AL-KO PROFI V3000 Quick guide

D
2 1362723_f
Inhaltsverzeichnis
D Original-Betriebsanleitung........................................................................................ 5
EN Translation of the original operating instructions................................................... 10
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 15
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................20
ES Traducción del manual de instrucciones original...................................................25
PT Tradução do manual de instruções original...........................................................30
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 35
SL Prevod originalnih navodil......................................................................................40
HR Prijevod originalni uputa za uporabu..................................................................... 44
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.............................................................48
CS Překlad originálního návodu k obsluze..................................................................53
SK Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................57
HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................62
DA Oversættelse af original brugsanvisning................................................................67
SV Översättning av orginalbruksanvisning.................................................................. 71
NO Oversettelse av original bruksanvisning................................................................ 75
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...................................................................... 79
ET Originaalkasutusjuhendi tõlge................................................................................ 83
LT Originalios eksploatacijos instrukcijos vertimas..................................................... 87
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...........................................................92
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации.....................................97
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................102
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................107
RO Traducerea manualului de utilizare original......................................................... 112
EL Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών χρήσης..........................................................117
© 2017
AL-KO Vehicle Technology, Germany
This documentation - or excerpts thereof - may only be copied or made accessible to third parties with
the express permission of the AL-KO VT. We reserve the right to make functional modifications to re-
flect technological advances.

D
1362723_f 3

D
4 1362723_f

D
1362723_f 5
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Dokumentation...................................5
Produktbeschreibung..........................................5
Montage..............................................................5
Sicherheitshinweise............................................6
Bedienung.......................................................... 6
Wartung.............................................................. 7
Reparatur............................................................7
Entsorgung......................................................... 8
Hilfe bei Störungen............................................ 9
ZU DIESER DOKUMENTATION
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-
bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
.
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Auflaufeinrichtung ist Bestandteil der Brems-
anlage des Anhängers und darf nur komplett mon-
tiert und geprüft zur Verbindung des Anhängers
mit dem Zugfahrzeug verwendet werden.
Zulässiger Gewichtsbereich nach Typanga-
ben:
AE Profi V3000: 1600 - 3000 kg
AE Profi V3500: 2000 - 3500 kg
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Herstel-
ler nicht.
Möglicher Fehlgebrauch
ACHTUNG!
Unfallgefahr durch Ausfall der Fest-
stellbremse!
Bei Zugbelastung verbiegt die Öse und
das Federpaket der Feststellbremse
springt aus der Halterung.
Das zulässige Gesamtgewicht ist auf jeder
Auflaufeinrichtung eingeprägt. Das Gesamt-
gewicht des Anhängers darf diesen Wert nicht
überschreiten.
MONTAGE
Der Anbau an das Fahrzeug muss den Anfor-
derungen der Richtlinie 94/20/EG, Anhang VII
genügen.
Eventuell vorhandene Aufbaurichtlinien müs-
sen berücksichtigt werden.
Das Abreißseil muss immer über eine Abreiß-
seilführung sauber geführt werden (1).
Der Handbremshebel darf im Notfall nicht auf-
setzen. Entsprechende Freiräume sind dafür
zwingend zu beachten (2)!
Zur besseren Auflage der Schraubenköpfe an
den Langlöchern der Auflaufeinrichtung emp-
fehlen wir Scheiben in verstärkter Ausführung
(∅13 DIN 7349 oder ähnliche Scheibe min-
destens 4 mm dick).
ACHTUNG!
Unfallgefahr!
Im Notfall muss sichergestellt werden,
dass der Handbremshebel nach Ak-
tivierung über das Abreißseil (Hand-
bremse in Geschlossenstellung) frei
gängig bleibt. Würde die Handbremse
auf dem Fahrbahnbelag aufsetzen, wäre
die Funktion der Notbremse nicht mehr
gegeben!
.
AL-KO empfiehlt einen Abstützbügel zu
montieren (2-1) und eine Freigängig-
keitsprüfung mit vollständig angezoge-
nem Handbremshebel (Notbremse ist
aktiviert) durchzuführen.

D
6 1362723_f
SICHERHEITSHINWEISE
Abreißseil
ACHTUNG!
Gefahr durch Aushängen des Anhän-
gers! Abreißseil immer durch die Öse der
Abreißseilführung führen!
Abreißseil so anbringen, dass Kurvenfahrten
problemlos möglich sind.
Abreißseil darf sich nicht um das Stützrad wi-
ckeln.
Beim Anbringen des Abreisseiles, länderspe-
zifische Vorschriften beachten.
Handbremse
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch Hochschlagen
des Handbremshebels.
Kabelbinder erst nach der Montage am
Anhänger und Anschluss des Gestän-
ges entfernen.
Stützrad
Auf festen Sitz des Stützrades achten.
Parken
Wird der Anhänger vom Zugfahrzeug abge-
kuppelt, muss:
die Feststellbremse angezogen werden.
der Anhänger mit zwei zusätzlichen Un-
terlegkeilen gesichert werden.
Beim Parken oder Abstellen des Gespan-
nes die Feststellbremse des Anhängers an-
ziehen.
ACHTUNG!
Bis die volle Bremskraft wirkt, kann der
Anhänger 25 - 30 cm zurückrollen! Beim
Abstellen des Anhängers auf ausrei-
chenden Abstand achten.
ACHTUNG!
Achten Sie bei der Betätigung der Fest-
stellbremse auf eine korrekte Funktion.
Eine nicht-korrekte Funktion kann sich bemerkbar
machen durch:
merklichen Kraftverlust
ruckelnde Bewegung des Handbremshebels
schwergängige Feststellbremse
lose Bauteile
BEDIENUNG
Zugkugelkupplung ankuppeln
1. Kugelkupplung über die Anhängevorrichtung
rangieren.
2. Kugelkupplung öffnen und halten.
3. Stützradkurbel im Uhrzeigersinn drehen bis
die Kugelkupplung einrastet.
4. Stützradkurbel weiterdrehen bis das Lauf-
rad vollständig eingedreht ist. Der Stützschuh
muss fest in der Aussparung des Außenroh-
res fixiert sein.
5. Klemmschelle öffnen.
6. Stützrad so weit wie möglich nach oben zie-
hen.
7. Klemmschelle anziehen.
8. Stromkabel mit dem Zugfahrzeug verbinden.
9. Abreißseil durch die Öse der Abreißseilfüh-
rung führen und um den Kugelhals schlingen.
10. Handbremshebel lösen.
11. Unterlegkeile entfernen.
Zugöse ankuppeln
1. Zugöse im Kupplungsmaul ankuppeln.
2. Stützradkurbel im Uhrzeigersinn drehen bis
das Laufrad vollständig eingedreht ist. Der
Stützschuh muss fest in der Aussparung des
Außenrohres fixiert sein.
3. Klemmschelle öffnen.
4. Stützrad so weit wie möglich nach oben zie-
hen.
5. Klemmschelle anziehen.
6. Stromkabel mit dem Zugfahrzeug verbinden.
7. Abreißseil durch die Öse der Abreißseilfüh-
rung führen.
8. Karabiner durch die vorgesehene Öse am
Zugfahrzeug schlingen und am Seil einklin-
ken.
9. Handbremshebel lösen und Unterlegkeile
entfernen.
Abreißseil
Sicherheit
ACHTUNG!
Nicht bei abnehmbarer Kupplung an-
wenden! Wird die Kupplung nicht korrekt
eingerastet, drohen Verlust von Kupp-
lung und Anhänger.
1. Abreißseil um den Kugelhals schlingen (3).
2. Karabiner am Seil einklinken.

D
1362723_f 7
mögliche Variante 1
1. Karabiner durch die vorgesehene Öse am
Zugfahrzeug schlingen (4).
2. Karabiner am Seil einklinken.
mögliche Variante 2
ACHTUNG!
Nur zulässig mit Karabinerhaken nach
DIN 5299 - min.70 mm (Feuerwehrkara-
biner).
1. Karabinerhaken in die dafür vorgesehene
Öse einklinken (5).
Vorschrift Niederlande
1. Abreißseil um den Kugelhals und durch die
dafür vorgesehene Öse schlingen (6).
2. Karabiner am Seil einklinken.
Handbremse
Sicherheit
ACHTUNG!
Gefahr durch unkontrolliertes Bewegen.
Handbremshebel immer ganz anziehen!
Handbremse bedienen:
Anziehen
1. Ziehen Sie den Handbremshebel über den
spürbaren Totpunktbereich an.
Lösen
1. Stellen Sie den Handbremshebel über den
Totpunktbereich in die Ausgangsstellung zu-
rück.
WARTUNG
ACHTUNG!
Gefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
den Anhänger immer mit Unterlegkeilen
sichern.
.
Die Auflaufeinrichtung ist Bestandteil
des Bremssystems. Unabhängig der
Wartungsintervalle für die Auflaufeinrich-
tung, muss das Bremssystem nach 1500
km oder 6 Monaten durch eine Fach-
werkstatt überprüft werden.
Bei Wartungs-, Pflege- und Inspektionsarbeiten
sind alle Anlagenteile auf Betriebssicherheit und
einwandfreiem Zustand zu überprüfen.
Haftungsauschluss
Die Überprüfung des Bremssystems ersetzt
nicht die vorgeschriebenen Wartungsmaß-
nahmen für die Auflaufeinrichtung.
Für Schäden an Personen und Material,
die durch Nichtbeachten der Sicherheitsvor-
schriften und der aufgeführten Wartungsar-
beiten entsteht, entfällt die Herstellerhaftung.
Öl und Schmierpunkte
Gleit- und Gelenkstellen der Auflaufeinrich-
tung alle 10000 - 12000 km oder alle 12 Mo-
nate schmieren bzw. ölen.
REPARATUR
.
Ersatzteile sind Sicherheitsteile!
Für den Einbau von Ersatzteilen in un-
sere Produkte empfehlen wir Original
AL-KO-Teile oder Teile, die von uns
ausdrücklich zum Einbau freigegeben
wurden. Für eine eindeutige Ersatz-
teil-Identifizierung benötigen unsere Ser-
vice-Stationen die Ersatzteil- Identifizie-
rungsnummer (ETI).
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente
Fachbetriebe durchführen.
Im Reparaturfall steht unseren Kunden in Eu-
ropa ein flächendeckendes Netz von AL-KO
Servicestationen zur Verfügung.
Das Servicestellen-Verzeichnis kann bei Be-
darf unter der Bestellnummer 371912, direkt
bei uns angefordert werden.
Typenschild
XXX XXX
ETI
Zn
UH
XXXXX
90:XX
1
2
1 Ersatzteil-Identnummer (ETI)
2 Zeichnungsnummer

D
8 1362723_f
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll ent-
sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.

D
1362723_f 9
HILFE BEI STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursache Lösung
zu große Reibungsverluste in
der AE
Korrosion an der Zugstange
Schmutz und Korrosion an
Übertragungseinrichtung und
Bremszug entfernen und an-
schließend auf Leichtgängigkeit
prüfen
Bremswirkung zu schwach
gewaltsame Beschädigung beim
Rangieren AL-KO Servicestelle aufsuchen
Handbremse nicht gelöst Handbremse lösenÜberhitzung der Bremsen bei
Vorwärtsfahrt Stützrad blockiert Gestänge Stützrad lösen und in richtige
Position bringen
Unruhiges Fahrverhalten bzw.
ruckartiges Bremsen Stoßdämpfer defekt Stoßdämpfer austauschen las-
sen
Anhänger bremst beim Gas-
wegnehmen Stoßdämpfer defekt Stoßdämpfer austauschen las-
sen
Anhänger bremst beim Rück-
wärtsfahren Korrosion und/oder fehlende
Schmierung der Radbremse Schmutz und Korrosion an
den beweglichen Teilen der
Radbremse entfernen und
neu schmieren.
abgefahrene Bremsbacken
(< 2 mm) erneuern lassen.
AE schlägt hörbar und spürbar
auf Endanschlag Stoßdämpfer defekt Stoßdämpfer austauschen las-
sen
zu viel Luft in der Übertragungs-
einrichtung Bremsanlage nachstellen las-
sen
AE läuft zu weit auf
Bremsbeläge verschlissen Bremsbeläge erneuern lassen
zu viel Luft in der Übertragungs-
einrichtung Bremsanlage nachstellen las-
sen
Feststellbremse rückwärts zu
schwach
Bremsbeläge verschlissen Bremsbeläge erneuern lassen
.
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Servicestützpunkt.

en
10 1362723_f
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this documentation................................ 10
Product description.......................................... 10
Installation........................................................ 10
Safety instructions............................................11
Operation..........................................................11
Maintenance and care..................................... 12
Repair...............................................................12
Disposal............................................................13
Troubleshooting................................................14
ABOUT THIS DOCUMENTATION
Please read this document before use. This
is essential for safe working and trouble-free
handling.
Comply with the safety and warning instruc-
tions in this documentation and on the pro-
duct.
This document is a permanent component
of the described product, and should remain
with the machine if it is sold to someone else.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these warning instructions can
help to avoid personal injuries and/or da-
mage to property.
ADVICE
Special notes for ease of understanding
and regarding handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Designated use
The overrun device is an integral part of the bra-
king system of the trailer and must be fully moun-
ted and inspected before it is used for connecting
the trailer to the towing vehicle.
Permissible weight range in accordance with
typespecifications:
AE Profi V3000: 1600 - 3000 kg
AE Profi V3500: 2000 - 3500 kg
Using this option for any other or additional pur-
pose is considered contrary to its designated use.
The manufacturer cannot be held liable for any
damage resulting from such use.
Possible misuse
CAUTION!
Risk of accident due to failure of the
parking brake!
Do not use the breakaway cable guide
ring for towing and pulling!
Tension on the ring will cause it to bend
and the spring assembly of the parking
brake to jump out of its mount.
The gross weight rating is stamped onto every
overrun hitch. The gross weight of the trailer
must not exceed this value.
INSTALLATION
Installation on the vehicle must meet the re-
quirements of Directive 94/20/EC, Annex VII.
Any applicable installation guidelines must be
taken into consideration.
The breakaway cable must always be pro-
perly inserted through a breakaway cable
guide ring (1).
The hand-brake lever may not rest on the
ground in an emergency. It is essential that
appropriate clearance be provided (2)!
So that the screw heads fit better to the
elongated holes of the overrun device, we re-
commend reinforced washers (∅13 DIN 7349
or a similar washer that is at least 4 mm thick).
CAUTION!
risk of accident!
In an emergency, it must be ensured
that the handbrake lever remains free to
move after activation using the breaka-
way cable (hand-brake in closed posi-
tion). If the hand-brake were to contact
the surface of the roadway, the emer-
gency brake would no longer function!
ADVICE
AL-KO recommends fitting a skid bra-
cket (2-1) and carrying out a clearance
check with the handbrake lever fully ap-
plied (emergency brake is activated).

en
1362723_f 11
SAFETY INSTRUCTIONS
Breakaway cable
CAUTION!
Danger of the trailer becoming unhit-
ched! Always guide the breakaway cable
through the eye of the breakaway cable
guide.
Attach the breakaway cable so that cornering
is possible without problems.
The breakaway cable must not wind itself
around the jockey wheel.
When fitting the breakaway cable, comply
with country-specific regulations.
Handbrake
CAUTION!
Danger of injury due to sudden release
of the hand brake lever.
Do not remove cable straps until after
mounting on the trailer and connecting
the linkage.
Jockey wheel
Make sure that the jockey wheel is seated
firmly.
Parking
If the trailer is uncoupled from the towing ve-
hicle, then the following must be done:
the parking brake must be engaged.
the trailer must be secured with two addi-
tional chocks.
When parking or laying up the vehicle/trai-
ler combination, engage the trailer's parking
brake.
CAUTION!
The trailer may roll back 25 to 30 cm un-
til the full force of the brake takes effect!
When laying up the trailer, ensure suffi-
cient clearance.
CAUTION!
When you apply the parking brake en-
sure that it functions correctly.
Incorrect function may be noticeable by the follo-
wing:
Noticeable loss of force
The handbrake lever does not move smoothly
The handbrake is difficult to move
Loose components
OPERATION
Coupling the tow ball coupling
1. Manoeuvre the ball coupling over the trailer
device.
2. Open and hold the ball coupling.
3. Turn the jockey wheel handle clockwise until
the ball coupling locks in place.
4. Continue to turn the jockey wheel handle until
the wheel is fully retracted. The support shoe
must be firmly engaged in the recess in the
outer tube.
5. Open the clamp.
6. Pull the jockey wheel upwards as far as pos-
sible.
7. Tighten the clamp.
8. Connect the power cable to the towing vehi-
cle.
9. Route the breakaway cable through the brea-
kaway cable guide ring and loop it around the
ball plate.
10. Release the hand-brake lever.
11. Remove chocks.
Hitching up the drawbar eye
1. Hitch up the drawbar eye in the hitch mouth.
2. Turn the jockey wheel crank clockwise until
the wheel has turned in all the way. The sup-
port shoe must be firmly secured in the recess
in the outside tube.
3. Open the clamping clip.
4. Pull the jockey wheel as far up as possible.
5. Tighten the clamping clip.
6. Connect the power cable to the towing vehi-
cle.
7. Guide the breakaway cable through the eye
of the breakaway cable guide.
8. Loop the snap hook through the eye provided
on the towing vehicle and clip into the cable.
9. Release the handbrake lever and remove the
chocks.
Breakaway cable
Safety
CAUTION!
Do not use with a removable hitch! If the
hitch is not engaged correctly, there is a
risk that the hitch and trailer could be lost.

en
12 1362723_f
1. Loop the breakaway cable around the ball
neck (3).
2. Hook the carabiner around the cable.
Possible variant 1
1. Loop the carabiner through the eye provided
on the towing vehicle (4).
2. Hook the carabiner around the cable.
Possible variant 2
CAUTION!
Possible only with carabiner hooks com-
plying with DIN 5299 - min.70 mm (fire
brigade carabiner).
1. Engage the carabiner hook in the eye provi-
ded (5).
Regulation for the Netherlands
1. Loop the breakaway cable around the ball
neck and through the eye provided (6).
2. Hook the carabiner around the cable.
Handbrake
Safety
CAUTION!
Danger from uncontrolled movement. Al-
ways apply the handbrake lever fully!
Operating the hand brake:
Applying
1. Pull the hand-brake lever beyond the notice-
able dead-centre position.
Lösen
1. Stellen Sie den Handbremshebel über den
Totpunktbereich in die Ausgangsstellung zu-
rück.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Danger!
Always secure the trailer with chocks
prior to performing any maintenance and
care jobs.
ADVICE
The overrun hitch is a component of the
brake system. Irrespective of the service
intervals for the overrun hitch, the brake
system must be checked by a specialist
workshop after 1500 km or 6 months.
During maintenance, care, and inspection work all
system components must be checked to ensure
they are in a safe operating state and in perfect
working order.
Limited liability
Checking the brake system does not mean
that the prescribed maintenance measures
for the overrun hitch can be neglected.
The manufacturer cannot be held liable for in-
jury to personnel and damage to material attri-
butable to failure to comply with the safety re-
gulations and to carry out the indicated main-
tenance work.
Oil and lubricating points
Lubricate or oil sliding and articulation points
on the overrun hitch 10000 - 12000 km or
every 12 months.
REPAIR
ADVICE
Replacement parts are safety parts!
For the installation of replacement parts
into our products, we recommend the
use of original AL-KO parts, or of parts
that we have expressly approved for in-
stallation. For the clear identification of
replacement parts, our service stations
require the replacement part identifica-
tion number (ETI).
Repairs may only be carried out by compe-
tent, trained personnel.
If repairs are necessary, an extensive network
of AL-KO service stations is available for our
customers across Europe.
You can request the service station directory
from us whenever you need using the order
number 371912.
Identification plate
XXX XXX
ETI
Zn
UH
XXXXX
90:XX
1
2
1 Spare part identification number (ETI)
2 Drawing number

en
1362723_f 13
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including recharge-
able batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials and
must be disposed of accordingly.

en
14 1362723_f
TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible cause Solution
Excessive abrasion losses on
the overrun hitch
Corrosion on the pull rod
Remove dirt and corrosion from
the transmission device and brake
cable, and then check for ease of
movement
Inadequate braking effect
Serious damage when manoeu-
vring Contact an AL-KO service centre
Handbrake not released Releasing the handbrakeOverheating of the brakes
when driving forward Jockey wheel blocks linkage Release jockey wheel and move to
correct position
Driving is not smooth, or
braking is jerky Shock absorber defective Have the shock absorber renewed
Trailer brakes when accele-
rator pedal is released Shock absorber defective Have the shock absorber renewed
Trailer brakes when driving
in reverse Corrosion and/or lack of lubrica-
tion for the wheel brake Remove dirt and corrosion on
the moving parts of the wheel
brake and lubricate again.
Have brake shoes renewed if
they are worn down (< 2 mm).
Overrun hitch can be heard
and felt knocking against the
limit stop
Shock absorber defective Have the shock absorber renewed
Too much air in the transmission
device Have the brake system adjustedOverrun hitch overruns too
far
Brake linings worn Have the brake linings renewed
Too much air in the transmission
device Have the brake system adjustedParking brake too weak in
reverse
Brake linings worn Have the brake linings renewed
ADVICE
In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot rectify without
assistance, please contact our customer service department.

nl
1362723_f 15
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over deze documentatie..................................15
Productbeschrijving.......................................... 15
Montage............................................................15
Veiligheidsinstructies........................................ 16
Bediening..........................................................16
Onderhoud en verzorging................................ 17
Reparaties........................................................ 17
Afvoeren........................................................... 18
Hulp bij storingen............................................. 19
OVER DEZE DOCUMENTATIE
Lees deze documentatie vóór de ingebruik-
name door. Dit is een voorwaarde voor veilig
werken en een storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie vormt een vast onderdeel
van het beschreven product en moet bij ver-
koop aan de koper worden overhandigd.
Verklaring van tekens
LET OP!
Het nauwkeurig opvolgen van deze
waarschuwingsinstructies kan letsel-
schade en / of materiële schade voorko-
men.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor meer duide-
lijkheid en een beter gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
Reglementair gebruik
De oploopinrichting is een onderdeel van de re-
minstallatie van de aanhanger en mag uitslui-
tend geheel gemonteerd en gecontroleerd ge-
bruikt worden voor de koppeling van de aanhan-
ger aan het trekkende voertuig.
Toegestaan gewichtsbereik volgens type-in-
formatie:
AE Profi V3000: 1600 - 3000 kg
AE Profi V3500: 2000 - 3500 kg
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet re-
glementair. Voor hierdoor veroorzaakte gevolg-
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld.
Mogelijk foutief gebruik
LET OP!
Gevaar voor ongelukken door defecte
parkeerrem!
Het oog van de geleiding voor de hulp-
koppeling niet gebruiken voor slepen en
trekken!
Bij trekbelasting raakt het oog verbogen
en het verenpakket van de parkeerrem
springt uit de houder.
Het toegestane totale gewicht is aangebracht
op elke oploopinrichting. Het totale gewicht
van de aanhanger mag deze waarde niet
overschrijden.
MONTAGE
De montage aan het voertuig moet voldoen
aan de eisen van de richtlijn 94/20/EG, bijlage
VII.
Eventueel aanwezige montagerichtlijnen
moeten in acht worden genomen.
De hulpkoppeling moet altijd precies door een
geleiding voor de hulpkoppeling worden ge-
leid (1).
De handremhendel mag in geval van nood
niet de grond raken. Men dient daarom drin-
gend op de bijbehorende vrije bewegings-
ruimte te letten (2)!
Voor een beter steunvlak van de schroefkop-
pen op de slobgaten van de oploopinrichting
adviseren wij plaatjes in versterkte uitvoering
(∅13 DIN 7349 of identieke plaatjes met een
sterkte van minstens 4 mm).
LET OP!
Gevaar voor ongeval!
In geval van nood moet ervoor worden
gezorgd, dat de handremhendel na ac-
tivering via de hulpkoppeling (handrem
in ontkoppelde positie) vrij kan blijven
bewegen. Als de handrem op het weg-
dek terecht komen, zou de functie van de
noodrem niet meer werken!
ADVICE
AL-KO adviseert om een steunbeugel te
monteren (2-1) en de vrije bewegings-
ruimte te controleren met volledig aange-
trokken handremhendel (noodrem is ge-
activeerd).

nl
16 1362723_f
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Losbreekkabel
LET OP!
Gevaar door het afkoppelen van de aan-
hanger! Losbreekkabel altijd door het
oog van de losbreekkabelgeleiding ge-
leiden!
Losbreekkabel zodanig aanbrengen dat het
rijden door bochten probleemloos mogelijk is.
De losbreekkabel mag zich niet rond het ste-
unwiel wikkelen.
Volg de nationale voorschriften op bij het aan-
brengen van de losbreekkabel.
Handrem
LET OP!
Verwondinggevaar door het omhoogko-
men van de handremhevel.
Kabelbinder pas na de montage op de
aanhangwagen en het aansluiten van de
remstang wegnemen.
Steunwiel
Controleer of het steunwiel goed vastzit.
Parkeren
Bij het afkoppelen van de aanhangwagen van
het trekkend voertuig moet:
de parkeerrem worden aangetrokken.
de aanhanger met twee passende wielb-
lokken worden vastgezet.
Bij het parkeren of opstellen van de voertuig-
combinatie moet de parkeerrem van de aan-
hanger worden vastgezet.
LET OP!
Totdat de volledige remkracht aangrijpt
kan de aanhangwagen 25 - 30 cm ach-
teruit rollen! Bij het opstellen van de aan-
hanger voldoende afstand houden.
LET OP!
Let bij gebruik van de parkeerrem op een
correcte werking.
Een niet-correcte werking kan blijken uit:
merkbaar krachtverlies
schokkende beweging van de handremhen-
del
stroeve parkeerrem
losse onderdelen
BEDIENING
Kogelkoppeling aankoppelen
1. Kogelkoppeling boven de trekhaak plaatsen.
2. Kogelkoppeling openen en vasthouden.
3. Zwengel van het steunwiel met de klok mee
draaien tot de kogelkoppeling vastzit.
4. Zwengel van het steunwiel verder draaien tot
het loopwiel volledig ingedraaid is. De steun
moet vast in de uitsparing van de buitenpijp
gefixeerd zijn.
5. Klem openen.
6. Steunwiel zo ver mogelijk naar boven trekken.
7. Klem aantrekken.
8. Stroomkabel met het trekkende voertuig ver-
binden.
9. Hulpkoppeling door het oog van de geleiding
van de hulpkoppeling halen en om de kogel
heenslaan.
10. Handremhendel lossen.
11. Wiggen verwijderen.
Trekoog aankoppelen
1. Koppel het trekoog aan in de vangmuilkoppe-
ling.
2. Draai de slinger van het steunwiel met de klok
mee tot het loopwiel volledig ingedraaid is. De
steun moet vast in de uitsparing van de bui-
tenpijp gefixeerd zijn.
3. Open de klembeugel.
4. Trek het steunwiel zo ver als mogelijk naar bo-
ven.
5. Trek de klembeugel aan.
6. Verbind de stroomkabel met het trekkende
voertuig.
7. Haal de losbreekkabel door het oog van de
losbreekkabelgeleiding.
8. Haal de karabijnhaak door het daarvoor bes-
temde oog aan het trekkend voertuig heen en
klik deze rondom de kabel vast.
9. Los de handremhendel en verwijder de wiel-
blokken.
Losbreekkabel
Veiligheid
LET OP!
Niet gebruiken bij afneembare trekhaak!
Wanneer de trekhaak niet correct werd
vastgeklikt, bestaat het risico op verlies
van trekhaak en aanhangwagen.

nl
1362723_f 17
1. Losbreekkabel rondom de trekhaakbevesti-
ging leggen (3).
2. De musketonhaak rondom de kabel vastklik-
ken.
mogelijke variant 1
1. Musketonhaak door het daarvoor bestemde
oog aan het trekkend voertuig heen halen (4).
2. De musketonhaak rondom de kabel vastklik-
ken.
mogelijke variant 2
LET OP!
Uitsluitend toegestaan met musketonha-
ken conform DIN 5299 - min. 70 mm
(musketonhaak brandweer).
1. Musketonhaak vastklikken in het daarvoor
bestemde oog (5).
Voorschrift Nederland
1. Losbreekkabel rondom de trekhaakbevesti-
ging leggen en door het daarvoor bestemde
oog (6) halen.
2. De musketonhaak rondom de kabel vastklik-
ken.
Handrem
Veiligheid
LET OP!
Gevaar door ongecontroleerde bewegin-
gen. Trek de handremhendel altijd volle-
dig aan!
Handrem bedienen:
Aantrekken
1. Trek de handremhendel voelbaar aan tot over
het dode punt heen.
Lossen
1. Zet de handremhendel terug naar de uit-
gangspositie over het dode punt heen.
ONDERHOUD EN VERZORGING
LET OP!
Gevaar!
Zet de aanhanger vast met wielblokken
alvorens enige onderhouds- en repara-
tiewerkzaamheden uit te voeren.
ADVICE
De oploopinrichting maakt deel uit van
het remsysteem. Onafhankelijk van de
onderhoudsintervallen voor de oploopin-
richting moet het remsysteem na 1500
km of 6 maanden worden gecontroleerd
door een gespecialiseerde werkplaats.
Bij onderhouds-, verzorgings- en inspectiewerk-
zaamheden moeten alle installatiedelen worden
gecontroleerd op bedrijfsveiligheid en onberispe-
lijke staat.
Uitgesloten aansprakelijkheid
De controle van het remsysteem vervangt
de voorgeschreven onderhoudsmaatregelen
voor het oploopremsysteem niet.
Voor persoonlijke en materiële schade, die
ontstaat door het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften en de vermelde onder-
houdswerkzaamheden, vervalt de aanspra-
kelijkheid van de fabrikant.
Olie en smeerpunten
Smeer resp. olie de glij- en scharnierpunten
van de oploopinrichting elke 10.000 - 12.000
km of elke 12 maanden.
REPARATIES
ADVICE
Reserveonderdelen zijn veiligheid-
sonderdelen!
Voor het inbouwen van reserveonderde-
len in onze producten raden wij origin-
ele onderdelen van AL-KO aan of on-
derdelen die door ons uitdrukkelijk zijn
goedgekeurd voor de inbouw. Voor de
correcte identificatie van reserveonder-
delen hebben onze servicewerkplaatsen
het ETI-nummer nodig (Ersatzteil-Iden-
tifizierungsnummer; identificatienummer
van het reserveonderdeel).
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend
door gekwalificeerde vakbedrijven worden
uitgevoerd.
In geval van reparatie hebben onze klanten in
Europa toegang tot ons europawijde netwerk
van ALKO servicestations.
Een lijst met servicestations kan, indien
benodigd, rechtstreeks bij ons onder vermel-
ding van het bestelnummer 371912 worden
aangevraagd.

nl
18 1362723_f
Typeplaatje
XXX XXX
ETI
Zn
UH
XXXXX
90:XX
1
2
1 ETI - nummer
2 Tekeningnummer
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisop-
haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevo-
erd.

nl
1362723_f 19
HULP BIJ STORINGEN
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Te grote wrijvingsverliezen in de
oploopinrichting
Corrosie op de dissel
Vuil en corrosie op de over-
drachtsinrichting en de remka-
bel verwijderen en vervolgens
controleren of deze soepel be-
wegen
Onvoldoende remwerking
Grove beschadiging bij het ran-
geren Bezoek een AL-KO servicepunt
Handrem niet gelost Handrem lossenOververhitting van de remmen
bij vooruitrijden Steunwiel blokkeert het frame Steunwiel losmaken en in de
juiste positie zetten
Onrustig rijden of schokkend
remmen Schokdemper defect Schokdemper laten vervangen
Aanhanger remt bij loslaten
gaspedaal Schokdemper defect Schokdemper laten vervangen
Aanhanger remt bij het achte-
ruitrijden Corrosie en/of niet gesmeerde
wielrem Vuil en corrosie op de be-
wegende delen van de wiel-
rem verwijderen en opnieuw
smeren.
Versleten remschoenen (< 2
mm) laten vervangen.
Oploopinrichting slaat hoorbaar
en voelbaar tegen de eindaans-
lag
Schokdemper defect Schokdemper laten vervangen
Te veel lucht in de overdrachtsin-
richting Remsysteem laten bijstellenOploopinrichting loopt te ver in
Remvoeringen versleten Remvoeringen laten vervangen
Te veel lucht in de overdrachtsin-
richting Remsysteem laten bijstellenParkeerrem achteruit te zwak
Remvoeringen versleten Remvoeringen laten vervangen
ADVICE
Bij storingen, die niet in deze tabel werden opgenomen of die u niet zelf kunt verhelpen,richt u
zich tot de betrokken klantendienst.

fr
20 1362723_f
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
À propos de cette documentation.................... 20
Description du produit......................................20
Montage............................................................20
Consignes de sécurité..................................... 21
Utilisation..........................................................21
Maintenance et entretien................................. 22
Réparation........................................................22
Elimination........................................................23
Aide en cas de panne......................................24
À PROPOS DE CETTE
DOCUMENTATION
Lisez la présente documentation avant la
mise en service. C'est la condition pour un tra-
vail sûr et une bonne utilisation.
Respectez les consignes de sécurité et les
mises en garde indiquées dans cette docu-
mentation et sur le produit.
La présente documentation fait partie inté-
grante du produit décrit et doit être remise à
l'acheteur en cas de vente.
Légende
ATTENTION!
Respecter à la lettre ces instructions de
sécurité peut éviter des dommages cor-
porels et / ou matériels.
ADVICE
Instructions spéciales pour une
meilleure compréhension et utilisation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Utilisation conforme aux fins prévues
Le dispositif d’accostage fait partie du système
de freinage de la remorque et ne doit être utilisé
qu’entièrement monté et contrôlé pour relier la re-
morque avec le véhicule tracteur.
Catégorie de poids autorisé en fonction des
indicationsde type :
AE Profi V3000: 1600 - 3000 kg
AE Profi V3500: 2000 - 3500 kg
Tout usage autre ou différent est considéré
comme non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages éventuels dé-
coulant de telles utilisations.
Éventuelle utilisation non conforme
ATTENTION!
Une panne du frein de stationnement-
peut provoquer des accidents!
Ne pas utiliser l'oeillet du guidage de
câble de rupture d'attelage pour remor-
quer ou tirer!
En cas de charge de traction, l'oeillet est
tordu et le bloc-ressort du frein de stati-
onnement est éjecté de son support.
Le poids total autorisé en charge est gravé sur
chaque système à inertie. Le poids total au-
torisé en charge de la remorque ne doit pas
excéder cette valeur.
MONTAGE
Le montage au véhicule doit être effectué se-
lon les critères de la directive 94/20/CE, an-
nexe VII.
Il faudra prendre en compte d'éventuelles di-
rectives de montage existantes.
Le câble de rupture d’attelage doit toujours
passer correctement sur un oeillet du guidage
de câble (1).
En cas d’urgence, le levier de frein à main ne
doit pas faire contact. Il convient de respec-
ter impérativement des espaces libres corre-
spondants (2)!
Pour améliorer le support des têtes de vis au
niveau des trous oblongs du dispositif d‘ac-
costage, nous recommandons des rondelles
renforcées (∅13 DIN 7349 ou rondelle sem-
blable, épaisseur min. 4 mm).
ATTENTION!
risque d’accident!
En cas d’urgence, il convient d’assurer
que le levier du frein à main reste déblo-
qué après l’activation par le câble de rup-
ture d’attelage (frein à main en position
fermée). Si le frein à main faisait contact
avec le revêtement de chaussée, la fonc-
tion du frein à main ne serait plus assu-
rée!
Other manuals for PROFI V3000
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

nvent
nvent CTS04 instruction sheet

NARGESA
NARGESA MX700 Instruction book

Chevron
Chevron Performance Pipe DriscoPlex 6500 Heat Fusion Joining Procedures And Qualification Guide

Wilo
Wilo DD-I Installation and operating instructions

Hensel
Hensel KX 0202 C Assembly instruction

LOGOMAT
LOGOMAT DS03 user manual

Balluff
Balluff BOS R254K-UUI-LS10-S4 Configuration guide

ZWAE
ZWAE NR-5 Installation and service manual

Kitagawa
Kitagawa NC Rotary Table manual

Eaton
Eaton DILM820-XHI11(V)-SI(A) Instruction leaflet

Metallkraft
Metallkraft HLS 85 S operating instructions

SMC Networks
SMC Networks MSQ Series Maintenance Procedure