Aiyaplay 370-255V00 User manual

1
IN220901544V01_UK_FR_DE_ES_PT_IT
370-255V00
* Suitable for children of 18-36 months; Max weight: 25 kg.
* Convient aux enfants de 18 à 36 mois; Poids maximum : 25 kg.
* Geeignet für Kinder im Alter von 18-36 Monate; Max. Gewicht: 25 kg.
* Adecuado para los niños de 18 a 36 meses; Peso máximo: 25 kg.
* Adequado para crianças de 18-36 meses; Peso máximo: 25 kg.
* Adatto a bambini di 18-36 mesi; Peso massimo: 25 kg.
CHILDREN BALANCE BIKE
VÉLO D'ÉQUILIBRE POUR ENFANTS
LAUFRAD FÜR KINDER
BICICLETA INFANTIL
BICICLETA DE EQUILÍBRIO INFANTIL
BICI EQUILIBRIO BAMBINI
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT:A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
PT_IMPORTANTE, RETER PARA REFERÊNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT_IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.

2
WARNING:
1. CHOKING HAZARD—Small parts.
2. Only allowed for adults to install, keep children away.
3. To be used under the direct supervision of an adult.
4. Just only allow one child to use.
5. Please use on a flat and clean surface. Never use near steps, sloped
driveways, hills roadways, alleys, swimming pool areas, road, on
grass or wet surfaces or other bodies of water.
6. Before driving toy car each time, adult should inspect screws of every
parts, please tighten the screw cap if any looseness. secure all
fasteners before every ride.
7. For your own safety, always wear suitable protective equipment.
Never ride without helmet, hand and wrist protection, elbow
protection, and knee protection. Always wear a local standard
approved helmet while riding, with the chinstrap securely fastened.
8. Do not ride the product at dusk, at night or at times of limited visibility.
9. The toy should be used with caution since skill is required to avoid
falls or collisions causing injury to the user or third parties.
10. These bikes are designed to allow young children to learn to get
their balance on a bike, they should not be used in traffic.
11. Do not leave this product in the rain, if it gets wet, remove water with
a towel to prevent surface rusting or delamination.
12. Always comply with local laws and regulations.
MAINTENANCE & CARE
A. Keep all instructions and parts relating to this product for future
reference.
B. Regularly check for damage and that all screws are securely
tightened.
C. Check that the seat is securely fastened.
D. Lubricate the chain as often as required.
E. Regularly check tyre pressures.
EN

3
E1
D1
C1
B1
A1
MANUAL
Loosen the clamp
Fasten the clamp
1. Insert the front wheel set from the bottom hole of the body as shown in the
figure, then fix the handle bar with front wheel.
2. Loosen the clamp, insert the seat tube into the body as shown in the figure,
and adjust it to the appropriate height, then lock the clamp. The safety line
on the tube shall not be seen after fix.

4
FR
AVERTISSEMENT :
1. DANGER D'ÉTOUFFEMENT - Petites pièces.
2. Installation par des adultes uniquement, tenir les enfants à l'écart.
3. À utiliser sous la surveillance directe d'un adulte.
4. Ne doit être utilisé que par un seul enfant à la fois.
5. À utiliser sur une surface plane et propre. Ne jamais utiliser à proximité d'un
escalier, d'une entrée en pente, d'une route en pente, d'une allée, d'une
piscine, d'une route, sur l'herbe ou sur des surfaces mouillées ou d'autres
plans d'eau.
6. Avant de conduire à chaque fois le jouet, l'adulte doit inspecter les vis de
chaque pièce, veuillez serrer le bouchon à vis s'il est desserré. Fixez toutes
les attaches avant chaque trajet.
7. Pour votre propre sécurité, portez toujours un équipement de protection
approprié. Ne roulez jamais sans casque, sans protection des mains et des
poignets, sans protection des coudes et des genoux. Portez toujours un
casque homologué selon les normes locales pendant que vous roulez, avec
la jugulaire solidement attachée.
8. Ne pas rouler au crépuscule, la nuit ou à des heures de visibilité réduite.
9.Il est recommandé d'utiliser le jouet avec précaution, étant donné qu'une
certaine habileté est nécessaire pour éviter les chutes ou les collisions
susceptibles de causer des blessures à l'utilisateur ou à des tiers.
10.Ces vélos sont conçus pour permettre aux jeunes enfants d'apprendre à
s'équilibrer sur un vélo, ils ne doivent pas être utilisés dans la circulation.
11.Ne pas exposer ce produit à la pluie, s'il est mouillé, essuyer l'eau avec une
serviette pour éviter la rouille de la surface ou le délaminage.
12. Respectez toujours les lois et règlements locaux.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
A. Conservez toutes les instructions et les pièces relatives à ce produit pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
B. Vérifiez régulièrement que le produit n'est pas endommagé et que toutes les
vis sont bien serrées.
C. Vérifier que le siège est bien fixé.
D. Lubrifiez la chaîne aussi souvent que nécessaire.
E. Vérifiez régulièrement la pression des pneus.

5
E1
D1
C1
B1
A1
MANUAL
Desserrez le collier
Fixez le collier
1. Insérez le jeu de roues avant depuis le trou inférieur du corps comme
indiqué dans la Figure, puis fixez le guidon avec la roue avant.
2. Desserrez le collier, insérez le tube de selle dans le corps comme indiqué
dans la Figure, et réglez-le à la hauteur appropriée, puis verrouillez le
collier. La ligne de sécurité sur le tube ne doit pas être vue après la fixation.
Pièces

6
DE
WARNUNG:
1. ERSTICKUNGSGEFAHR-Kleine Teile.
2. Die Montage darf nur von Erwachsenen vorgenommen werden, halten Sie
Kinder fern.
3. Es ist unter der direkten Aufsicht eines Erwachsenen zu verwenden.
4. Erlauben Sie jeweils nur einem Kind es zu benutzen.
5. Verwenden Sie es bitte auf einer ebenen und sauberen Oberfläche. Es sollte
niemals in der Nähe von Treppen, steile Auf-/ oder Abfahrten, hügeligen
Straßen, Alleen, Schwimmbadbereichen, Straßen, auf Gras oder nassen
Oberflächen oder anderen Gewässern benutzt werden.
6. Vor jeder Nutzung des Spielzeugautos sollte ein Erwachsener die Schrauben
aller Teile überprüfen. Ziehen Sie bitte die Schraubenkappen fest, wenn sie
locker sind. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt alle Befestigungselemente.
7. Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer eine geeignete
Schutzausrüstung. Fahren Sie nie ohne Helm, Hand- und
Handgelenkschutz, Ellbogenschutz und Knieschutz. Während der Fahrt
sollte immer ein gemäß der örtlichen Norm zugelassener Helm getragen
werden, dessen Kinnriemen fest sitzt.
8. Nicht während der Dämmerung, bei Nacht oder bei eingeschränkter Sicht mit
dem Produkt fahren.
9. Das Spielzeug sollte mit Vorsicht benutzt werden, da Geschicklichkeit
erforderlich ist, um Stürze oder Zusammenstöße zu vermeiden, die zu
Verletzungen des Benutzers oder Dritter führen könnten.
10. Diese Laufräder sind so konzipiert, dass kleine Kinder lernen, ihr
Gleichgewicht auf einem Fahrrad zu halten. Sie sollten nicht im
Straßenverkehr benutzt werden.
11. Lassen Sie dieses Produkt nicht im Regen stehen. Wenn es nass wird,
entfernen Sie das Wasser mit einem Handtuch, um Oberflächenrost oder
Schichtablösung zu verhindern.
12. Beachten Sie stets die örtlichen Gesetze und Vorschriften.
WARTUNG & PFLEGE
A. Bewahren Sie alle Anweisungen und Teile, die sich auf dieses Produkt
beziehen, zur späteren Verwendung auf.
B. Prüfen Sie es regelmäßig auf Beschädigungen und ob alle Schrauben fest
angezogen sind.
C. Prüfen Sie, ob der Sitz sicher befestigt ist.
D. Schmieren Sie die Kette so oft wie nötig.
E. Prüfen Sie regelmäßig den Reifendruck.

7
E1
D1
C1
B1
A1
HANDBUCH
Lösen Sie die
Klammer
Befestigen Sie
die Klammer
1. Setzen Sie den Vorderradsatz wie in der Abbildung gezeigt in das untere
Loch des Gehäuses ein, und fixieren Sie dann den Lenker mit dem
Vorderrad.
2. Lösen Sie die Klammer, führen Sie das Sitzrohr in den Körper ein, wie in der
Abbildung gezeigt, und stellen Sie es auf die richtige Höhe ein, dann
verriegeln Sie die Klammer. Die Sicherheitslinie auf dem Rohr darf nach
dem Einschieben nicht mehr zu sehen sein.
Teile

8
ES
ADVERTENCIA:
1. PELIGRO DE ASFIXIA: Incluidas piezas pequeñas.
2. La instalación sólo se puede realizar por los adultos, mantenga a los niños
alejados al instalar el scooter.
3. El producto debe ser utilizado bajo la supervisión directa de un adulto.
4. NSólo se permita que un/una niño/a utilice este scooter a la vez.
5. Utilice este scooter sobre una superficie plana y limpia. Nunca lo utilice
cerca de escalones, caminos de entrada inclinados, caminos de colinas,
callejones, áreas de piscinas, carreteras, sobre césped o superficies
mojadas u otros lugares cerca de cuerpos de agua.
6. Antes de conducir este scooter de juguete cada vez, el adulto debe
inspeccionar los tornillos de cada pieza del scooter. Si la cubierta de rosca
está floja, apriétela bien. Fije todos los sujetadores bien antes de cada uso.
7. Para proteger su propia seguridad, siempre use equipo de protección
apropiado. Nunca utilice el scooter sin casco, manoplas, muñequeras,
rodilleras y coderas. Siempre use un casco aprobado por las normas locales
al conducir, y fije la correa de la barbilla bien abrochada.
8. No utilice este scooter al anochecer, de noche o en momentos con visibilidad
limitada.
9. Estas bicicletas deben ser utilizadas con precaución, ya que se requiere
habilidad para evitar caídas o colisiones que puedan causar lesiones al
usuario o a terceros.
10. Estas bicicletas están diseñadas para que los niños pequeños aprendan
cómo mantener el equilibrio en bicicleta, no deben ser utilizadas en el
tráfico.
11. No coloque las bicicletas bajo la lluvia, si se mojan, utilice una toalla para
absorber el agua y evitar la oxidación o delaminación de su superficie.
12. Siempre cumpla con las leyes y regulaciones locales.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
A. Guarde todas las instrucciones y piezas relativas juntas con este producto
para las referencias futuras.
B. Compruebe regularmente para asegurarse de que no haya daños y que
todos los tornillos estén apretados firmemente.
C. Compruebe que el asiento del scooter esté abrochado firmemente.
D. Lubrique la cadena frecuentemente si sea necesario.
E. Compruebe regularmente la presión de los neumáticos.

9
E1
D1
C1
B1
A1
MANUAL
Aflojar la abrazadera
Fijar la abrazadera
1. Inserte el juego de ruedas delanteras desde el orificio inferior del cuerpo
como se muestra en la figura, y luego fije el manillar con la rueda delantera.
2. Afloje la abrazadera , inserte el tubo del asiento en el cuerpo como se
muestra en la figura y ajústelo a la altura adecuada , luego bloquee la
abrazadera . La línea de seguridad en el tubo no debe verse después de la
fijación.
PARTES

10
PT
ADVERTÊNCIA:
1. ATENÇÃO PERIGO - Contém partes pequenas.
2. Só é permitida a instalação por adultos, manter as crianças afastadas.
3. Para serem utilizadas sob a supervisão directa de um adulto.
4. Permitir apenas a utilização de uma criança.
5. Utilizar numa superfície segura. Nunca utilizar perto de degraus, caminhos
inclinados, estradas de colinas, becos, áreas de piscinas, estrada, em relva
ou superfícies molhadas ou outros corpos de água.
6. Antes de conduzir a bicicleta de equilíbrio infantil, os adultos devem
inspeccionar os parafusos de cada peça, por favor aperte a tampa de rosca
se houver alguma folga, prenda todos os parafusos antes de cada passeio.
7. Para sua própria segurança, usar sempre equipamento de protecção
adequado. Nunca circule sem capacete, protecção de mãos e pulsos,
protecção de cotovelos, e protecção de joelhos. Use sempre um capacete
aprovado pela norma local enquanto conduz, com a correia do queixo
firmemente apertada.
8. Não conduzir o produto ao anoitecer, durante a noite ou em alturas de
visibilidade limitada.
9. O brinquedo deve ser utilizado com precaução, uma vez que é necessária
perícia para evitar quedas ou colisões que causem lesões ao utilizador ou a
terceiros.
10. Estas bicicletas são concebidas para permitir que as crianças pequenas
aprendam a obter o seu equilíbrio numa bicicleta, não devem ser utilizadas
no trânsito.
11. Não deixar este produto à chuva, se ele se molhar, remover a água com
uma toalha para evitar a ferrugem ou delaminação da superfície.
12. Cumprir sempre as leis e regulamentos locais.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
A. Guarde todas as instruções e partes relacionadas com este produto para
referência futura.
B. Verificar regularmente se há danos e se todos os parafusos estão bem
apertados.
C. Verificar se o assento está bem apertado.
D. Lubrificar a corrente com a frequência necessária.
E. Verificar regularmente a pressão dos pneus.

11
E1
D1
C1
B1
A1
MANUAL
Soltar a braçadeira
Apertar a braçadeira
1. Inserir o conjunto da roda dianteira a partir do orifício inferior da estrutura,
como mostrado no figure, depois fixar a barra do guiador com roda
dianteira.
2. Desaperte a braçadeira, insira o tubo do assento na estrutura, como se
mostra no figura, e ajuste-o à altura apropriada, depois bloqueie a
braçadeira. A linha de segurança no tubo não deve ser vista depois de
fixada.
PARTES

12
IT
AVVERTENZA:
1. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO — Parti piccole.
2. Consentire l'installazione solo agli adulti, tenere lontani i bambini.
3. Da utilizzare sotto la diretta supervisione di un adulto.
4. Consentire l'uso un bambino alla volta.
5. Si prega di utilizzare su una superficie in piano e pulita. Non usare mai vicino
a gradini, passi carrai in pendenza, strade in collina, vicoli, piscine, strade,
su erba o superfici bagnate o altre fonti d'acqua.
6. Prima di guidare ogni volta il veicolo, l'adulto dovrebbe ispezionare le viti di
tutte le parti, e stringere i dadi in caso di allentamento. Stringere tutti i
dispositivi di fissaggio prima di ogni viaggio.
7. Per la propria sicurezza, indossare sempre dispositivi di protezione
adeguati. Non guidare mai senza casco, protezione per mani e polsi,
protezione per gomiti e protezione per le ginocchia. Indossare sempre un
casco approvato dalla normativa locale durante la guida, con il cinturino
fissato saldamente.
8. Non guidare il prodotto al crepuscolo, di notte o in momenti di visibilità
limitata.
9. Il giocattolo deve essere utilizzato con cautela poiché è perché' sono
richieste abilità di guida per evitare cadute o collisioni che causino lesioni
personali all'utente o a terzi.
10. Queste bici sono progettate per consentire ai bambini di imparare a trovare
l'equilibrio su una bicicletta, e pertanto non devono essere utilizzate nel
traffico.
11. Non lasciare questo prodotto sotto la pioggia e, qualora si bagnasse,
rimuovere l'acqua passando un asciugamano per prevenire la ruggine o la
rimozione della laminatura della superficie.
12. Rispettare sempre le leggi e le normative locali.
MANUTENZIONE & CURA
A. Conservare tutte le istruzioni e le parti relative a questo prodotto per
riferimenti futuri.
B. Verificare regolarmente la presenza di danni e che tutte le viti siano strette
saldamente.
C. Verificare che il sedile sia fissato in sicurezza.
D. Lubrificare la catena tutte le volte che è necessario.
E. Controllare regolarmente la pressione degli pneumatici.

13
E1
D1
C1
B1
A1
MANUALE
Allentare il morsetto
Fissare il morsetto
1. Inserire la ruota anteriore dal foro inferiore del corpo come mostrato in
figura, e poi fissare il manubrio con la ruota anteriore.
2. Allentare il morsetto, inserire il tubo del sedile nel corpo come indicato in
figura e regolarlo all'altezza appropriata, e poi bloccare il morsetto. La linea
di sicurezza sul tubo non deve essere vista dopo il fissaggio.
Parti

14
If you have any questions, please contact our
customer care center.
Our contact details are below:
Si vous avez la moindre question, veuillez
contacter notre centre d'assistance à la
clientèle.
Nos coordonnées sont les suivantes:
0044-800-240-4004
enquiries@mhstar.co.uk
0033-1-84166106
aosom@mhfrance.fr
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an unser Kundendienstzentrum.
Unsere Kontaktdaten stehen unten:
0049-0(40)-88307530
service@aosom.de
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con
nuestro Centro de Atención al Cliente.
Nuestros datos de contacto son los siguientes:
0034-931294512
atencioncliente@aosom.es
IMPORTER ADDRESS:
MH STAR UK LTD
Unit 27, Perivale Park,
Horsenden lane South
Perivale, UB6 7RH
MADE IN CHINA
Importé par:
MH France
2, rue Maurice Hartmann
92130 Issy-les-Moulineaux
France
Fabriqué en Chine
ADRESSE DES IMPORTEURE:
MH Handel GmbH
Wendenstraße 309
D-20537 Hamburg
Germany
IN CHINA HERGESTELLT
IMPORTADOR:
SPANISH AOSOM, S.L.
C/ ROC GROS, Nº 15. 08550, ELS HOSTALETS DE
BALENYÀ, SPAIN.
B66295775
WWW.AOSOM.ES
ATENCIONCLIENTE@AOSOM.ES
TEL: 931294512
HECHO EN CHINA
In caso di dubbio, si prega di contattare il
nostro centro assistenza clienti.
I nostri dettagli di contatto sono di seguito:
0039-0249471447
clienti@aosom.it
IMPORTATO DA:
AOSOM Italy srl
Centro Direzionale Milanofiori
Strada 1 Palazzo F1
20057 Assago (MI)
P.I.: 08567220960
FATTO IN CINA
Se tiver alguma dúvida, por favor contacte o
nosso Centro de Atendimento ao Cliente.
Os nossos dados de contacto são os seguintes:
0034-931294512
atencioncliente@aosom.es
IMPORTADOR:
SPANISH AOSOM, S.L
C.ROC GROS N.15, 08550. ELS HOSTALETS DE BALENYÀ
TEL: 931294512 (SEG-SEX DAS 7:30H ÀS 16:30H)
INFO@AOSOM.PT
WWW.AOSOM.PT
UK
FR
ES
PT
DE IT

15
Table of contents
Languages:
Other Aiyaplay Bicycle manuals