AL-KO AK 161 User manual

BETRIEBSANLEITUNG
AL-KO KUGELKUPPLUNGEN
AK 161 / 270
694 076_e01 | 2016
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
EL
TR

2

3

4

5

DEProduktbeschreibung
6
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kugelkupplung ist zum Anbau an Deichseln
oder bauartgenehmigte Auflaufeinrichtungen ge-
eignet und verbindet das Zugfahrzeug mit dem
Anhänger.
ACHTUNG!
Die Kugelkupplung ist Bestandteil der
Zugeinrichtung des Anhängers. Sie darf
nur im komplett montierten und geprüf-
ten System zur Verbindung des Anhän-
gers mit dem Zugfahrzeug verwendet
werden. Hierbei die zugelassenen Ge-
wichtsbereiche und Stützlasten beach-
ten.
TECHNISCHE DATEN
ACHTUNG!
Kugelkupplung nur in Verbindung mit
Kupplungskugel 50 nach ECE R55-01
verwenden.
AK 161 AK 270
Gewichtsbereich bis 1600 kg bis 2700 kg
Stützlast 120 kg
AK 161 AK 270
ø Zugrohr 50 mm*
* Bei einem kleineren Zugrohrdurchmesser müs-
sen Distanzbügel montiert werden.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Unfallgefahr durch Aushängen während
der Fahrt!
Nach jedem Ankuppeln den festen Sitz
der Kugelkupplung auf der Kugel am
Zugfahrzeug prüfen.
ACHTUNG!
Nicht auf den Handgriff stehen.
Bauteile können beschädigt werden.
ACHTUNG!
Reparaturarbeiten bzw. Austausch der
Kugelkupplung nur durch sachkundige
Personen durchführen!
Kugelkupplung muss gefettet sein, da an-
sonsten Riefen auf der Kupplungskugel und
im Kupplungsgehäuse auftreten können.
Kupplung nur im verriegeltem Zustand ver-
wenden.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kugeldurchmesser größer als 50 mm Kupplungskugel austauschen lassen
unzureichende Stützlast Kugelkupplung von Hand nach unten drücken
Innenteile der Kugelkupplung ver-
schmutzt oder gar nicht gängig
Kupplung rastet nach
dem Auflegen auf die
Kupplungskugel nicht
ein
Eis und Schnee
Kugelkupplung reinigen und schmieren
Kugelkupplung abgenutzt
Niet verbogen
Kugelkupplung austauschen lassen
Kugelkupplung hat kei-
nen festen Sitz auf der
Kupplungskugel Kupplungskugel verschlissen Kupplungskugel austauschen lassen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unserern zuständigen Kundendienst.
HINWEIS
Ersatzschlüssel nicht bestellbar!
Kupplung tauschen lassen!

7
Product description
PRODUCT DESCRIPTION
Designated use
The ball coupling is suitable for mounting on draw-
bars or overrun hitches with type approval, and
connects the towing vehicle to the trailer.
CAUTION!
The ball coupling forms part of the draw-
bar installation of the trailer. It is only al-
lowed to be used in the completely as-
sembled system and after having been
tested. It must be used for connecting the
trailer to the towing vehicle. Comply with
the permitted weight ranges and impo-
sed loads.
TECHNICAL DATA
CAUTION!
Only use the ball coupling in conjunction
with tow ball 50 acc. to ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Weight range up to 1600 kg up to 2700 kg
Imposed load 120 kg
AK 161 AK 270
ø drawbar tube 50 mm*
* Spacers must be fitted if the drawbar tube dia-
meter is smaller.
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
Danger of accidents due to disconnec-
tion while driving!
Each time after hitching up, check the
ball coupling is securely seated on the
tow ball on the towing vehicle.
CAUTION!
Do not stand on the hand grip.
This might damage components.
CAUTION!
Only experts are allowed to repair or re-
new the ball coupling!
The ball coupling must be lubricated to
prevent scoring to the tow ball and inside the
coupling socket.
Always secure the coupling before use.
Malfunction Possible cause Solution
Ball diameter larger than 50 mm Have the tow ball renewed
Insufficient imposed load Press the ball coupling downwards by hand
Interior parts of the ball coupling
contaminated or seized
Coupling does not engage af-
ter having been placed on the
tow ball
Ice and snow
Clean and lubricate the ball coupling
Ball coupling worn
Rivet bent
Have the ball coupling renewed
Coupling ball is not securely
attached to the tow ball
Worn tow ball Have the tow ball renewed
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
ADVICE
Replacement key cannot be ordered!
Have the hitch renewed!
EN

NL
8
Productbeschrijving
PRODUCTBESCHRIJVING
Reglementair gebruik
De kogelkoppeling is geschikt voor montage
aan aanhangerkoppelstangen of oploopinrichtin-
gen met typegoedkeuring en koppelt het trekvo-
ertuig aan de aanhanger.
LET OP!
De kogelkoppeling maakt deel uit van de
trekinrichting van de aanhanger. Deze
mag uitsluitend worden gebruikt in een
compleet gemonteerd en goedgekeurd
systeem voor koppeling van trekvoertuig
en aanhanger. Daarbij moeten de toege-
laten gewichtsbereiken en neerwaartse
belastingen worden aangehouden.
TECHNISCHE GEGEVENS
LET OP!
Kogelkoppeling alleen gebruiken in com-
binatie met koppelingskogel 50 volgens
ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Gewichtsbereik tot 1600 kg tot 2700 kg
Neerwaartse belasting 120 kg
ø Trekstang 50 mm*
* Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-
standsbeugels worden gemonteerd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR!
Ongevalsrisico tijdens het rijden door
loskomen van de kogelkoppeling!
Telkens na aankoppelen de kogelkoppe-
ling controleren op stevige bevestiging
aan de trekhaakkogel op het trekvoer-
tuig.
LET OP!
Niet op de handgreep gaan staan.
Onderdelen kunnen zo worden bescha-
digd.
LET OP!
Reparatiewerkzaamheden of vervan-
ging van de kogelkoppeling enkel door
vakkundige personen uitvoeren!
Kogelkoppeling moet worden ingevet, anders
kan er ribbelvorming optreden aan de koppe-
lingskogel en in het koppelingshuis.
Koppeling enkel in vergrendelde toestand ge-
bruiken.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Kogeldiameter is groter dan 50 mm Koppelingskogel laten vervangen
Neerwaartse belasting is ontoerei-
kend
Kogelkoppeling met de hand naar be-
neden drukken
Kogelkoppeling is inwendig vervuild
of niet gangbaar
Koppeling klikt niet vast nadat deze
op de koppelingskogel is geplaatst
IJs en sneeuw
Kogelkoppeling reinigen en smeren
Kogelkoppeling is versleten
Klembout verbogen
Kogelkoppeling laten vervangen
Kogelkoppeling heeft geen vaste zit-
ting op de koppelingskogel
Koppelingskogel versleten Koppelingskogel laten vervangen
ADVICE
Neem bij storingen die niet in deze tabel zijn vermeld of die u niet zelf kunt oplossen a.u.b.
contact op met onze deskundige klantenservice.
ADVICE
Reservesleutel kan niet besteld worden!
Koppeling laten vervangen!

FR
Description du produit
9
DESCRIPTION DU PRODUIT
Utilisation conforme aux fins prévues
L'attelage à boule est adapté pour être monté sur
des timons ou systèmes à inertie agréés et sert
d'accouplement pour le véhicule tracteur et la re-
morque.
ATTENTION!
L'attelage à boule fait partie du dispositif
de traction de la remorque. Il ne peut être
utilisé qu'après montage complet et véri-
fication de la liaison de la remorque avec
le tracteur. Respecter ici les catégories
de poids agréées et les charges d'appui.
DONNÉES TECHNIQUES
ATTENTION!
N'utiliser l'attelage à boule qu'en asso-
ciation avec la boule d'attelage 50 selon
ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Catégorie de poids jusqu'à 1600 kg jusqu'à 2700 kg
Charge d'appui 120 kg
ø tube de traction 50 mm*
* Lorsque le diamètre du tube de traction
est inférieur, il convient de monter des étriers
d'écartement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER!
Risque d'accident dû à un décrochage
pendant le trajet !
A l'issue de chaque procédure
d'attelage, vérifier la bonne fixation de
l'attelage à boule au niveau de la boule
du tracteur.
ATTENTION!
Ne pas monter sur la poignée.
Cela pourrait endommager des pièces.
ATTENTION!
La réparation ou le remplacement de
l'attelage à boule doivent être exécutés
par des personnes compétentes !
L'attelage à boule doit être graissé sinon
des stries peuvent apparaître sur la boule
d'attelage et dans le logement de l'attelage.
N'utiliser l'attelage que lorsqu'il est verrouillé.
Panne Causes possibles Solution
Diamètre de boule supérieur à 50 mm Faire remplacer la boule d'attelage
Charge d'appui insuffisante Appuyer avec la main sur l'attelage à boule
Intérieur de l'attelage encrassé ou bouché
L'attelage ne
s'enclenche pas sur
la boule après positi-
onnement
Glace ou neige
Nettoyer l'attelage à boule et le graisser
Attelage à boule usé
Rivet tordu
Faire remplacer l'attelage à boule
L'attelage n'est pas
solidement fixé à la
boule d'attelage Boule d'attelage usée Faire remplacer la boule d'attelage
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-
même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
ADVICE
La clé de rechange ne peut pas être recommandée !
Faire remplacer l'accouplement !

10
ES Descripción del producto
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Uso acorde a los fines establecidos
El enganche de bola se ha diseñado para el mon-
taje en barras de tracción o mecanismos de iner-
cia homologados, y sirve de unión entre el vehí-
culo tractor y el remolque.
¡ATENCIÓN!
El enganche de bola forma parte del dis-
positivo de tracción del remolque. Solo
se podrá emplear completamente mon-
tado y comprobado para unir el remol-
que con el vehículo tractor. Tenga en cu-
enta las cargas verticales y rangos de
peso autorizados.
DATOS TÉCNICOS
¡ATENCIÓN!
Utilizar el enganche de bola solo en com-
binación con bolas de 50 mm conforme
a ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Rango de pesos hasta 1600 kg hasta 2700 kg
Carga vertical 120 kg
Diámetro del tubo de
tracción
50 mm*
* Si el diámetro del tubo de tracción es pequeño,
se deben montar estribos distanciadores.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
Peligro de accidente en caso de desen-
ganche mientras circula
Comprobar siempre la fijación correcta
del enganche en la bola del vehículo
tractor después del montaje.
¡ATENCIÓN!
No ponerse de pie sobre el mango.
Los componentes pueden sufrir daños.
¡ATENCIÓN!
La reparación o sustitución del engan-
che de bola solo puede ser llevada a
cabo por personas cualificadas.
El enganche de bola se debe engrasar: de
lo contrario, se pueden producir estrías en la
bola y la carcasa del enganche.
Utilizar el enganche únicamente cuando se
encuentra bloqueado.
Problema Posible causa Solución
El diámetro de la bola es superior a 50 mm Sustituir la bola de enganche
Carga vertical insuficiente Presionar hacia abajo el engan-
che de bola con la mano
Las pieza del interior del enganche de bola
están sucias o rígidas
El enganche no encaja al co-
locarlo en la bola de enganche
Hielo y nieve
Limpiar y engrasar el enganche
de bola
El enganche de bola está desgastado
El remache está doblado
Sustituir el enganche de bola
El enganche de bola no está
correctamente fijado a la bola
Bola de enganche desgastada Sustituir la bola de enganche
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
ADVICE
No es posible pedir una llave de repuesto.
Sustituya el enganche.

PT
Descrição do produto
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Utilização adequada
O engate de esfera serve para a montagem em
lanças ou em dispositivos anti-colisão homologa-
dos e liga o veículo tractor ao reboque.
ATENÇÃO!
A esfera de engate é parte integrante do
dispositivo de tracção do reboque. Esta
pode ser utilizada exclusivamente como
sistema completamente montado e veri-
ficado, para a ligação do reboque com
o veículo tractor. Neste contexto têm de
ser observados os intervalos de peso e
cargas de apoio.
DADOS TÉCNICOS
ATENÇÃO!
Utilizar o engate de esfera exclusiva-
mente em conjunto com esferas de en-
gate 50, conforme ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Intervalo de peso até 1600 kg até 2700 kg
Carga de apoio 120 kg
ø tubo de tracção 50 mm*
* No caso de um diâmetro inferior do tubo de
tracção têm de ser utilizados estribos de distan-
ciamento.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO!
Perigo de acidentes devido ao desen-
gate durante a viagem!
Após cada acoplamento, verificar o as-
sento firme do engate de esfera com a
esfera do veículo tractor.
ATENÇÃO!
Nunca pisar a pega.
Os componentes podem ser danifica-
dos.
ATENÇÃO!
Seja os trabalhos de reparação, seja a
substituição do engate de esferas só po-
dem ser levados a cabo por técnicos de-
vidamente qualificados!
O engate de esfera tem de ser lubrificado
com massa, caso contrário, podem ser cria-
das ranhuras na esfera de engate e na caixa
de engate.
Utilizar o engate apenas depois de devida-
mente bloqueado.
Avaria Causa possível Solução
Diâmetro da esfera superior a 50 mm Mandar substituir a esfera de engate
Carga de apoio insuficiente Empurrar o engate de esfera manual-
mente para baixo
Partes interiores do engate de esfera
sujas ou presas
O engate não encaixa, após co-
locação na esfera de engate
Gelo e neve
Limpar e lubrificar o engate de esfera
Engate de esfera gasto
Rebite dobrado
Mandar substituir o engate de esfera
O engate de esfera não assenta
devidamente na esfera de en-
gate Esfera de engate com desgaste Mandar substituir a esfera de engate
ADVICE
Em caso de avarias não apresentadas nesta tabela ou que não consiga solucionar sozinho,
dirija-se por favor ao nosso serviço de assistência técnica autorizado.
ADVICE
Impossível encomendar uma chave de substituição!
Mande substituir a esfera de engate!
11

12
IT Descrizione del prodotto
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Impiego conforme agli usi previsti
Il gancio sferico è destinato all'installazione su ti-
moni o dispositivi inerziali omologati e serve a col-
legamento del veicolo trainante con il rimorchio.
ATTENZIONE!
Il gancio sferico è parte integrante del
dispositivo di traino del rimorchio. Può
essere utilizzato solo con sistema com-
pletamente montato e testato per il col-
legamento del rimorchio al veicolo trai-
nante. Pertanto, prestare attenzione alle
fasce di peso e ai carichi verticali con-
sentiti.
DATI TECNICI
ATTENZIONE!
Utilizzare il gancio sferico solo in colle-
gamento con la sfera di accoppiamento
50 sec. ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Fascia di peso fino a 1600 kg fino a 2700 kg
Carico verticale 120 kg
ø barra di traino 50 mm*
* Per barre di traino con diametro inferiore si de-
vono montare delle staffe distanziali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO!
Pericolo di infortunio dovuto a sgancia-
mento in marcia!
Dopo l'aggancio verificare che il gancio
sferico sia correttamente in sede sulla
sfera del veicolo trainante.
ATTENZIONE!
Non montare sulla maniglia con i piedi.
Pericolo di danneggiamento dei compo-
nenti.
ATTENZIONE!
I lavori di riparazione e/o sostituzione del
gancio sferico devono essere eseguiti
soltanto da personale qualificato.
Il gancio sferico deve essere ingrassato, di-
versamente possono formarsi rigature sulla
sfera di accoppiamento o nell'alloggiamento
del gancio.
Utilizzare il gancio solo se bloccato.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Diametro sfera superiore a 50 mm Far sostituire la sfera di accoppiamento
Carico verticale insufficiente Premere il gancio sferico a mano verso il basso
Parti interne del gancio sferico spor-
che oppure bloccate
Dopo essere stato appog-
giato sulla sfera di accop-
piamento il gancio non
scatta
Ghiaccio e neve
Pulire e lubrificare il gancio sferico
Gancio sferico usurato
Rivetto piegato
Far sostituire il gancio sferico
Il gancio sferico non dis-
pone di una sede fissa
sulla sfera di accoppia-
mento Sfera di accoppiamento usurata Far sostituire la sfera di accoppiamento
ADVICE
In caso di malfunzionamenti che non siano specificati nella presente tabella o che non siate in
grado di risolvere da soli, vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio clienti competente.
ADVICE
Chiave di ricambio non ordinabile.
Far sostituire l'innesto.

13
SL
Opis izdelka
OPIS IZDELKA
Uporaba v skladu z določili
Kroglična sklopka je primerna za priklop na ojnice
ali homologirane naletne naprave in povezuje
vlečno vozilo s prikolico.
POZOR!
Kroglična sklopka je sestavni del vlečne
naprave prikolice. Dovoljeno jo je na-
mestiti samo v celoti nameščen in pre-
verjen sistem za povezavo prikolice z
vlečnim vozilom. Pri tem upoštevajte do-
voljena območja teže in podporne obre-
menitve.
TEHNIČNI PODATKI
POZOR!
Kroglično sklopko uporabljajte samo v
povezavi z vlečno kljuko 50 v skladu z
ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Območja teže do 1600 kg do 2700 kg
Podporna obremenitev 120 kg
ø ojnice 50 mm*
* Pri manjšem premeru ojnice je treba namestiti
distančnike.
VARNOSTNA OPOZORILA
NEVARNOST!
Nevarnost nesreče zaradi snetja med
vožnjo!
Po vsakem priklopu preverite, ali se kro-
glična sklopka trdno prilega na vlečno
vozilo.
POZOR!
Ne stojte na ročaju.
Sestavni deli se lahko poškodujejo.
POZOR!
Popravila oz. zamenjavo kroglične
sklopke smejo izvajati samo strokovne
osebe!
Kroglična sklopka mora biti namaščena, saj
lahko sicer nastanejo žlebiči na vlečni kljuki
in v ohišju sklopke.
Sklopko uporabljajte samo v zapahnjenem
stanju.
Motnja Možen vzrok Rešitev
Premer krogle je večji od 50 mm Zamenjajte vlečno kljuko
nezadostna podporna obremenitev Z roko potisnite kroglično sklopko navzdol
Notranji deli kroglične sklopke so
umazani ali se ne premikajo
Sklopka se po priklopu ne
zaskoči na vlečno kljuko
Led in sneg
Očistite in namažite kroglično sklopko
Kroglična sklopka je obrabljena
Zakovica je zvita
Zamenjajte kroglično sklopko
Kroglična sklopka ni trdno
nameščena na vlečno kljuko
Obrabljena vlečna kljuka Zamenjajte vlečno kljuko
ADVICE
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na
našo pristojno službo za pomoč strankam.
ADVICE
Nadomestnega ključa ni mogoče naročiti!
Dajte zamenjati sklopko!

14
PL Opis produktu
OPIS PRODUKTU
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sprzęg kulowy przeznaczony jest do montażu na
dyszlach holowniczych lub urządzeniach najaz-
dowych posiadających homologację typu w celu
połączenia pojazdu holującego z przyczepą.
UWAGA!
Sprzęg kulowy stanowi integralną część
dyszla holowniczego przyczepy. Może
być stosowany wyłącznie w całkowi-
cie zmontowanych i dokładnie sprawdz-
onych systemach do łączenia przyczepy
z pojazdem holującym. Należy przes-
trzegać dopuszczalnych zakresów masy
i obciążeń podpory.
DANE TECHNICZNE
UWAGA!
Sprzęg kulowy może być stosowany
tylko w połączeniu z kulą zaczepową 50
wg ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Zakres masy do 1600 kg do 2700 kg
Obciążenie podpory 120 kg
ø rury pociągowej 50 mm*
* W przypadku mniejszej średnicy rury pociągo-
wej trzeba zamontować uchwyt dystansowy.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko wypadku wskutek wyczepienia
podczas jazdy!
Po każdym sprzęgnięciu sprawdzić, czy
sprzęg kulowy jest prawidłowo zamoco-
wany na kuli pojazdu holującego.
UWAGA!
Nie stawać na uchwycie.
Może to spowodować uszkodzenie ele-
mentów.
UWAGA!
Naprawy bądź wymiany sprzęgu kulo-
wego mogą dokonywać tylko osoby po-
siadające stosowną wiedzę i umiejęt-
ności!
Sprzęg kulowy musi być nasmarowany,
w przeciwnym wypadku na kuli zaczepowej
i w obudowie sprzęgu mogą powstać wyżło-
bienia.
Stosować sprzęg tylko w zablokowanym sta-
nie
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Średnica kuli przekracza 50 mm. Zlecić wymianę kuli zaczepowej.
Obciążenie podpory jest niewystarczające. Docisnąć sprzęg kulowy w dół ręcznie.
Części wewnętrzne sprzęgu kulowego są
zanieczyszczone lub zablokowane.
Po założeniu na kulę zac-
zepową sprzęg nie zatrz-
askuje się.
Lód i śnieg
Oczyścić i nasmarować sprzęg kulowy.
Sprzęg kulowy jest zużyty.
Nit jest wygięty.
Zlecić wymianę sprzęgu kulowego.
Brak prawidłowego osad-
zenia sprzęgu kulowego
na kuli zaczepowej Zużyta kula zaczepowa Zlecić wymianę kuli zaczepowej.
ADVICE
W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie
może usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta.
ADVICE
Nie można zamówić klucza zapasowego!
Zlecić wymianę sprzęgu!

15
Popis výrobku
POPIS VÝROBKU
Použití v souladu s určením
Kulová spojka je vhodná k montáži oje návěsu
nebo tažného zařízení s certifikovanou konstrukcí
a spojuje vozidlo s přívěsem.
POZOR!
Kulová spojka je součástí tažného
zařízení přívěsu. Smí být používána
pouze v kompletně smontovaném a
zkontrolovaném systému pro spojení
přívěsu s tažným vozidlem. Dodržujte
rozsahy přípustných hmotnostní a zat-
ížení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR!
Používejte kulovou spojku pouze se
spojení s kulovou hlavicí 50 dle ECE
R55-01.
AK 161 AK 270
Rozsah hmotnosti do 1600 kg do 2700 kg
Zatížení 120 kg
AK 161 AK 270
ø tažné tyči 50 mm*
* Při menším průměru tažné tyči je nutné použít
rozpěrný držák.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí nehody při rozpojení za jízdy!
Po každém připojení zkontrolujte pevné
usazení kulové spojky na hlavici tažného
vozidla.
POZOR!
Nestoupejte na držadlo.
Mohlo by dojít k poškození jeho částí.
POZOR!
Opravy popř. výměnu kulové spojky
nechte provádět pouze odbornými osob-
ami!
Kulová spojka musí být namazaná, jinak by
na kulové hlavě a skříni spojky mohly vznik-
nout rýhy.
Používejte spojku pouze v aretovaném stavu.
Porucha Možná příčina Řešení
Průměr kulové hlavice větší než 50 mm Nechte kulovou hlavici vyměnit
Nedostatečné zatížení Zatlačte kulovou spojku rukou smě-
rem dolů
Vnitřní části kulové spojky znečištěné
nebo nepohyblivé
Spojka po položení na kulovou
hlavici nezapadne
Led a sníh
Kulovou spojku očistěte a namažte
Kulová spojka opotřebovaná
Ohnutý nýt
Nechte kulovou spojku vyměnit
Kulová spojka nesedí pevně na
kulové hlavici
Opotřebovaná kulová hlavice Nechte kulovou hlavici vyměnit
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na příslušný zákaznický servis.
ADVICE
Náhradní klíč nelze objednat!
Nechte spojku vyměnit!
CS

Popis výrobku
POPIS VÝROBKU
Použitie v súlade s určením
Guľová spojka je vhodná na pripevnenie k oji prí-
vesu alebo ku konštrukčne schváleným ťažným
zariadeniam a spája ťažné vozidlo s prívesom.
POZOR!
Guľová hlavica je súčasťou ťažného za-
riadenia prívesu. Môže sa použiť len v
kompletne zmontovanom a odskúšanom
systéme na spojenie prívesu s ťažným
vozidlom. Dodržiavajte pri tom schvá-
lené rozsahy hmotností a zaťažení prí-
vesu prenášané na ťažné zariadenie au-
tomobilu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR!
Guľovú spojku používajte len v spojení s
guľovou hlavicou na ťahanie prívesu 50
podľa ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Rozsah hmotnosti do 1600 kg do 2700 kg
Zaťaženie prívesu
prenášané na ťažné
zariadenie automobilu
120 kg
AK 161 AK 270
ø ťažnej tyče 50 mm*
* Pri menšom priemere ťažnej tyče sa musia na-
montovať dištančné ramená.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo nehody v dôsledku
vyvesenia počas jazdy!
Po každom pripojení skontrolujte pevné
osadenie guľovej spojky na guli ťažného
vozidla.
POZOR!
Nestojte na rukoväti.
Mohli by sa poškodiť konštrukčné diely.
POZOR!
Opravárenské práce, príp. výmena guľo-
vej spojky smú vykonať len odborníci!S
Guľová spojka musí byť namazaná, lebo inak
sa môžu vyskytnúť ryhy na guľovej hlavici a
v telese spojky.
Spojku používajte len v zablokovanom stave.
Porucha Možná príčina Riešenie
Priemer gule je väčší ako 50 mm Guľovú hlavicu nechajte vymeniť
nedostatočné zaťaženie prívesu
prenášané na ťažné zariadenie
Guľovú spojku zatlačte dolu ručne
Vnútorné diely guľovej spojky sú
znečistené alebo neprechodné
Spojka po založení na guľovú hla-
vicu nezapadne
Ľad a sneh
Guľovú spojku vyčistite a namažte
Guľová spojka je opotrebovaná
Ohnutý nit
Guľovú spojku nechajte vymeniť
Guľová spojka nesedí pevne na
guľovej hlavici
Guľová hlavica opotrebovaná Guľovú hlavicu nechajte vymeniť
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
ADVICE
Náhradný kľúč sa nedá objednať!
Spojku nechajte vymeniť!
SK
16

HU
17
Termékleírás
TERMÉKLEÍRÁS
Rendeltetésszerű használat
Vonórudakra vagy tanúsítással rendelkező ráfu-
tófékekre való szerelésre alkalmas a kapcsolófej,
és ezután a vontatójárműhöz kapcsolja a pótkoc-
sit.
FIGYELEM!
A kapcsolófej a pótkocsi vonószerke-
zetének alkotóelemét képezi. Kizárólag
készre szerelt és tanúsítással ren-
delkező rendszert szabad pótkocsinak
a vontatójárműre kapcsolásához hasz-
nálni. Ennek során ügyeljen az engedé-
lyezett tömegtartományok és támaszsú-
lyok betartására.
MŰSZAKI ADATOK
FIGYELEM!
Kizárólag az ECE R55-01 szabványnak
megfelelő, 50 mm-es vonóhorog gömb-
bel együtt használja a kapcsolófejet.
AK 161 AK 270
Tömegtartomány 1600 kg-ig 2700 kg-ig
Támasztósúly 120 kg
Vonórúd ø 50 mm*
* Kisebb vonórúd átmérő esetén távtartó kengyel
felszerelése szükséges.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
VESZÉLY!
Balesetveszély áll fenn a menet közbeni
szétkapcsolódás esetén!
Minden hozzákapcsolás után ellenő-
rizze, hogy biztonságosan csatlakozik-e
vontatójármű vonóhorog gömbjére a
kapcsolófej.
FIGYELEM!
Ne álljon a fogantyúra.
Megsérülhetnek az alkatrészei.
FIGYELEM!
Javítási munkát, illetve csatlakozófej
cserét csak hozzáértő szakemberrel vé-
geztessen!
Gondoskodni kell a vonóhorog gömb bez-
sírozott állapotban tartásáról, ellenkező eset-
ben karcolások keletkezhetnek a vonóhorog
gömbön és a kapcsolófejen.
A vonóhorgot csak zárt, reteszelt állapotban
használja.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
50 mm-nél nagyobb a gömbátmérő Cseréltesse ki a vonóhorog gömböt
Nem elegendő a támaszsúly Kézzel nyomja lefelé a csatlakozófe-
jet
Szennyezett vagy nincs zsírozva a
csatlakozófej belseje
Nem ugrik a helyére rátétel után a
csatlakozófej
Jég és hó
Tisztítsa meg és kenje be a csatlako-
zófejet
Elhasználódott a csatlakozófej
A csapszeg elgörbült
Cseréltesse ki a csatlakozófejet
A csatlakozófej nem illeszkedik
biztosan a vonóhorog gömbhöz
Vonóhorog gömb elkopott Cseréltesse ki a vonóhorog gömböt
ADVICE
Ha a táblázatban nem szereplő hiba fordul elő vagy azt nem tudja elhárítani, akkor kérjük, hogy
forduljon az illetékes vevőszolgálatunkhoz.
ADVICE
Pótkulcs nem rendelhető!
Cseréltesse ki a vonóhorgot!

DA
18
PRODUKTBESKRIVELSE
Korrekt anvendelse
Kuglekoblingen er velegnet til påbygning på
trækstænger eller typegodkendte påløbsanord-
ninger og forbinder det trækkende køretøj med
anhængeren.
NB!
Kuglekoblingen er en del af anhæn-
gerens trækanordning. Kuglekoblingen
må kun anvendes komplet monteret og
i et godkendt system til at forbinde an-
hængeren med det trækkende køretøj.
Overhold de tilladte vægtområder og
støttelaster.
TEKNISKE DATA
NB!
Kuglekoblingen må kun anvendes i for-
bindelse med koblingskugle 50 iht. ECE
R55-01.
AK 161 AK 270
Vægtområde op til 1600 kg op til 2700 kg
Støttelast 120 kg
AK 161 AK 270
ø trækrør 50 mm*
* Ved en mindre kuglediameter skal der monteres
afstandsbøjler.
SIKKERHEDSANVISNINGER
FARE!
Fare for ulykke, hvis koblingen springer
af under kørsel!
Ved hver tilkobling skal det kontrolleres,
om kuglekoblingen sidder godt fast på
kuglen til det trækkende køretøj.
NB!
Stå ikke på håndgrebet.
Der er fare for at dele tager skade.
NB!
Reparation eller udskiftning af kuglekob-
lingen må kun udføres af uddannede
personer!
Koblingskuglen skal være smurt med fedt, da
der ellers kan opstå ridser på koblingskuglen
og i koblingshuset.
Brug kun koblingen i låst tilstand.
Fejl Mulig årsag Løsning
Kuglediameteren er større end 50 mm Få koblingskuglen udskiftet
Utilstrækkelig støttelast Tryk kuglekoblingen ned med håndkraft
De indvendige dele i kuglekoblingen er
tilsmudset eller går trægt
Koblingen går ikke i indgreb,
når den sættes på koblings-
kuglen
Is og sne
Rengør og smør kuglekoblingen
Kuglekoblingen er slidt
Bøjet nitte
Få kuglekoblingen udskiftet
Kuglekoblingen har ikke sik-
kert fæste på koblingskuglen
Luk koblingskuglen Få koblingskuglen udskiftet
ADVICE
Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du
henvende dig til vores kundeservice.
ADVICE
Reservenøglen kan ikke bestilles!
Få koblingen udskiftet!
Produktbeskrivelse

SV
Produktbeskrivning
19
PRODUKTBESKRIVNING
Föreskriven användning
Kulkopplingen är avsedd för montering på drags-
tången eller typgodkända påskjutsanordningar
och förbinder dragfordonet med släpvagnen.
OBSERVA!
Kulkopplingen är del av släpvagnens
draganordning. Den får endast använ-
das komplett monterad och kontrolle-
rad för koppling mellan släpvagn och
dragfordon. Beakta tillåtna viktområden
och tillåten vertikal belastning.
TEKNISKA DATA
OBSERVA!
Använd kulkopplingen endast tillsamm-
ans med dragkula 50 enligt ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Viktområde upp till 1 600 kg upp till 2700 kg
Vertikal belastning 120 kg
ø dragrör 50 mm*
* om dragrörets diameter underskrider detta värde
måste en distansbygel monteras.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FARA!
Olycksrisk om kulkopplingen hakar av
under färd!
Kontrollera efter varje släpvagnskopp-
ling att kulkopplingen sitter fast ordentligt
på fordonets dragkula.
OBSERVA!
Stå inte på handtaget.
Komponenterna kan skadas.
OBSERVA!
Reparationsarbeten resp. byte av kul-
kopplingen får endast genomföras av be-
höriga personer!
Kulkopplingen måste smörjas in för att und-
vika repor på dragkulan och i kulkopplingens
hölje.
Använd endast kopplingen i låst tillstånd.
Fel Möjlig orsak Lösning
Dragkulans diameter är större än 50 mm Byt ut dragkulan
Otillräcklig vertikal belastning Tryck ned kulkopplingen för hand
Kulkopplingens innerdelar är smutsiga el-
ler har fastnat
Kulkopplingen låser inte fast
när den har lagts på dragkulan
Is och snö
Rengör och smörj kulkopplingen
Utsliten kulkoppling
En nit har böjt sig
Byt ut kulkopplingen
Kulkopplingen sitter inte fast
ordentligt på dragkulan
Utsliten dragkula Byt ut dragkulan
ADVICE
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som ni inte
kan åtgärda själva.
ADVICE
Utbytesnyckel kan inte beställas!
Byt ut kopplingen!

NO Produktbeskrivelse
20
PRODUKTBESKRIVELSE
Forskriftsmessig bruk
Kulekoblingen er beregnet til montering på vogns-
tag eller typegodkjente påløpsinnretninger, og ko-
bler trekk-kjøretøyet til tilhengeren.
OBS!
Kulekoblingen er en del av trekkinn-
retningen til tilhengeren. De må kun
benyttes i komplett monterte og kon-
trollerte systemer for å koble tilhenge-
ren til trekkjøretøyet. Vær oppmerksom
på tillatte vektbegrensninger og henger-
feste-vekten.
TEKNISKE DATA
OBS!
Kulekoblingen må kun brukes i kombi-
nasjon med tilhengerfeste 50 iht. ECE
R55-01.
AK 161 AK 270
Vektområde Opp til 1600 kg Opp til 2700 kg
Støttelast 120 kg
ø trekkrør 50 mm*
* Ved mindre trekkrørdiameter må det monteres
avstandsbøyler.
SIKKERHETSANVISNINGER
FARE!
Det kan oppstå ulykker hvis koblingen
løsner under kjøring!
Etter hver tilkobling må man kontrollere
at kulekoblingen sitter godt fast på kulen
til trekkjøretøyet.
OBS!
Ikke stå på håndtaket.
Komponenter kan bli skadet.
OBS!
Reparasjonsarbeid hhv. utskifting av ku-
lekoblingen må kun utføres av fagperso-
ner!
Kulekoblingen må settes inn med fett, ellers
kan det oppstå riper på koblingskulen og i
koblingshuset.
Bruk bare koblingen i låst tilstand.
Feil Mulig årsak Løsning
Kulediameter større enn 50 mm Skift kulen
Utilstrekkelig vekt på festet Trykk ned koblingen for hånd
Innvendige deler på kulekoblingen
er tilsmusset eller ikke kompatible
Koblingen går ikke i lås når den er
satt ned på kulen
Is og snø
Rengjør og smør kulekoblingen
Kulekobling nedslitt
Nagle bøyd
Skift kulekoblingen
Kulekoblingen sitter ikke fast på
koblingskulen
Slitt koblingskule Skift kulen
ADVICE
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte
vår ansvarlige kundeservice.
ADVICE
Reservenøkkel kan ikke bestilles!
Skift kobling!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Industrial Equipment manuals