouteurs fait
office d’antenne FM. Maintenez-le etendu.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure reception.
Pour 6couter des 6missions FM stereo +H
Reglez Iecommutateur FM MODE clans Ie Iogement
de cassette aSTEREO.
Si Ie son FM stereo est faible, reglez-le aMONO. Le
son sera monaural, mais Iadeformation sera reduite.
17

2RA.Rm
PRESETTING mm
Automatic presetting
You can preset up to 10 stations on each band.
1Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
2
3
LOCK.
Press RADIO ON/OFF BAND repeatedly to
select aband.
Keep AUTO PRESET pressed for about 2
seconds.
The unit searches and memorizes the receivable
stations. Auto presetting ends when 10 stations
have been preset.
If thereis astationyouwish to skip duringpresetting
When astation is tuned in, scanning stops and the
tuned station is heard for 2seconds. Press AUTO
PRESET within 2seconds to skip this station.
Note
When broadcast signals are weak, stations cannot
be preset automatically. Preset them manually. ”

MEMORIZATION mm
Memorization automatic
Se pueden memorizar hasta 10 emisoras en cada
banda.
1Gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a
LOCK.
2Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND
para seleccionar una banda.
3Mantenga presionado el boton AUTO
PRESET durante 2segundos.
El aparato busca ymemoriza todas Ias emisoras
sintonizables. La memorization automatic
termina cuando se han memorizado 10 emisoras.
Si hay una emisora que no desea memorizar
Cuando se sintoniza una emisora, se detiene la
btisqueda yse escucha la emisora durante 2
segundos. Presioneel boton AUTO PRESET durante
esos 2segundos para no rnemorizar esa emisora.
Nota
No podra memorizar automaticamente [as emisoras
que transmiten sefiales debiles. Memor[celas
manualmente.
PREREGLAGE
Prereglage automatique
II est possible de preregler jusqu’a 10 stations sur
chaque bande,
1
2
3
Tournez Ie commutateur HOLD/LOCK/OPEN
aLOCK.
Appuyez de maniere repetee sur RADIO ON/
OFF BAND pour selectionner une bande.
Maintenez la touche AUTO PRESET pressee
environ 2secondes.
L’appareil balaie et memorise Ies stations
captables. Le prereglageautomatique se termine
apres Ie prereglage de 10 stations.
Poursauterune station pendantIe prereglage
Quand la station est accordee, Ie balayage s’arr~te
et la station accordee est audible 2secondes.
Appuyez sur AUTO PRESET pendant ces 2
secondes pour sauter cette station.
Remarque
Si Ies signaux d’emission sent faibles, Ie prereglage
automatique des stations est impossible. Dans ce
cas, prereglez-les manuellement.
19

PRESETTING mm
Manual presetting
Using the preset numbers (1 -10), up to 10 stations
can be preset on each band.
1Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to
LOCK.
2Tune into astation.
3Keep one of the preset number buttons
pressed for 2seconds to select the preset
number.
The PRESET indicator and preset number light
up.
To ~reset more stations, repeat steps from the
beginning.
To oreset on 6- 10, press +5 once. While 5is
flashing, keep one of the preset number buttons (1
–5) pressed for 2seconds.
e.g.) To select the preset number 8, press +5 and
keep pressed 3for 2seconds.
Other manuals for HS-SP570
1
Table of contents
Other Aiwa Cassette Player manuals

Aiwa
Aiwa HS-RX128 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TA183 User manual

Aiwa
Aiwa CS-131 VJ User manual

Aiwa
Aiwa CSD-TD310 User manual

Aiwa
Aiwa AD-F810 - SERVICE User manual

Aiwa
Aiwa HS-PX590 User manual

Aiwa
Aiwa HS-PX590 User manual

Aiwa
Aiwa HS-GS183 User manual

Aiwa
Aiwa HS-PX310 User manual

Aiwa
Aiwa CS-P700 User manual